Aller au contenu

Messages recommandés

Membre, Posté(e)
Nefeq127 Membre 33 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Je... je n'arrive pas à comprendre l'intérêt en fait. J'ai beau lire et relire, on parle de non-appauvrissement alors que la langue a l'air plus que pauvre à la lecture. On parle d'un avantage dans la perte des double sens. les nombres sont quasiment illisibles du fait de la suppression des espaces, ce qui renvoie à la complexité monstrueuse de l'allemand en certains domaines. On supprime les notions de masculins/féminins des adjectifs, on supprime la formule de politesse qui permet de distinguer les relations professionnelles des relations amicales, bref, à part un massacre...

La langue en elle-même peut être amusante, comme l'est l'Eldar, ou n'importe laquelle des mille et une langues créées ça et là. Mais comme remplacement du français ? C'est un meurtre...

Ton commentaire est malheureusement loin d'être objectif et réellement fondé mais au contraire bien trop subjectif et biaisé par ta francophonie. Le gwodjik te semble avoir l'air plus que pauvre à la lecture ? Qu'est ce qui te permets de dire ça si tu n'es pas en mesure de le comprendre faute d'avoir fait l'effort de l'apprendre ou au minimum de t'y être intéressé un peu plus en profondeur au lieu d'en être resté aux simples apparences par paresse ou par facilité je pense. Je serais curieux d'avoir ton avis d'expert sur le même point en ce qui concerne le vietnamien ou le norvégien par exemple ? Alors, à vue d’œil faute d'être en mesure de comprendre par toi-même ce qui est écrit (et c'est là le cœur du problème) éclaire nous un peu de ta lanterne : les mots te sembles-t-il avoir une belle apparence par rapport au français (je rappelle que dans tous les cas ça reste une suite de lettres), ces langues te paraissent t'elles plutôt riches ou pauvres "à la lecture" pour ton fameux et sacré œil de francophone toujours ? Ou aurais-tu au moins l'honnêteté d'admettre que ce dernier n'est pas objectif et se permet d'être critique sur quelque chose qu'il n'est même pas en mesure de comprendre, comme l'aurait fait un gamin de primaire dans la même situation.

En ce qui concerne la perte des doubles sens, cela peut se vérifier dans bien des cas et oui c'est un réel avantage il me semble car en tant que français si je te dis simplement "je suis après" serais-tu capable de m'indiquer s'il s'agit du verbe être ou du verbe suivre que j'ai utilisé ici ? Non ? Et bien sache qu'en gwodjik la même phrase à double sens peut se traduire de deux façons "im etrç apre" ou "im swivrç apre" tout à fait explicites et facilement compréhensibles chacune (pour quelqu'un qui aurait fait l'effort d'apprendre le compendium bien sûr, ce qui n'est pas ton cas donc tu ferais mieux de faire preuve d'un peu de modestie dans tes jugements).

En ce qui concerne les nombres, ils sont illisibles à tes yeux pour la même raison mais sache que pour ma part ça ne me pose aucun problème de compréhension si je prends le temps de les décomposer avec une certaine rigueur qui vient avec l'habitude. Maintenant essaye d'écrire en français et en toutes lettres le nombre 987 065 403 020 et compare le avec sa traduction sur le compendium. On pourra facilement débattre ensuite sur quelle écriture est la plus courte, la plus simple et la plus efficace, bien que moi je sois capable de comprendre les deux, ce qui n'est pas vraiment ton cas et handicape au niveau crédibilité ton point de vue sérieusement pour ce genre d'analyse par comparaison entre ces deux langues.

C'est vrai, la marque du masculin et du féminin n'existe pas en gwodjik, tout comme c'est le cas en anglais sans que ça pose problème, et comme c'est le cas aussi en français pour "formidable" ou "célèbre" entre autres, cela t'as-t'il pour autant perturbé à chaque fois que tu utilisais ces deux adjectifs ? Ou au contraire plutôt simplifié la tâche par rapport à "fou" et "folle" (en tant qu'adjectifs) par exemple dont tu as été obligé d'apprendre les deux formes pour les accorder avec des objets ou des idées que la langue française considère bizarrement comme sexués au même titre que les êtres vivants.

Pour ce qui est de la formule de politesse, les anglais n'en ont pas non plus et ça ne leur empêche pas de se respecter au travail ni d'être plus intimes avec certaines personnes que d'autres. Je trouve pour ma part que c'est plutôt un point positif qui évite certains malaises et prises de tête assez ridicules des français, et aurait plutôt tendance à rapprocher les gens sur un même pied d'égalité assez fraternel (mais je comprends bien que la mentalité de certains français puisse être frustrée ou choquée par ce concept qui ne les met plus spécialement en valeur et ne leur permet plus de se permettre d'être impoli en tutoyant ceux et celles qu'ils estiment peu).

Si cette langue te semble "amusante" alors qu'attends-tu pour l'apprendre comme une activité de loisir simplement pour le fun au lieu de rester là à la qualifier abusivement de "massacre" ou de "meurtre" sans même avoir pris le temps de faire sa connaissance ?

Pour ce qui du "remplacement du français" il n'en a été question que dans ton imagination que je me garderai de qualifier moi aussi avec un adjectif pour éviter de devenir trop vexant, bref : c'est hors sujet.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
  • Réponses 77
  • Créé
  • Dernière réponse
Membre, Posté(e)
Nefeq127 Membre 33 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

En slovaque c'est le l et r qui peuvent jouer le rôle de voyelles, mais entre deux consonnes.

