Aller au contenu

Une question sur l'écriture d'un mot


lamartinebae

Messages recommandés

Membre, 25ans Posté(e)
lamartinebae Membre 58 messages
Forumeur inspiré‚ 25ans‚
Posté(e)

Bonjour je viens de lire un extrait de texte pour un cours et je retrouve le mot ROY et ROYNE qui signifie roi et reine mais je voulais savoir si ils étaient déjà déclinés ou sinon quel est leur déclinaison.

Merci.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Membre, Un oiseau la tête en bas !, Posté(e)
Sittelle Membre 12 587 messages
Un oiseau la tête en bas !,
Posté(e)

Je ne savais pas qu'il y avait des déclinaisons en français . du coup je n'en sais rien.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 25ans Posté(e)
lamartinebae Membre 58 messages
Forumeur inspiré‚ 25ans‚
Posté(e)
à l’instant, Sittelle a dit :

Je ne savais pas qu'il y avait des déclinaisons en français . du coup je n'en sais rien.

c'est en ancien Français, mais merci quand meme.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, forumeuse acharnée, Posté(e)
querida13 Membre 48 906 messages
forumeuse acharnée,
Posté(e)

Pas de déclinaison en ancien français mais des variations d'orthographe et des mots qui deviennent obsolètes au fil des siècles.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Voyageur, 71ans Posté(e)
Plouj Membre 113 163 messages
71ans‚ Voyageur,
Posté(e)

Il n'y a pas un singulier

rex

rex

regem

regis

regi

rege

Et pluriel

reges

reges

reges

regum

regibus

regibus

?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, nyctalope, 40ans Posté(e)
Criterium Membre 2 874 messages
40ans‚ nyctalope,
Posté(e)

C'est du latin Plouj :)

Oui roy et royne sont en ancien français. Il y avait une déclinaison en ancien français, à deux cas, sujet et régime. Il faudrait voir le contexte de ces mots, lamartinebae, pour te dire de quel cas il s'agit, parce que pour beaucoup de mots le cas sujet singulier est le même que le cas régime pluriel et vice-versa!

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Talon 1, 79ans Posté(e)
Talon 1 Membre 24 280 messages
79ans‚ Talon 1,
Posté(e)

Prononcer Roué et Rouène. Le mot roi est d'origine indienne : raj. Qui fut latinisé en rex, rey, roi.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 157 messages
Forumeur expérimenté‚
Posté(e)

En complément à la réponse de Criterium, la déclinaison des mots ROY et ROYNE est la suivante :

 

ROY 

Cas sujet    singulier   roys         

                 pluriel      roy           

Cas régime   singulier      roy          

                   pluriel         roys

 

ROYNE 

Cas sujet     singulier  royne        

                 pluriel      roynes    

Cas régime      sg        royne      

                     plur      roynes

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 25ans Posté(e)
lamartinebae Membre 58 messages
Forumeur inspiré‚ 25ans‚
Posté(e)
Il y a 9 heures, Criterium a dit :

C'est du latin Plouj :)

Oui roy et royne sont en ancien français. Il y avait une déclinaison en ancien français, à deux cas, sujet et régime. Il faudrait voir le contexte de ces mots, lamartinebae, pour te dire de quel cas il s'agit, parce que pour beaucoup de mots le cas sujet singulier est le même que le cas régime pluriel et vice-versa!

voila la phrase  Aprés le vin de congié, le roy et la royne se parten. Merci pour votre aide

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 157 messages
Forumeur expérimenté‚
Posté(e)
Il y a 2 heures, lamartinebae a dit :

voila la phrase  Aprés le vin de congié, le roy et la royne se parten. Merci pour votre aide

Dans cette phrase, ROY et ROYNE ne sont pas déclinés ("roi" étant cas sujet singulier, on s'attendrait à lire ROYS en ancien français).

Il ne s'agit donc pas d'un texte écrit en ancien français (VIIIe siècle jusqu'au XIVe siècle environ) mais en moyen français (1330-1500).

En effet, cette phrase est extraite du roman chevaleresque intitulé Jehan de Saintré, par Antoine de la Sale, publié en 1456 :

https://books.google.fr/books?id=UJDLSyRn9jsC&pg=PA92&dq=Aprés+le+vin+de+congié,+le+roy+et+la+royne+se+parten&hl=fr&sa=X&ved=2ahUKEwja7MO2s4_uAhULxYUKHZyoAm0Q6AEwAHoECAQQAg#v=onepage&q=Aprés le vin de congié%2C le roy et la royne se parten&f=false

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 77ans Posté(e)
Blaquière Membre 19 162 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)
Il y a 3 heures, tison2feu a dit :

Dans cette phrase, ROY et ROYNE ne sont pas déclinés ("roi" étant cas sujet singulier, on s'attendrait à lire ROYS en ancien français).

Il ne s'agit donc pas d'un texte écrit en ancien français (VIIIe siècle jusqu'au XIVe siècle environ) mais en moyen français (1330-1500).

