Aller au contenu

Jugée trop blanche pour traduire la poétesse noire Amanda Gorman, elle démissionne après un "tollé"

Noter ce sujet


Kira

Messages recommandés

Membre, 44ans Posté(e)
hanss Membre 48 852 messages
Maitre des forums‚ 44ans‚
Posté(e)
il y a 1 minute, January a dit :

D'ailleurs il y a des textes absolument impossibles à traduire. Imagine traduire de la poésie anglaise, tout ça va n'avoir ni queue ni tête, ou le texte va être totalement changé si on veut garder l'esprit. Rien que pour lire la poésie anglaise (ou autre d'ailleurs) il est nécessaire de lire non seulement l'anglais, mais aussi d'avoir comme dit @hanss les éléments que peuvent avoir les natifs :)  

Sachant que dans la langue anglaise il y a besoin de beaucoup moins de mots pour exprimer les idées. Prend le livre Dorian grey par ex en version originale et sa traduction il doit y avoir au moins 50 pages de plus en français. 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Membre, 44ans Posté(e)
hanss Membre 48 852 messages
Maitre des forums‚ 44ans‚
Posté(e)

En anglais tu as besoin de savoir 500 mots choisis bien sûr pour te débrouiller au quotidien dans un pays Anglo saxons en français il en faut 3000. 

  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Modérateur, ©, 108ans Posté(e)
January Modérateur 62 252 messages
108ans‚ ©,
Posté(e)

Ah oui c'est clair. J'ai toujours eu beaucoup d'admiration pour les gens qui apprennent le français.

  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 72ans Posté(e)
new caravage Membre 36 333 messages
Maitre des forums‚ 72ans‚
Posté(e)

Oui en effet d'ailleurs Napoléon disait que c'est une langue de marchands, moi ce qui m'a surpris c'est ce que Shakespeare a pu faire avec si peu de vocabulaire. Un génie. 

  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
chanou 34 Membre 26 066 messages
Maitre des forums‚
Posté(e)
il y a une heure, Plouj a dit :

Je ne vois pas alors, pourquoi elle aurait été jugée trop blanche.

 

Ca c'est une absurdité on est bien d'accord. Disons que c'est pas le bon motif

Citation

Voire, le métier de traducteur.trice ne peut plus exister si on n'est pas natif de langue du texte à traduire ??

Un traducteur ne fait que des versions, jamais de thème.

Là il s'agissait de la façon dont on réagit à une lecture. Et on réagit différemment selon sa langue natale.

  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Forumeur confit, Posté(e)
Enchantant Membre 17 745 messages
Forumeur confit,
Posté(e)
il y a 20 minutes, new caravage a dit :

Oui en effet d'ailleurs Napoléon disait que c'est une langue de marchands, moi ce qui m'a surpris c'est ce que Shakespeare a pu faire avec si peu de vocabulaire. Un génie. 

Napoléon avait certainement raison en spécifiant que la langue anglaise était une langue de marchands.

Une île par définition, développe naturellement des aptitudes pour les marins, l’Angleterre a installé durablement une marine marchande et une marine de guerre, développé des systèmes financiers d’assurances pour ces navires. La LLOYD assure pratiquement tous les navires du monde en cas de naufrage.

Jusqu’à une période récente, 50% du PIB de l’Angleterre provenait des revenus financiers de la CITY ou bourse de Londres, cela provient incontestablement de cette capacité historique de commercer avec le monde.

Cette disposition naturelle de nos voisins anglais, on fait que la langue anglaise s’est répandue plus largement au niveau de la planète.

Mais l’usage galvaudée de cette langue, font que même les anglais se plaignent de la simplification outrancière de leur vocabulaire à l’international.

  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité
Invités, Posté(e)
Invité
Invité Invités 0 message
Posté(e)

Donc si on suit la logique, il n'y aurait que des drogués qui pourraient lire du Baudelaire ou du Verlaine et que des guillotinés qui pourraient lire du Chénier (ça va être compliqué là non :titenath:????)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Voyageur, 70ans Posté(e)
Plouj Membre 111 590 messages
70ans‚ Voyageur,
Posté(e)
Il y a 2 heures, hanss a dit :

Non bien sûr que non mais il faut avoir les éléments de civilisations et ceci est largement enseigné. 

Un exemple tout con par ex en Angleterre on dit qu’un enfant est le fils du laitier ce qui équivaut au fils du facteur en France. 

J'appelle ça des french idioms, si nous parlons de la même chose.

Par ex : doubler le cap de, on traduiras par to go beyond ( aller au-delà), tout s'apprend !

  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 44ans Posté(e)
hanss Membre 48 852 messages
Maitre des forums‚ 44ans‚
Posté(e)
Il y a 1 heure, roux-avant a dit :

Donc si on suit la logique, il n'y aurait que des drogués qui pourraient lire du Baudelaire ou du Verlaine et que des guillotinés qui pourraient lire du Chénier (ça va être compliqué là non :titenath:????)

Non par contre il est bien de savoir que Baudelaire était drogué, Que Maupassant avait quelques problèmes psychiques, ce fait par ex te faire appréhender la lecture du Horla autrement. Tu ne le lis plus comme une nouvelle fantastique qui ne peut arriver mais tu te mets dans la peau de quelqu’un qui a des hallucinations et qui pete les plombs. Et cela peut arriver au lecteur. Tu as 2 lectures différentes en le sachant. 

il y a 3 minutes, Plouj a dit :

J'appelle ça des french idioms, si nous parlons de la même chose.