En chinois aussi nous avons des syllabes sans voyelles, c'est très fréquent. Ce n'est pas ce que je pointais.

Ce que je critiquais ici c'est le choix de la consonne frappée d'une diacritique pour former un son voyelle. Ce choix se justifierait si un c existait préalablement (et donc la raison d'être de la diacritique serait évidente), là la cédille est superfétatoire.

La cédille n'est plus ici en gwodjik une diacritique comme en français mais fait bien partie intégrante de la lettre Ç nommée "çlo" qui se prononce "eu", ce qui permet d'une part d'éviter de trop la confondre avec la phonologie en tant que consonne de la lettre C qui est beaucoup plus courante en français et se prononce selon le contexte comme la lettre K ou la lettre S mais qui n'existe tout simplement plus en gwodjik où chaque lettre ne se prononce que d'une seule façon (et peu importe sa place dans le mot comme dans ton exemple avec le slovaque) ; d'autre part et en ce qui concerne une écriture manuscrite parfois maladroite, cela permet de mieux la différencier de la lettre E (en minuscule si on fait mal la petite boucle) nommé "eda" en gwodjik et qui se prononce "ai/é/è/ê".

Mais bon là encore ce n'est à mon avis qu'un détail, à prendre en compte certes, mais sur lequel je ne vois pas trop l'intérêt de s'étendre davantage.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Marchombre, 33ans Posté(e)
Serguei Zoubatov Membre 4 440 messages
33ans‚ Marchombre,
Posté(e)

Son avenir est maintenant entre vos mains !

Espérons que nous aurons bientôt la chance de creuser sa tombe.

Cessez de voir le mal partout, surtout là où il n'est pas...

Fervents défenseurs de la langue française, inutile de monter sur vos grands chevaux ou de crier au scandale : le gwodjik s'inspire certes de votre si chère langue mais ce n'est en aucune manière pour chercher à la réformer ou porter atteinte à sa précieuse intégrité.

Dormez en paix car vous pourrez continuer à loisir à faire des fautes d'orthographes et vous ridiculiser dans votre propre langage ("la boucle serA bouclÉE") en continuant à défendre les absurdités soi-disant charmantes de son orthographe académique.

C'est parce que la langue française est en partie absurde qu'elle est la plus belle langue au monde. Un langue de littérature, faite pour déclamer des vers et pour parler d'amour. Pour écrire des pages et des pages puis pour parler pendant des heures. Langue de poète, d'écrivain, d'orateur, de rhéteur...

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Nefeq127 Membre 33 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Merci pour tes éclaicissement Nefeq :)

Je n'ai malheureusement le temps de ne répondre qu'à une partie :

Mais l'élision n'est pas un phénomène sorti d'un chapeau, il est apparu parce que prononcer (donc une influence du registre oral) séparément les deux morphèmes était plus ou moins laborieux et interrompait plus ou moins la fluidité de la prise de parole : c'est un besoin commun aux langues (I'm plutôt que I am, he's au lieu de he is ou he has en anglais). D'ailleurs, l'élision n'est pas complète puisqu'elle est marqué par une "apostrophe" qui maintient, à l'écrit, la distinction entre les deux composantes. Et que ces élisions concernent, en outre, des mots de forte fréquence dans la langue qui composent souvent d'autres phrases et d'autres locutions.

Personnellement, la perte, je la vois plus dans "nihporte" qui crée un nouveau morphème que dans "n'importe" qui au contraire maintient une séparation.

Je t'en prie Long Nao :) ma plus grande récompense est que des gens comme toi prennent le temps de les lire avec intérêt et attention et réagissent de façon aussi pertinente et constructive.

Je n'ai pas vraiment d'exemple à te donner faute de pouvoir revendiquer la même connaissance linguistique que toi mais cela me semblerait assez surprenant que le gwodjik soit le seul langage à ne pas faire d'élision. Le fait est que dans les exemples que tu as cité en anglais il est tout à fait correct également de dire "I am" au lieu de "I'm" et "he is" ou "he has" en toutes lettres au lieu de "he's" qui aurait donc tendance à porter à confusion, car je rappelle que le verbe "être" et le verbe "avoir" expriment des concepts pourtant très différents. Dans ce cas l'élision ne pourrait-elle pas être considérée comme un appauvrissement de la langue plutôt qu'une réelle richesse ?

Si tu souhaites apprendre le gwodjik, il va simplement te falloir accepter le fait que, tout comme les accents sur les lettres, les apostrophes n'ont pas leur place dans ce langage.

Maintenant j'aimerais retourner ta critique du gwodjik contre la langue française si tu veux venir sur ce terrain là car en ce qui concerne les déterminants par exemple cette dernière à décrété que "de le" au masculin se remplacerai par "du" mais que "de la" au féminin resterai tel quel, et idem pour "à le" qui s'élide en "au", "à la" qui reste intact on ne sait pas trop pourquoi, mais par contre "à les" devient "aux" pour rester fidèle à la fameuse règle française assez machiste qui fait que le masculin l'emporte toujours au pluriel. Plus grave encore il me semble : "des" est utilisé en français soit comme article indéfini pluriel ("il mange des pommes" pour reprendre l'exemple du compendium) soit comme article partitif à la place de "de les" ("les feuilles des arbres") qui indique plutôt un concept d'appartenance, qui il est important de le remarquer, n'a plus grand chose à voir avec l'article partitif, mais bizarrement tout le monde à l'air de trouver ça normal d'utiliser le même mot pour ça... En comparaison, le gwodjik lui est beaucoup plus logique : "du / de la" se traduit "dç luk", "au / à la" se traduit "at luk", "aux" se traduit "at luns" et "des" en tant qu'article indéfini pluriel se traduit "nuns" tandis que pour le traduire en tant qu'article partitif de "de les" on dira "dç luns" en gwodjik.

