Aller au contenu

lamartinebae

Membre
  • Compteur de contenus

    50
  • Inscription

  • Dernière visite

  • Points

    779 [ Donate ]

À propos de lamartinebae

  • Rang
    Forumeur en herbe
  • Date de naissance 20/10/2000

Visiteurs récents du profil

Le bloc de visiteurs récents est désactivé et il n’est pas visible pour les autres utilisateurs.

  1. lamartinebae

    Creature de la nuit

    Bonjour en effet, veuillez m'excuser pour cet oubli, pouvez vous m'aider à trouver une problématique s'il vous plaît. J'ai trouvé : de quelle manière le vampire est il important dans cet extrait ? " " comment le tragique se fait ressentir dans cet extrait ? " Merci.
  2. Bonjour j'ai du mal a trouver une problématique pour ce sujet pouvez vous m'aider ? J'ai eu l'idée de " de quelle manière le vampire est important dans cet extrait ?" Je vous ai dit à quelle obsession étrange je vivais en proie depuis le fatal événement qui nous avait tous habillés de deuil, et surtout depuis que j’avais vu se rouvrir et se fixer sur moi les yeux que la mort avait fermés. Ce soir-là, accablée par les émotions de la journée, j’étais plus triste encore. J’écoutais sonner les différentes heures à l’horloge du château, et je m’attristais au fur et à mesure que le temps envol
  3. je crois avoir trouvé cela mais je ne suis pas sûr, graindre/ graignor/ greignor.
  4. Bonjour, désolé de vous déranger encore, j'ai une dernière question à propos de l'ancien Français. La question est: donne le paradigme complet du mot << greignor>> voici ma réponse un peu flou : c'est un adjectif à alternance de base: comparatif, les formes archaïques en -or, signifiant l'origine ou la qualité. Le paradigme est graindre/ graignor. est ce correct ? ou suis-je complétement à côté de la plaque?
  5. Merci pour votre réponse, pour la base c'est la fin d'un mot, par exemple la 2e déclinaison à base en e ( arbre, conte). Je ne sais pas si c'est clair.
  6. En effet c'est un extrait des chrétien de Troyes, Perceval, v 4128 et 4134. Oui, c'est Perceval dess chrétien de Troyes, v 4128 et 4134
  7. Bonjour j'ai deux petites questions concernant l'ancien Français. 1) dans la phrase << Quant Percevaus vit defolee >> je dois indiquer la base de percevaus et expliquer le phénomene. Pour la base jai pensé à Perceval, a une base, premiere déclinaison. mais pour le phénomène je ne sais pas trop, peut etre une influence ? 2) je dois trouver la regle syntaxique du mot <<bele>> << un fiz et une fille bele>> ici je pense que c'est l'accord de proximité :Accord de l’adjectif lorsqu’il se rapporte à deux substantifs coordonnés : il n’est souvent exprimé q
  8. lamartinebae

    grec ancien

    Merci beaucoup pour votre aide , je me rend compte que j'ai confondu pas mal de lettre et qu'il faut que je continue de m'entrainer pour y arriver.
  9. lamartinebae

    grec ancien

    1/ ὀ Αρίσταχοϛ ϕίλουϛ ἕχει και ϕίλοϛ ειμί τῴ Αριστάρχῳ = Aristarque a des amis et je suis l'ami d'Aristarque 2/La Lydie est en grande partie des pierres 3/ je chante dans le jardin ........ 4/Les alliés ont beaucoup rompu/ envoyé 5/ Les lois ont ... le peuple 6/ Je suis ...
  10. lamartinebae

    grec ancien

    Merci pour votre aide !
  11. lamartinebae

    grec ancien

    Bonsoir je crois que ca vient d'un autre manuel, mais je ne sais pas lequel
  12. lamartinebae

    grec ancien

    merci mais j'essaye , je regarde des cours sur internet, des dictionnaires mais je ne comprends pas tout
  13. lamartinebae

    grec ancien

    1/ πολλοὺϛ ϕίλουϛ ὀ Αρίσταχοϛ ἕχει καιϕίλοϛ ειμί τῴ Αριστάρχῳ aristarque ; 2/ Λίδοι είσί πολλοί ἐν τοῖϛ ἀγρῶυ / la pierre 3/ Ἅνφρωποϛ ἐν τῷ κήπῳ ἄδει le jardin / je chante 4/ Σὐμμαχοι πολλοί εισι τοῖϛ Ἀφηναίοιϛ Les alliés 5/Νόμοι δίκαιοί εισι τῷ τῶν Ἀφηναίων δήμῳ Les lois / juste/ le peuple 6/ Ἀφηναῖόϛ εἰμι καὶ τοῖϛ τῶν Ἀφηναίων φεοῖϛ φὐω
  14. lamartinebae

    grec ancien

    Non, juste traduire de la gauche vers la droite
  15. Bonjour j'ai un devoir de traduction en grec ancien mais je ne suis vraiment pas faites pour le grec, j'ai réussi à traduire quelques mots mais pas tous, avez vous un bon traducteur ou pouvez vous m'aider a traduire des mots ? Merci
×