Aller au contenu

Que pensez-vous des gens qui truffent leur vocabulaire de mots et d'expressions en anglais, au point de rendre leurs propos quasi-incompréhensibles?

Noter ce sujet


Gouderien

Messages recommandés

Membre, Créateur de la marionnette, 80ans Posté(e)
Gepetto Membre 11 242 messages
Maitre des forums‚ 80ans‚ Créateur de la marionnette,
Posté(e)
il y a 1 minute, Atipique a dit :

Certains de ces mots n'ont pas d’équivalent en français; tout comme sandwich d'ailleurs.

Avec casse croûte on a compris et litron de rouge , pas la peine de parler rosbif :rolle:

  • Like 1
  • Haha 2
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Membre, 107ans Posté(e)
Atipique Membre 9 976 messages
Maitre des forums‚ 107ans‚
Posté(e)
il y a 6 minutes, Gepetto a dit :

Avec casse croûte on a compris et litron de rouge , pas la peine de parler rosbif :rolle:

Tout a fait, alors qu'avec sandwich on associerait plutôt coca-cola.

  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 77ans Posté(e)
G2LLOQ Membre 26 314 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)
il y a 11 minutes, Atipique a dit :

Certains de ces mots n'ont pas d’équivalent en français; tout comme sandwich d'ailleurs.

Mac do & coca    sont l" équivalent pour eux de Casse croute  ( jambon beurre    1/4 de merlot )

  • Like 2
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Voyageur, 70ans Posté(e)
Plouj Membre 110 984 messages
70ans‚ Voyageur,
Posté(e)
Il y a 7 heures, soisig a dit :

ça ne me dérange pas du tout, car ce sont des mots que j'utilise couramment, ils sont entrés dans mon langage courant, comme sandwich.

il y a 7 minutes, Atipique a dit :

tout comme sandwich d'ailleurs.

Je ne pense pas avoir parlé de sandwich, mais j'imagine très bien  des membres :o° dans tous les échanges et conversations utiliser des "brainstorming, storytelling, spoiler, playlist, big-data, community manager, etc.. ", même si très peu le font ici.. :sleep:

il y a 10 minutes, Atipique a dit :

Certains de ces mots n'ont pas d’équivalent en français

Et pourtant

Remue-méninges, narration publicitaire, divulgacher, gestionnaire de communautés, etc....

Mais ça fait moins snobinard et moins branché...

  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 107ans Posté(e)
Atipique Membre 9 976 messages
Maitre des forums‚ 107ans‚
Posté(e)
il y a 3 minutes, Plouj a dit :

Je ne pense pas avoir parlé de sandwich, mais j'imagine très bien  des membres :o° dans tous les échanges et conversations utiliser des "brainstorming, storytelling, spoiler, playlist, big-data, community manager, etc.. ", même si très peu le font ici.. :sleep:

Et pourtant

Remue-méninges, narration publicitaire, divulgacher, gestionnaire de communautés, etc....

Mais ça fait moins snobinard et moins branché...

Je viens de regarder "brainstorming" sur Google traduction, ils traduisent ce mot par "réflexion"; ce qui est beaucoup plus vague et n'a pas du tout le même dynamisme et pas vraiment le même sens. En revanche, pas de traduction pour big data et sandwich: ce sont les mêmes mots.

Je pense surtout que ce qui énerve l'initiateur de ce fil, c'est quand ces expressions sont totalement inutiles; genre parler du "look" de quelqu'un, ou alors être "in".

il y a 19 minutes, G2LLOQ a dit :

Mac do & coca    sont l" équivalent pour eux de Casse croute  ( jambon beurre    1/4 de merlot )

Pour eux, mais pas pour nous.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Demsky Membre 11 335 messages
Maitre des forums‚
Posté(e)
Le 30/07/2021 à 17:25, LAKLAS a dit :

A nous de remplacer "email" par "courriel" .même si je passe pour un plouc !!!

Non non  piquer des mots pour ne pas avoir à en créer c' est pas top !!! 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 86ans Posté(e)
L'amère vieille Membre 1 330 messages
Forumeur vétéran‚ 86ans‚
Posté(e)

L'été dernier je rencontre un jeune couple  avec un chien magnifique ! fascinée par le chien j'engage la conversation, ils me répondent en anglais. On discute un peu et au bout d'un moment, en les quittant je leur dit " have a nice trip ! " et là ....je vois dans leur regard une sorte d'interrogation/stupéfaction ...ça me titille et rentrée chez moi je saute sur Wiki et bien sûr je comprends ...poussant un peu mes investigations, je vois aussi que " to trip" signifierait on se met en "branle" ... OK j'arrête ...   