Si ça t'intéresse, je te conseille aussi d'approfondir un peu le cinquième tableau du compendium sur les pronoms qui se révèle aussi assez passionnant de ce côté là.

Et pour finir, je tiens à souligner le fait que tu t'appuies sur l'adverbe "nihport" en gwodjik (locution adverbiale "n'importe" en français), qui fait partie de la vingtaine de particularités à retenir du gwodjik explicités dans le dernier tableau du compendium, pour élaborer ta remarque qui aurait tendance donc à s'effondrer d'elle même puisque ce genre de soudure n'est pas du tout représentatif de la globalité de cette langue et ne fait ici que figure d'exception en ce qui concerne la traduction du français vers le gwodjik.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Bubon baveux de Belzébuth, 37ans Posté(e)
casdenor Membre 11 203 messages
37ans‚ Bubon baveux de Belzébuth,
Posté(e)

Ton commentaire est malheureusement loin d'être objectif et réellement fondé mais au contraire bien trop subjectif et biaisé par ta francophonie.

Attaque inutile, immédiate, et gratuite.

Le gwodjik te semble avoir l'air plus que pauvre à la lecture ? Qu'est ce qui te permets de dire ça si tu n'es pas en mesure de le comprendre faute d'avoir fait l'effort de l'apprendre ou au minimum de t'y être intéressé un peu plus en profondeur au lieu d'en être resté aux simples apparences par paresse ou par facilité je pense.

Attaque inutile, immédiate et gratuite.

Je serais curieux d'avoir ton avis d'expert sur le même point en ce qui concerne le vietnamien ou le norvégien par exemple ?

Attaque inutile, immédiate et gratuite (où ais-je dit être un expert ?).

Alors, à vue d’œil faute d'être en mesure de comprendre par toi-même ce qui est écrit (et c'est là le cœur du problème) éclaire nous un peu de ta lanterne : les mots te sembles-t-il avoir une belle apparence par rapport au français (je rappelle que dans tous les cas ça reste une suite de lettres), ces langues te paraissent t'elles plutôt riches ou pauvres "à la lecture" pour ton fameux et sacré œil de francophone toujours ? Ou aurais-tu au moins l'honnêteté d'admettre que ce dernier n'est pas objectif et se permet d'être critique sur quelque chose qu'il n'est même pas en mesure de comprendre, comme l'aurait fait un gamin de primaire dans la même situation.

Attaque inutile, immédiate et gratuite. Question rhétorique à laquelle tu réponds toi-même, sans discuter le moins du monde.

En ce qui concerne la perte des doubles sens, cela peut se vérifier dans bien des cas et oui c'est un réel avantage il me semble car en tant que français si je te dis simplement "je suis après" serais-tu capable de m'indiquer s'il s'agit du verbe être ou du verbe suivre que j'ai utilisé ici ? Non ? Et bien sache qu'en gwodjik la même phrase à double sens peut se traduire de deux façons "im etrç apre" ou "im swivrç apre" tout à fait explicites et facilement compréhensibles chacune (pour quelqu'un qui aurait fait l'effort d'apprendre le compendium bien sûr, ce qui n'est pas ton cas donc tu ferais mieux de faire preuve d'un peu de modestie dans tes jugements).

Et les doubles sens sont également l'un des points qui font de la langue française une langue extrêmement riche.

Au passage, encore une fois, attaque inutile, gratuite et immédiate.

En ce qui concerne les nombres, ils sont illisibles à tes yeux pour la même raison mais sache que pour ma part ça ne me pose aucun problème de compréhension si je prends le temps de les décomposer avec une certaine rigueur qui vient avec l'habitude. Maintenant essaye d'écrire en français et en toutes lettres le nombre 987 065 403 020 et compare le avec sa traduction sur le compendium. On pourra facilement débattre ensuite sur quelle écriture est la plus courte, la plus simple et la plus efficace, bien que moi je sois capable de comprendre les deux, ce qui n'est pas vraiment ton cas et handicape au niveau crédibilité ton point de vue sérieusement pour ce genre d'analyse par comparaison entre ces deux langues.

Aucun argument si ce n'est "moi j'y arrive alors chut".

Attaque inutile, immédiate et gratuite. (tu cherches à les collectionner ?)

C'est vrai, la marque du masculin et du féminin n'existe pas en gwodjik, tout comme c'est le cas en anglais sans que ça pose problème, et comme c'est le cas aussi en français pour "formidable" ou "célèbre" entre autres, cela t'as-t'il pour autant perturbé à chaque fois que tu utilisais ces deux adjectifs ? Ou au contraire plutôt simplifié la tâche par rapport à "fou" et "folle" (en tant qu'adjectifs) par exemple dont tu as été obligé d'apprendre les deux formes pour les accorder avec des objets ou des idées que la langue française considère bizarrement comme sexués au même titre que les êtres vivants.