En effet, cette phrase est extraite du roman chevaleresque intitulé Jehan de Saintré, par Antoine de la Sale, publié en 1456 :

https://books.google.fr/books?id=UJDLSyRn9jsC&pg=PA92&dq=Aprés+le+vin+de+congié,+le+roy+et+la+royne+se+parten&hl=fr&sa=X&ved=2ahUKEwja7MO2s4_uAhULxYUKHZyoAm0Q6AEwAHoECAQQAg#v=onepage&q=Aprés le vin de congié%2C le roy et la royne se parten&f=false

Bien vu ! :)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Voyageur, 71ans Posté(e)
Plouj Membre 113 163 messages
71ans‚ Voyageur,
Posté(e)
Il y a 17 heures, Criterium a dit :

C'est du latin Plouj :)

Oui roy et royne sont en ancien français. Il y avait une déclinaison en ancien français, à deux cas, sujet et régime. Il faudrait voir le contexte de ces mots, lamartinebae, pour te dire de quel cas il s'agit, parce que pour beaucoup de mots le cas sujet singulier est le même que le cas régime pluriel et vice-versa!

Ça m'avait l'air sympa !

https://www.etudes-litteraires.com/initiation-latin-2.php

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 77ans Posté(e)
Blaquière Membre 19 162 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)
Il y a 9 heures, Plouj a dit :

Il faut s'imaginer à l'époque du changement pour le cas sujet masculin singulier qui s'écrivait avec un "s" et le cas oblique pluriel sans "s"... qui passait au singulier sans et pluriel avec !

Je crois qu'ils devaient plus trop savoir de quoi ils parlaient ! Ils devaient un peu se mélanger...

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 157 messages
Forumeur expérimenté‚
Posté(e)
Il y a 4 heures, Blaquière a dit :

Il faut s'imaginer à l'époque du changement pour le cas sujet masculin singulier qui s'écrivait avec un "s" et le cas oblique pluriel sans "s"... qui passait au singulier sans et pluriel avec !

Je crois qu'ils devaient plus trop savoir de quoi ils parlaient ! Ils devaient un peu se mélanger...

 

Oui, les fautes contre la déclinaison, en ancien français, ont dû devenir de plus en plus nombreuses en l'espace de deux siècles !

Au final, c'est le cas sujet, aux formes les moins nombreuses, qui a disparu.

Mais des traces du cas sujet vont subsiter en moyen français et français moderne. Par exemple, ce fameux -s final du cas sujet masculin singulier s'est conservé à l'écrit dans certains noms propres comme Jules, Georges, Jacques, Charles, Hugues, Yves...

Il y avait aussi en ancien français des substantifs à double base issus d'une même racine latine, comme par exemple le latin seniorem : décliné SIRE au cas sujet, et SIEUR/SEIGNEUR au cas régime. Ces doublets ont subsisté. La forme au cas sujet s'est maintenue tout en évoluant sémantiquement (connotation péjorative du cas régime SIEUR).

J'en profite pour indiquer le lien d'un site très fouillé consacré à l'ancien français, et notamment à ces fameux cas sujet et cas régime (ou cas oblique) :

http://ancien-francais.blogspot.com/2011/11/les-substantifs.html

 

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 77ans Posté(e)
Blaquière Membre 19 162 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)
Il y a 2 heures, tison2feu a dit :

 

Oui, les fautes contre la déclinaison, en ancien français, ont dû devenir de plus en plus nombreuses en l'espace de deux siècles !

Au final, c'est le cas sujet, aux formes les moins nombreuses, qui a disparu.

Mais des traces du cas sujet vont subsiter en moyen français et français moderne. Par exemple, ce fameux -s final du cas sujet masculin singulier s'est conservé à l'écrit dans certains noms propres comme Jules, Georges, Jacques, Charles, Hugues, Yves...

Il y avait aussi en ancien français des substantifs à double base issus d'une même racine latine, comme par exemple le latin seniorem : décliné SIRE au cas sujet, et SIEUR/SEIGNEUR au cas régime. Ces doublets ont subsisté. La forme au cas sujet s'est maintenue tout en évoluant sémantiquement (connotation péjorative du cas régime SIEUR).

J'en profite pour indiquer le lien d'un site très fouillé consacré à l'ancien français, et notamment à ces fameux cas sujet et cas régime (ou cas oblique) :

http://ancien-francais.blogspot.com/2011/11/les-substantifs.html

 

 

Merci ! Je peux te dire, mais tu dois déjà le savoir qu'en provençal ou langue d'oc, c'est exactement la même évolution qu'il y a eu et à la même époque. Si au temps des troubadours on avait aussi deux cas, bien distincts et bien marqués, (jusqu'au début XIVème de sûr) ils ont aussi peu à peu disparu comme en français. Dans les archives de Toulon du XVème : il n'en est plus question.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×