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Voyageur, 70ans Posté(e)
Plouj Membre 110 984 messages
70ans‚ Voyageur,
Posté(e)
Il y a 2 heures, Atipique a dit :

Je viens de regarder "brainstorming" sur Google traduction, ils traduisent ce mot par "réflexion"

Google n'est pas toujours au top. https://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/brainstorming/566934

Sandwich = casse-dalle ou pan-bagnat dans le Sud

Big-data = métadonnées

Pratiquement tout existe !

il y a 40 minutes, L'amère vieille a dit :

L'été dernier je rencontre un jeune couple  avec un chien magnifique ! fascinée par le chien j'engage la conversation, ils me répondent en anglais. On discute un peu et au bout d'un moment, en les quittant je leur dit " have a nice trip ! " et là ....je vois dans leur regard une sorte d'interrogation/stupéfaction ...ça me titille et rentrée chez moi je saute sur Wiki et bien sûr je comprends ...poussant un peu mes investigations, je vois aussi que " to trip" signifierait on se met en "branle" ... OK j'arrête ...   

Se mettre en branle, pour les non obsédés ;), c'est se préparer à partir... en balade ou en voyage..

Drôles d'Anglais qui auraient été surpris !

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 86ans Posté(e)
L'amère vieille Membre 1 330 messages
Forumeur vétéran‚ 86ans‚
Posté(e)
il y a 21 minutes, Plouj a dit :

Google n'est pas toujours au top. https://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/brainstorming/566934

Sandwich = casse-dalle ou pan-bagnat dans le Sud

Big-data = métadonnées

Pratiquement tout existe !

Se mettre en branle, pour les non obsédés ;), c'est se préparer à partir... en balade ou en voyage..

Drôles d'Anglais qui auraient été surpris !

Non je comprends qu'ils aient été surpris. Quand j'ai appris l'anglais, "trip" ne signifiait que voyage physique . Evolution des moeurs, évolution de la signification des mots...

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 62ans Posté(e)
MadeleinedeProut Membre 5 458 messages
Maitre des forums‚ 62ans‚
Posté(e)
Il y a 19 heures, boeingue a dit :

moi je continue à boire  un petit noir  et à dévorer  du chocolat noir !!

le blanc , je n'aime pas , le chocolat  !

De toute façon le "chocolat" blanc n'est pas du chocolat.:yahoo:

  • Like 1
  • Haha 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
frunobulax Membre 17 551 messages
Maitre des forums‚
Posté(e)
Il y a 2 heures, L'amère vieille a dit :

en les quittant je leur dit " have a nice trip ! " et là ....je vois dans leur regard une sorte d'interrogation/stupéfaction ...ça me titille et rentrée chez moi je saute sur Wiki et bien sûr je comprends ...poussant un peu mes investigations, je vois aussi que " to trip" signifierait on se met en "branle"

"Have a nice trip" (locution TRES utilisée) ne fait l'objet d'aucune quelconque ambiguïté (notamment sexuelle, rires!)  puisque qu'elle signifie TRES clairement "bon voyage".
:hehe:

Après, oui, dans les années 70 (??!), il y a un temps eu une certaine "ambiguïté" vu que le terme de "trip" était certes aussi associé à la prise de droque (principalement de LSD) ... mais ça date de 50 ans ??
:cool:

Modifié par frunobulax
  • Like 1
  • Merci 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 77ans Posté(e)
G2LLOQ Membre 26 314 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)

O.K. , ce soir on se boit un drink , quoi qui m'appelle encore ? fucking bull shiet , c'est 18 h   finish , au fait t'as looké la nouvelle au standart !  véry nice ,   allez bye bye , 

  • Haha 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 128ans Posté(e)
menon Membre 11 293 messages
Maitre des forums‚ 128ans‚
Posté(e)
Le 02/08/2021 à 17:25, Dedictio a dit :

C'est moi ou ce topic est un hommage à un membre relou du forum auquel on pense tous ? :D

euh ... un seul membre ?