Nouvelle preuve de la liaison: "simplifié = bien", qui est typiquement une justification d'appauvrissement de la langue.

Pour ce qui est de la formule de politesse, les anglais n'en ont pas non plus et ça ne leur empêche pas de se respecter au travail ni d'être plus intimes avec certaines personnes que d'autres. Je trouve pour ma part que c'est plutôt un point positif qui évite certains malaises et prises de tête assez ridicules des français, et aurait plutôt tendance à rapprocher les gens sur un même pied d'égalité assez fraternel (mais je comprends bien que la mentalité de certains français puisse être frustrée ou choquée par ce concept qui ne les met plus spécialement en valeur et ne leur permet plus de se permettre d'être impoli en tutoyant ceux et celles qu'ils estiment peu).

Nouvelle attaque inutile, immédiate et gratuite.

Si cette langue te semble "amusante" alors qu'attends-tu pour l'apprendre comme une activité de loisir simplement pour le fun au lieu de rester là à la qualifier abusivement de "massacre" ou de "meurtre" sans même avoir pris le temps de faire sa connaissance ?

Pour ce qui du "remplacement du français" il n'en a été question que dans ton imagination que je me garderai de qualifier moi aussi avec un adjectif pour éviter de devenir trop vexant, bref : c'est hors sujet.

Bref, tu n'as aucun argument quant à tout ce que j'ai dit à part venir cracher ton venin, insulter tes interlocuteurs avec un mépris complet, et te permettre de les rabaisser constamment.

C'est bien ce que je pensais, on a encore à faire à un kikoo qui a inventé sa langue et croit pouvoir recréer la tour de Babel. Des langues, il en existe des dizaines sur le net, certaines étoffées, d'autres pas, beaucoup amusantes, mais je ne vais pas m'amuser à les apprendre par coeur simplement par le fait qu'il y en a un paquet, et que, désolé pour toi, je pense qu'apprendre l'allemand, le russe, le chinois, le vietnamien ou le norvégien sera bien plus intéressant.

Je te laisse donc à ton petit délire, et je dégage du sujet.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Aux grands mots les grands remèdes, Posté(e)
Fafaluna Membre 7 395 messages
Aux grands mots les grands remèdes,
Posté(e)

Non mais faut comprendre que CHAQUE langue à ses absurdité, homophones, double sens. Et c'est ça qui est beau, c'est ça qui permet les jeux de mots, les mots d'esprits etc.....

De plus je me répète mais cette "invention" est plus absurde encore que le français. Car les absurdités françaises ont une explication, une histoire. Là cette "langue" est composée de symboles phonétiques arbitraires venant d'on ne sait qui, sans aucune logique étymologique et historique.

Ce ne serait pas dérangeant si ça prétendait rester ce que c'est : une invention codée pouvant être amusant comme exercice intellectuel.

Mais là, l'inventeur ne se sent plus en faisant croire que ça va aider à la communication entre français voire même étrangers... on peut rire, non?

Je suis pour rendre plus cohérente l'orthographe, mais là non, c'est juste n'importe quoi.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
lucdf Membre 4 113 messages
Forumeur balbutiant‚
Posté(e)

Espérons que nous aurons bientôt la chance de creuser sa tombe.

C'est parce que la langue française est en partie absurde qu'elle est la plus belle langue au monde. Un langue de littérature, faite pour déclamer des vers et pour parler d'amour. Pour écrire des pages et des pages puis pour parler pendant des heures. Langue de poète, d'écrivain, d'orateur, de rhéteur...

Je te signale que beaucoup revendiquent leur langue maternelle comme la plus belle du monde, ce qui n'est pas une preuve d'intelligence mais simplement un méconnaissance des autres langues. Tu es en train de te ridiculiser par ta franchouillardise. .

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre+, 52ans Posté(e)
Ocytocine Membre+ 17 770 messages
Forumeur Débutant‚ 52ans‚
Posté(e)

Et pour finir, je tiens à souligner le fait que tu t'appuies sur l'adverbe "nihport" en gwodjik (locution adverbiale "n'importe" en français), qui fait partie de la vingtaine de particularités à retenir du gwodjik explicités dans le dernier tableau du compendium, pour élaborer ta remarque qui aurait tendance donc à s'effondrer d'elle même puisque ce genre de soudure n'est pas du tout représentatif de la globalité de cette langue et ne fait ici que figure d'exception en ce qui concerne la traduction du français vers le gwodjik.

Donc une langue censée exister pour éviter les particularités en comporte une vingtaine ? C'est intéressant à savoir.

Sinon, ne pas croire à me lire que je suis farouchement opposée : une langue qu'on peut apprendre en quatre heures présente un atout certain. Je m'y essaierai probablement.

Mais une langue est aussi orale ou alors elle est morte ; j'aurais besoin d'examiner ce côté-là.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
MartinHenry Membre 2 649 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Je te signale que beaucoup revendiquent leur langue maternelle comme la plus belle du monde, ce qui n'est pas une preuve d'intelligence mais simplement un méconnaissance des autres langues. Tu es en train de te ridiculiser par ta franchouillardise. .

Euh, pour les prix Nobels de littérature la France est en tête. (c'est mieux que la physique faut dire). :noel:

Proust et l'auteur le plus traduit dans le monde (si je ne me trompe).