Par ex : doubler le cap de, on traduiras par to go beyond ( aller au-delà), tout s'apprend !

Exactement tout s’apprend. 
Rien qu’ici on voit bien que tout le monde ne réagit pas de la même manière à la lecture des posts. 

  • Like 2
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Voyageur, 70ans Posté(e)
Plouj Membre 111 590 messages
70ans‚ Voyageur,
Posté(e)
Il y a 2 heures, chanou 34 a dit :

Et on réagit différemment selon sa langue natale.

Ce sont les termes qui ne me vont pas..

On ne traduit pas sa langue natale !

 

Si je prends la langue arabe, celle que je parlais au Moyen-Orient ne me permettait pas de comprendre les Maghrébins. Pourtant, ces peuples disent parler l'arabe.

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité
Invités, Posté(e)
Invité
Invité Invités 0 message
Posté(e)
il y a 19 minutes, hanss a dit :

Non par contre il est bien de savoir que Baudelaire était drogué, Que Maupassant avait quelques problèmes psychiques, ce fait par ex te faire appréhender la lecture du Horla autrement. Tu ne le lis plus comme une nouvelle fantastique qui ne peut arriver mais tu te mets dans la peau de quelqu’un qui a des hallucinations et qui pete les plombs. Et cela peut arriver au lecteur. Tu as 2 lectures différentes en le sachant. 

 

on parle de le lire là...je pense que dis je je suis sûr qu'il n'est pas nécessaire d'être noir pour lire à haute voix de la littérature noire...

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 44ans Posté(e)
hanss Membre 48 852 messages
Maitre des forums‚ 44ans‚
Posté(e)
à l’instant, roux-avant a dit :

on parle de le lire là...je pense que dis je je suis sûr qu'il n'est pas nécessaire d'être noir pour lire à haute voix de la littérature noire...

Qui a dit ça? 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Voyageur, 70ans Posté(e)
Plouj Membre 111 590 messages
70ans‚ Voyageur,
Posté(e)
Il y a 3 heures, hanss a dit :

En anglais tu as besoin de savoir 500 mots choisis bien sûr pour te débrouiller au quotidien dans un pays Anglo saxons en français il en faut 3000. 

Pourtant la langue anglaise est beaucoup plus riche en vocabulaire. Sept fois plus de mots.

Tout dépend donc des personnes que tu as en face de toi.

Par contre, la plus subtile est la française !

 

 

  • Like 2
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 107ans Posté(e)
Atipique Membre 10 162 messages
Maitre des forums‚ 107ans‚
Posté(e)

Aux USA, je suis tombée sur un San Antonio en anglais. C'était assez bien traduit, compte tenu de l'argot franchouillard et qui n'a pas d'équivalent en anglais; il y avait d'ailleurs des tas de notes d'explications en bas de chaque page.


Ça n'empêche pas qu'il faut être de culture française non seulement pour comprendre mais pour apprécier.

  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité
Invités, Posté(e)
Invité
Invité Invités 0 message
Posté(e)
à l’instant, hanss a dit :

Qui a dit ça? 

relis le sujet

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 44ans Posté(e)
hanss Membre 48 852 messages
Maitre des forums‚ 44ans‚
Posté(e)
il y a 2 minutes, roux-avant a dit :

relis le sujet

Oui je connais le sujet de topic mais ici personne ne dit qu’il faut être noir pour lire de la littérature noire. Il est question de traduction. 

Modifié par hanss
  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité
Invités, Posté(e)
Invité
Invité Invités 0 message
Posté(e)
à l’instant, hanss a dit :

Oui je connais le sujet de topic mais ici personne ne dit qu’il faut être noir pour lire de la littérature noire. Il est question de traduction. 

ça tombe bien moi non plus, mais comme elle semble ne pas être reconnue capable de parce que pas assez noire, je dis que c'est une connerie de dire cela de la part de ses détracteurs...on va y arriver à se comprendre :smile2:

  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 44ans Posté(e)
hanss Membre 48 852 messages
Maitre des forums‚ 44ans‚
Posté(e)
il y a 10 minutes, Plouj a dit :

Si je prends la langue arabe, celle que je parlais au Moyen-Orient ne me permettait pas de comprendre les Maghrébins. Pourtant, ces peuples disent parler l'arabe.

 

Oui c’est une langue diglossique. 

Situation linguistique d'un groupe humain qui pratique deux langues en leur accordant des statuts hiérarchiquement différents

 

 

  • Merci 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 72ans Posté(e)
new caravage Membre 36 333 messages
Maitre des forums‚ 72ans‚
Posté(e)

 

à l’instant, roux-avant a dit :

ça tombe bien moi non plus, mais comme elle semble ne pas être reconnue capable de parce que pas assez noire, je dis que c'est une connerie de dire cela de la part de ses détracteurs...on va y arriver à se comprendre :smile2:

             Ben oui c'est une connerie .

                          Mais c'est dans l'air du temps!

                                       

  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 44ans Posté(e)
hanss Membre 48 852 messages
Maitre des forums‚ 44ans‚
Posté(e)
il y a 2 minutes, roux-avant a dit :

ça tombe bien moi non plus, mais comme elle semble ne pas être reconnue capable de parce que pas assez noire, je dis que c'est une connerie de dire cela de la part de ses détracteurs...on va y arriver à se comprendre :smile2:

Bien sûr que c’est une connerie. La couleur n’a rien à voir là dedans. Une noire ou une blanche vivant en Europe est paumée de la même manière en Afrique. 

  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement

×