j'en pointe facilement deux :D

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 86ans Posté(e)
L'amère vieille Membre 1 330 messages
Forumeur vétéran‚ 86ans‚
Posté(e)
il y a 27 minutes, frunobulax a dit :

"Have a nice trip" (locution TRES utilisée) ne fait l'objet d'aucune quelconque ambiguïté (notamment sexuelle, rires!)  puisque qu'elle signifie TRES clairement "bon voyage".
:hehe:

Après, oui, dans les années 70 (??!), il a un temps eu une certaine "ambiguïté" vu que le terme de "trip" était certes aussi associé à la prise de droque (principalement de LSD) ... mais ça date de 50 ans ??
:cool:

Merci, ça me rassure, mais je ne vois pas alors ce qu'ils ont pu comprendre ? 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
frunobulax Membre 17 551 messages
Maitre des forums‚
Posté(e)
il y a 28 minutes, L'amère vieille a dit :

Merci, ça me rassure, mais je ne vois pas alors ce qu'ils ont pu comprendre ? 

On peut assez logiquement supposer que vous avez probablement mal interprété leur "réaction" ..?

D'autant que la recherche que je viens de faire sur Google (certes TRES rapide !) de traduction de "to trip" (y compris "argotique") ne semble renvoyer aucun résultat comme quoi cela signifierait "se branler" ..?
:mouai:

Mais, bon, "have a nice trip" est une locution tellement usuelle, que, par exemple, m'ont fait quasi tous les "douaniers" américains (qui ne sont pas spécialement  réputés pour être des "rigolos", rires!) lors de mes diverses entrées aux USA pour des voyages purement touristiques, que j'ai beaucoup de mal à voir en quoi elle serait potentiellement "sexuellement ambiguë" ..?

Modifié par frunobulax
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 86ans Posté(e)
L'amère vieille Membre 1 330 messages
Forumeur vétéran‚ 86ans‚
Posté(e)
il y a 29 minutes, frunobulax a dit :

On peut assez logiquement supposer que vous avez probablement mal interprété leur "réaction" ..?

D'autant que la recherche que je viens de faire sur Google (certes TRES rapide !) de traduction de "to trip" (y compris "argotique") ne semble renvoyer aucun résultat comme quoi cela signifierait "se branler" ..?
:mouai:

Mais, bon, "have a nice trip" est une locution tellement usuelle, que, par exemple, m'ont fait quasi tous les "douaniers" américains (qui ne sont pas spécialement  réputés pour être des "rigolos", rires!) lors de mes diverses entrées aux USA pour des voyages purement touristiques, que j'ai beaucoup de mal à voir en quoi elle serait potentiellement "sexuellement ambiguë" ..?

Non, non je n'y mets, moi non plus, aucune connotation sexuelle... j'ai juste voulu faire un brin d'humour avec cette traduction que j'ai aussi trouvé de " to trip " = on se met en branle, qui n'a rien de sexuel évidemment ...je me suis sans doute mal exprimée... Bonne soirée à toi.

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 54ans Posté(e)
Easle Membre 4 138 messages
Maitre des forums‚ 54ans‚
Posté(e)
Le 30/07/2021 à 14:35, Prosarko a dit :

Je trouve ça complètement nul. 

La langue française est l'une des plus riche en vocabulaire. 

 

Trop pour la plupart qui ont du mal à utiliser plus de 500 mots.

Mais l'Anglais de Rowling ou pire de Shakespeare c'est très exagéré.

La plupart utilise plutôt l'anglais de Scarie movie ou d'American pie

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 132ans Posté(e)
soisig Membre 30 391 messages
132ans‚
Posté(e)
Il y a 7 heures, Plouj a dit :

Je ne pense pas avoir parlé de sandwich, mais j'imagine très bien  des membres :o° dans tous les échanges et conversations utiliser des "brainstorming, storytelling, spoiler, playlist, big-data, community manager, etc.. ", même si très peu le font ici.. :sleep:

Et pourtant

Remue-méninges, narration publicitaire, divulgacher, gestionnaire de communautés, etc....

Mais ça fait moins snobinard et moins branché...

rien à voir avec snobinard ou branché, c'est simplement professionnel. Sans doute que ces mots n'existaient pas dans ton langage professionnel, quand tu étais en activité, mais dans le mien, c'est couramment utilisé. Il n'y a que le mot playlist, que j'utilise couramment dans le privé... 

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement

×