Faut reconnaitre que concernant la franchouillardise, il y a bien des critiques à mener concernant le niveau, qui n'a d'égal que son contraire. :smile2:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Bubon baveux de Belzébuth, 37ans Posté(e)
casdenor Membre 11 203 messages
37ans‚ Bubon baveux de Belzébuth,
Posté(e)

Je te signale que beaucoup revendiquent leur langue maternelle comme la plus belle du monde, ce qui n'est pas une preuve d'intelligence mais simplement un méconnaissance des autres langues. Tu es en train de te ridiculiser par ta franchouillardise. .

Je suis partiellement d'accord avec toi. Partiellement, car tu as raison, beaucoup revendiquent leur langue maternelle comme la plus belle, dû au fait qu'elle est celle qui leur permet d'agencer leur pensées, la moins handicapante, et, de ce fait, il y a un amour qui en naît.

Cependant, le Français est considéré, mondialement, comme une langue raffinée et belle. (Encore que personnellement, je trouve certaines langues asiatiques encore plus belles, mais peu importe)

Je dois cependant te détromper Martinhenry. Proust n'est pas l'auteur le plus traduit, c'est Walt Disney, suivi d'Agatha Christie, et.. de Jules Vernes. Proust n'est pas même dans le top50. Notons que le top10 comporte:

4 Anglais (Enid Blyton, Agatha Christie, Shakespeare, Barbara Catland)

1 Français (Jules vernes)

3 Américain (Walt Disney, Danielle Teel, Stephen King)

1 russe (lénine)

1 Danois (Andersen)

(En hors sujet total, on notera le fait que cette liste contient 4 femmes, ce qui est plus qu'intéressant quand on sait que sur d'autres sujets certains parlaient de l'incapacité des femmes à créer).

Le top50 comporte 5 français, Dumas, Vernes, Balzac, Simenon et Goscinny). En revanche, la France est en effet en tête des lauréats du prix nobel de littérature, suivi de près par les états-unis et et le Royaume-uni

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
MartinHenry Membre 2 649 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Merci de ces précisions. Encore une occasion de me taire de perdue. Rassurez vous j'ai de l'entrainement. :cool:

Je ne sais plus ce que j'avais lu de cet acabit concernant Proust, source peut être erronée d'ailleurs.

Le plus enseigné en fac de littérature ? En fac de littérature étrangère ? Je ne sais plus.

Faut dire que je ne suis pas littéraire, mais je suppose que certains s'en sont déjà aperçus.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Nefeq127 Membre 33 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Donc une langue censée exister pour éviter les particularités en comporte une vingtaine ? C'est intéressant à savoir.

Sinon, ne pas croire à me lire que je suis farouchement opposée : une langue qu'on peut apprendre en quatre heures présente un atout certain. Je m'y essaierai probablement.

Mais une langue est aussi orale ou alors elle est morte ; j'aurais besoin d'examiner ce côté-là.

Oui, comme je l'ai déjà expliqué à Long Nao, il existe quelques règles dans le compendium gwodjik qui sont directement relatives à cette langue comme par exemple la conjugaison des temps ou la terminaison des noms sexués et qui ont effectivement l'avantage de n'avoir besoin d'aucune exception. En ce qui concerne le dernier tableau des particularités, il est nécessaire, non pas en ce qui concerne cette langue elle-même, mais en ce qui concerne la traduction du français vers le gwodjik pour éviter de reproduire certains contresens sur certains mots bien spécifiques assez bancals en français du style de "plus" qui peut indiquer à la fois une augmentation ou une disparition ou interruption et qui se traduit de façon plus explicite en gwodjik par "pluhs" ou "plu". Ou pour différencier certains homonymes comme "eau" et "haut" ou "où" et "ou" qui sont passés à travers les mailles du filets des 8 tableaux précédents. Mais au final et si on ne regarde que le gwodjik en lui-même en arrêtant de le comparer au français : les mots "pluhs", "plu", "nihport","ud", "wu"... ne constituent aucunement des exceptions aux règles préalablement établies par le compendium.

Alors dans ce cas je te laisse le temps d'étudier le compendium un peu plus en profondeur pour te permettre de maîtriser et de mieux comprendre le gwodjik et je me ferai un plaisir de te renseigner si besoin sur certains points ou de répondre à toutes tes interrogations en ce qui concerne le côté oral de ce langage :)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Nefeq127 Membre 33 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Ceci laisse indiquer que le français serait bien mieux si on l'abandonnait au profit du gwodjik. Globalement, tout le premier message est dans une idée d'appauvrissement, même si les phrases s'en défendent.

Le langage se dit simplifié, mais il est en fait simpliste, et surtout, il laisse entendre que la baisse de l'orthographe tient des règles alors même que ce postulat est totalement faux puisque depuis le début 20ème, les règles n'ont quasiment pas évolué.

C'est à mon humble avis justement le cœur du problème en ce qui concerne la langue française et la décroissance assez vertigineuse du niveau en orthographe des français : la langue française n'a pas suffisamment su évoluer avec son peuple et est restée poussiéreuse et nostalgique sur certaines règles devenues obsolètes avec le temps et qui, bien qu'ayant eu leurs heures de gloires par le passé, s'avèrent être maintenant un frein à la communication puisque même les plus aguerris ont souvent besoin d'un dictionnaire à coté d'eux et que nous n'arrivons plus vraiment à nous passer de correcteurs orthographiques et d'autres programmes en tous genres du style "conjugueur" pour être en mesure d'écrire à peu près correctement dans notre propre langage (

).

Maintenant si ce débat sur la langue française t'intéresse, je te conseille un autre sujet sur ce même forum intitulé "les absurdités de la langue française" bien plus approprié pour ce genre de remarques.

Pour ce qui est de la première partie de ton message, tu ne fais qu'essayer d'analyser un simple texte de présentation du gwodjik en interprétant subjectivement certaines phrases, les extrapolant avec des suppositions infondées auxquels tu te permets carrément de donner une conclusion alors que tu n'as même pas pris le temps de vérifier par toi-même ce que tu avançais.

La vérité c'est que je ne sais toujours pas si ce genre de comportement assez paresseux et injuste mérite que je prenne le temps d'y répondre mais je sens qu'il va falloir peut-être que je prenne une position un peu plus radicale vis-à-vis de ce problème qui aurait tendance à être croissant ici car tu es malheureusement loin d'être le seul dans ce cas là...

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Bubon baveux de Belzébuth, 37ans Posté(e)
casdenor Membre 11 203 messages
37ans‚ Bubon baveux de Belzébuth,
Posté(e)
C'est à mon humble avis justement le cœur du problème en ce qui concerne la langue française et la décroissance assez vertigineuse du niveau en orthographe des français : la langue française n'a pas suffisamment su évoluer avec son peuple et est restée poussiéreuse et nostalgique sur certaines règles devenues obsolètes avec le temps et qui, bien qu'ayant eu leurs heures de gloires par le passé, s'avèrent être maintenant un frein à la communication puisque même les plus aguerris ont souvent besoin d'un dictionnaire à coté d'eux et que nous n'arrivons plus vraiment à nous passer de correcteurs orthographiques et d'autres programmes en tous genres du style "conjugueur" pour être en mesure d'écrire à peu près correctement dans notre propre langage (
).

Même les plus aguerris ? Sérieusement ? Tu y crois vraiment ?

"un dictionnaire à côté d'eux" confirme très bien le côté "cétrodur" qui fait perdre toute crédibilité à ton propos.

Pour ce qui est de la première partie de ton message, tu ne fais qu'essayer d'analyser un simple texte de présentation du gwodjik en interprétant subjectivement certaines phrases, les extrapolant avec des suppositions infondées auxquels tu te permets carrément de donner une conclusion alors que tu n'as même pas pris le temps de vérifier par toi-même ce que tu avançais.

La vérité c'est que je ne sais toujours pas si ce genre de comportement assez paresseux et injuste mérite que je prenne le temps d'y répondre mais je sens qu'il va falloir peut-être que je prenne une position un peu plus radicale vis-à-vis de ce problème qui aurait tendance à être croissant ici car tu es malheureusement loin d'être le seul dans ce cas là...

Donc le fait de donner des arguments, d'expliquer, de s'appuyer sur le gwodjik et d'en faire une analyse succincte c'est juste interpréter, et insulter son adversaire constamment c'est "répondre" ?

Tu as une notion aussi biaisé du débat que de ta langue.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Nefeq127 Membre 33 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Même les plus aguerris ? Sérieusement ? Tu y crois vraiment ?

"un dictionnaire à côté d'eux" confirme très bien le côté "cétrodur" qui fait perdre toute crédibilité à ton propos.

Donc le fait de donner des arguments, d'expliquer, de s'appuyer sur le gwodjik et d'en faire une analyse succincte c'est juste interpréter, et insulter son adversaire constamment c'est "répondre" ?

Tu as une notion aussi biaisé du débat que de ta langue.

Oui bien sûr que j'y crois vraiment, autrement je ne le dirais pas. Mais peut-être es-tu toi-même prêt à affirmer que tu n'as jamais eu besoin d'utiliser un dictionnaire pour trouver l'orthographe correcte d'un mot ? Peut-être es-tu la seule personne que je connaisse qui n'a jamais eu besoin de faire un clic droit sur un mot que tu viens d'écrire qui se souligne en rouge et qu'à chaque fois tu es en mesure par un simple raisonnement de te corriger par toi-même ?

Dans ce cas sache que tu as toute ma plus profonde admiration mais autrement je dirais plutôt que tu fais preuve de mauvaise foi de façon assez flagrante...

Si tu as le courage d'ouvrir les yeux sur la dure réalité, je te conseille de prendre le temps de parcourir un peu ces quelques liens (mais peut-être préfères tu rester dans le déni coûte que coûte, dans ce cas je n'insisterai pas car tu serais un cas perdu d'avance) :

- http://francais-veri...compliquee.html

- http://francais-veri...lamentable.html

- http://francais-veri...-resultats.html

- http://francais-veri...-lamartine.html

- http://francais-veri...rars-druon.html

- http://francais-veri...s-francais.html

- http://francais-veri...s-concours.html

- Tu veux que je continue où c'est bon t'as eu ta dose d'exemples et d'arguments ?

Maintenant et à ce propos voici un copier-coller de ton message auquel j'ai répondu :

Si l'on conserve la richesse lexicale de la langue française mais qu'on supprime tout ce qui la rend compliquée, on obtient le gwodjik, un langage accessible et attractif

Ceci laisse indiquer que le français serait bien mieux si on l'abandonnait au profit du gwodjik. Globalement, tout le premier message est dans une idée d'appauvrissement, même si les phrases s'en défendent.

Le langage se dit simplifié, mais il est en fait simpliste, et surtout, il laisse entendre que la baisse de l'orthographe tient des règles alors même que ce postulat est totalement faux puisque depuis le début 20ème, les règles n'ont quasiment pas évolué.

Moi tout ce que je vois c'est que tu interprètes à ta façon ("ceci laisse indiquer") une phrase que tu as tiré du premier message de ce sujet que tu résumes ensuite "globalement" (avec un seul mot : "appauvrissement") sans même le citer ni chercher à argumenter.

Puis tu vas à la ligne pour conclure que ce langage "est en fait simpliste" sans autre forme de procès et ajouter une nouvelle interprétation du premier message ("il laisse entendre") que tu réfutes ensuite sans aucune nuance ("est totalement faux") avec à mon goût un argument à double tranchant auquel j'ai pris le temps de répondre ce matin et d'appuyer à nouveau cet après-midi dans la première partie de ce message.

Donc maintenant j'aimerais juste que tu m'expliques où tu as bien pu caché ce à quoi tu fais référence dans "le fait de donner des arguments, d'expliquer, de s'appuyer sur le gwodjik et d'en faire une analyse succincte" car j'avoue que tout ça me laisse un peu perplexe et que ça m'intéresse de savoir car pour l'instant j'ai juste l'impression que tu te surestimes un léger peu ^^.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Bubon baveux de Belzébuth, 37ans Posté(e)
casdenor Membre 11 203 messages
37ans‚ Bubon baveux de Belzébuth,
Posté(e)

- Tu veux que je continue où c'est bon t'as eu ta dose d'exemples et d'arguments ?

On t'as déjà parlé du problème de la mono-source ou pas ?

Parce que je peux te sortir 15 liens expliquant que des orcs sont en train de gouverner la France, hein...

Mais peut-être es-tu toi-même prêt à affirmer que tu n'as jamais eu besoin d'utiliser un dictionnaire pour trouver l'orthographe correcte d'un mot ? Peut-être es-tu la seule personne que je connaisse qui n'a jamais eu besoin de faire un clic droit sur un mot que tu viens d'écrire qui se souligne en rouge et qu'à chaque fois tu es en mesure par un simple raisonnement de te corriger par toi-même ?

Parce que tu crois que c'est typique de la France ? C'est pareil pour les anglais, les allemands, les russes, les italiens, les chinois, et tout les autres peuples qui se trouvent sur cette terre.*

Donc maintenant j'aimerais juste que tu m'expliques où tu as bien pu caché ce à quoi tu fais référence dans "le fait de donner des arguments, d'expliquer, de s'appuyer sur le gwodjik et d'en faire une analyse succincte" car j'avoue que tout ça me laisse un peu perplexe et que ça m'intéresse de savoir car pour l'instant j'ai juste l'impression que tu te surestimes un léger peu ^^.

J'ai évoqué dès le premier message

1- la complexification de l'écriture numérale, en la rapprochant de l'Allemand. (justifié ensuite dans un autre message faisant référence aux avantages et aux inconvénients des langues agglutinantes)

2- L'erreur de considérer que la suppression des doubles sens est un avantage

3- La suppression des masculins/féminins

4- La suppression de la formule de politesse

Et... le fait qu'il n'y ait aucun ajout.

J'ai indiqué, dès le second message, que je ne faisais pas du francocentrisme en signalant le soucis du français au niveau des nombres, notamment pour le téléphone.

Par la suite j'ai fait des analyses succinctes de tes messages, notamment dans celui que tu cites, puisque tes phrases donnent clairement l'idée que le Français est mal fait, que le gwodjik est tout aussi bien, et même mieux, ce qui laisse entendre qu'il vaut mieux le gwodjik au français. C'est une notion courante, dont le nom m'échappe d'ailleurs, qui est le fait de montrer une situation, d'en proposer une qui soit meilleure en tout point sans inconvénient. à partir de là, l'esprit créé lui-même la jonction qu'il vaut mieux passer à la nouvelle plutôt que de préférer l'ancienne.

Quant à tes réponses, quelles ont-elles été ?

La première est celle-ci: http://www.forumfr.com/sujet573612-la-naissance-du-gwodjik.html?view,findpost,p,8695835

Elle contient pêle-mêle:

Mépris, attaque et injures.

En terme d'argument, elle contient... 0 arguments, hormis le passage sur le fait que "je suis après" peut s'écrire de deux façons différentes, qui reprend l'idée, que j'ai contesté, que les doubles sens sont une pauvreté de la langue. En somme, tu utilises un postulat qui est tien pour justifier ta position. C'est un raisonnement circulaire, qu'on retrouve couramment dans les religions.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité Magus
Invités, Posté(e)
Invité Magus
Invité Magus Invités 0 message
Posté(e)

Recycler le français ? Que l'on m'apporte mon fusil !

Cela sera tout à fait subjectif, mais j'aime sa complexité, ses désuétudes, ses vieux mots comme ses nouveaux, sa grammaire acrimonieuse, ses temps de conjugaison à dormir dehors... Et puis rien qu'à prononcer "gwodjik" : quel cacemphate !

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
MartinHenry Membre 2 649 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Déjà il existe une piste d'amélioration de la langue française : c'est que Nefeq ne parle plus qu'en gwodjik. :noel:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
MartinHenry Membre 2 649 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Recycler le français ? Que l'on m'apporte mon fusil !

Cela sera tout à fait subjectif, mais j'aime sa complexité, ses désuétudes, ses vieux mots comme ses nouveaux, sa grammaire acrimonieuse, ses temps de conjugaison à dormir dehors... Et puis rien qu'à prononcer "gwodjik" : quel cacemphate !

Moi aussi j'accours, en patins à roulettes s'il le faut pour bouter le gwodjik hors de France. Ayant connus une bonne dizaine de langages informatique et la tyrannie de l'erreur de compil, j'aurais l'impression avec le gwodjik de travailler, alors qu'en toute liberté je préfère massacrer notre belle langue, pratiquer l'anacoluthe sauvage sans m'en apercevoir.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Nefeq127 Membre 33 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Espérons que nous aurons bientôt la chance de creuser sa tombe.

C'est parce que la langue française est en partie absurde qu'elle est la plus belle langue au monde. Un langue de littérature, faite pour déclamer des vers et pour parler d'amour. Pour écrire des pages et des pages puis pour parler pendant des heures. Langue de poète, d'écrivain, d'orateur, de rhéteur...

Concernant ta première phrase que je me garderai de citer car elle ne le mérite vraiment pas, c'est peut-être juste mon avis mais je t'avoue que je comprends pas du tout cette agression que je devine assez haineuse dans le choix des mots envers une nouvelle langue alternative libre et totalement pacifique qui ne t'oblige à rien et ne t'as rien demandé. Si le concept t'intéresses, tant mieux et je répondrai avec plaisir à tes questions mais si ce n'est pas le cas pourquoi être aussi violent dans tes propos en essayant d'en dégoûter les autres ? On dirait que plein de gens se sentent agressés par le message d'ouverture de ce sujet intitulé simplement "La naissance du Gwodjik". Pourquoi ? J'aimerais bien que quelqu'un prenne le temps de m'expliquer posément en quoi la création et le partage d'une nouvelle langue avec ce genre de valeurs est tellement condamnable...

Bref je trouve ta remarque juste assez pitoyable et tristement déplorable sans même savoir ce qui l'a motivé...

En ce qui concerne la seconde partie de ton message légèrement plus intéressante, sache que contrairement à ce que t'as l'air de penser je suis plutôt d'accord avec toi bien que je n'irai pas jusqu'à m'en enorgueillir au point de clamer que "elle est la plus belle langue au monde" qui me semble d'une part assez raciste envers les autres langues que je doute sérieusement que tu aies pris le temps de t'intéresser, ou alors très superficiellement et avec l'esprit bourré de préjugés comme tu l'as fait avec le gwodjik, ce qui aurait tendance à être encore pire. Bref, sans me permettre d'être aussi prétentieux que toi, je te rejoins volontiers sur la richesse de notre culture littéraire et quand j'ai eu la chance de savoir lire, j'ai véritablement régalé mon imagination avec des romans de Jules Vernes, je me suis passionné pour certains discours de J.J. Rousseau, je me suis pas fait prier pour faire l'éloge de certaines poésies de Victor Hugo ou d'admirer le style inimitable et renversant de J. Prévert, pour ne citer qu'eux... Mais en comparaison quand tu regardes le langage grossier et assez ordurier de certains français, tu ne peux t'empêcher de constater que tout langage n'est en fait qu'un outil et ce n'est certainement pas cet outil qui mérite davantage nos louanges que ceux qui ont su l'utiliser avec talent voire génie. Goethe aussi as su écrire de merveilleux textes en allemand, et en vérité chaque langue peut être la plus belle de toutes pour celui ou celle qui sait bien l'utiliser et je peux t'assurer qu'il est tout à fait possible aussi d'utiliser le gwodjik "pour écrire des pages et des pages puis pour parler pendant des heures".

Le plus gros problème avec ta remarque à mon goût c'est qu'elle se termine par trois points de suspension que tu ferais bien de développer davantage en ce qui concerne ta chère langue française justement, car tu choisis de n'en parler que du côté de la médaille qui te plaît mais du oublie carrément tout son envers beaucoup moins reluisant, c'est important de le dire également pour faire le tour de ce sujet qui n'a qu'à moitié sa place ici où, je le rappelle encore une fois, il est question essentiellement du gwodjik qu'il est certes intéressant de comparer avec le français pour que ceux et celles qui ne le connaissent pas puissent un peu mieux s'en faire une idée et s'il le souhaitent aller plus loin dans la découverte de ce nouveau langage, mais si vous souhaitez traiter uniquement de la langue française (que ce soit pour la défendre ou la critiquer), encore une fois : il existe un sujet plus approprié sur ce même forum pour vous défouler à votre guise au lieu d'essayer sans cesse de faire dériver celui-ci faute d'être capable de vraiment jouer le jeu et vous y intéresser.

Du coup, si tu veux que ton raisonnement soit complet, je t'encourage à parcourir sérieusement ce site http://francais-veri...be/index-3.html qui me semble un assez bon récapitulatif tout à fait pertinent dans ce domaine et à poursuivre tes recherches aussi dans cette direction sur internet pour ne rien négliger et ainsi étoffer et enrichir ta pensée sur ce sujet de la langue française qui semble te plaire et t'intéresser.

Bonne lecture ;)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.


×