Aller au contenu

Les Français et la langue anglaise!


Dinguable

Messages recommandés

Invité Benbow69
Invités, Posté(e)
Invité Benbow69
Invité Benbow69 Invités 0 message
Posté(e)

L'espagnol aux USA, les langues apparentées au gaélic dans certaines régions anglaises.

L'espagnol n'est pratiqué que dans les Etats à très forte immigration sud-américaine.

Quant au gaélique, officiellelent enseigné dans les "nations" autres que l'Angleterre stricto sensu, il n'est absolument pas maîtrisé par la population. Parle gaélique à Dublin ou Edimbourg et tu n'auras, au mieux, que quelques borborygmes en réponse.

Les anglophones démontrent constamment qu'ils ne savent rien parler d'autre. En voyage, exigeant que tout se passe en anglais. En matière cinématographique, où ils ne se contentent pas de doubler les acteurs originels. Ils font illico un remake avec les leurs.

Je ne suis pas d'accord. Dans toutes les facs de langue, il y a des cours de langues nordiques. Il y a même une licence entièrement consacrée à la Scandinavie qui a été créée à Strasbourg ! :hehe:

Dans certaines facs de langues. C'est loin d'être une généralité. Combien de non Scandinaves apprennent-ils une langue nordique ? Ca reste très faible. Et c'est sans doute dommage. L'omniprésence de l'anglais n'est pas une bonne chose. L'appauvrissement de la diversité linguistique mène à une uniformité morose.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
  • Réponses 66
  • Créé
  • Dernière réponse
Invité Long Nao
Invités, Posté(e)
Invité Long Nao
Invité Long Nao Invités 0 message
Posté(e)

Pour le Gaélique, je sais, je ne faisais que répondre platement à la question :D

Mais pour l'espagnole aux USA, t'as quand même près de 6 millions de locuteurs hispanophones non natifs. La proximité et les besoins, ça aide. Même s'il est vraiment vrai que dans l'ensemble, les Américains ne sont pas connu pour la réussite de leur cursus de langue :D

ca vaut ce que ça vaut, mais je n'ai jamais eu de camarade de classe américains dans les cours de haut niveau de chinois langues étrangères à Taiwan, où pourtant les américains sont nombreux.

Remarquez, nous n'étions que deux occidentaux : moi et un allemand :D

Je parlais d'omniprésence dans leur quotidien, dans leur pays. C'est vrai que tu ne trouveras pas beaucoup, voire pas du tout, de facs en France enseignant le finnois. (En même temps, c'est 100 fois plus dur que le français avec ses 16 déclinaisons...:smile2:)

Ce ne sont pas vraiment des déclinaisons, plus des suffixes qu'autres choses.... qui aux finales viennent remplir les fonctions de nos nombreuses prépositions ;)

Le polonais, ça c'est de la déclinaison, avec un radicale parfois méconnaissable au final :D

Je ne suis pas d'accord. Dans toutes les facs de langue, il y a des cours de langues nordiques.

Pas à Reims, pas à Amiens, pas à Dunkerque-Boulogne-Calais, et pas à Paris VII. Ca c'est pour les facs de langue que je connais.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité Benbow69
Invités, Posté(e)
Invité Benbow69
Invité Benbow69 Invités 0 message
Posté(e)

Mais pour l'espagnole aux USA, t'as quand même près de 6 millions de locuteurs hispanophones non natifs. La proximité et les besoins, ça aide. Même s'il est vraiment vrai que dans l'ensemble, les Américains ne sont pas connu pour la réussite de leur cursus de langue :D

Avoue que 6 millions (pour combien d'Américains non hispaniques d'origine dans la population totale d'un pays de plus de 300 millions d'habitants), ça fait pas florès. Et c'est pourtant une langue utile dans certains secteurs économiques.

Du coup, ils peuvent bien se foutre des autres. Ils veulent une glace ?:p

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité brendan12
Invités, Posté(e)
Invité brendan12
Invité brendan12 Invités 0 message
Posté(e)

Non non je t'assure : le finnois contient 16 déclinaisons. Genre, quand tu parles de toi et de ta voiture, tu peux être dans la voiture, sur la voiture, sous la voiture, près de la voiture,...tout ça exprimé de 16 façons différentes ! :gurp: (et encore, l'estonien c'est pire, avec 21 déclinaisons...)

Alors autant pour moi. Je parlais du cas à Strasbourg, vu que c'est un cas que je connais. Mais si Strasbourg a l'air unique, donc c'est tout bénéf ! :bo:

Ce ne sont pas vraiment des déclinaisons, plus des suffixes qu'autres choses.... qui aux finales viennent remplir les fonctions de nos nombreuses prépositions ;)

Le polonais, ça c'est de la déclinaison, avec un radicale parfois méconnaissable au final :D

Pas à Reims, pas à Amiens, pas à Dunkerque-Boulogne-Calais, et pas à Paris VII. Ca c'est pour les facs de langue que je connais.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité Long Nao
Invités, Posté(e)
Invité Long Nao
Invité Long Nao Invités 0 message
Posté(e)

Non non je t'assure : le finnois contient 16 déclinaisons. Genre, quand tu parles de toi et de ta voiture, tu peux être dans la voiture, sur la voiture, sous la voiture, près de la voiture,...tout ça exprimé de 16 façons différentes !

Je rejoins la posiion de certains linguistes : en finnois, j'ai plus le sentiment qu'il s'agit de suffixes que de déclinaisons à proprement parler, parce qu'hormis les modifications induites par les règles de l'harmonie vocalique, les désinences sont les mêmes pour tous les noms. Il est plus à propos de parler de déclinaison pour des langues telles que les langues slaves ou bien l'allemand ou tu as plusieurs types de noms (masculin -animé/inanimé-, féminin, neutre) et des désinences particulières à chacun de ces types de nom.

Enfin quoiqu'il en soit, le finnois est une belle langue et j'aimerais bien pouvoir l'étudier plus réellement plus tard :bo: (pour l'instant, j'en suis au thai et au coréen)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 47ans Posté(e)
Maxence22 Membre 8 799 messages
Forumeur accro‚ 47ans‚
Posté(e)

Bah; c'est si important que cela l'anglais ?

De toutes façon, la langue française n'a pas que des influence anglaise, il y a aussi des mots italiens, arabe (les chiffres en l’occurrence); notre propre langue influence aussi d'autres...

On est plus dans l'Ancien Régime ou un Breton parlait différemment d'un Picard, d'un Provençal ou d'un Normand.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
asphodele Membre 495 messages
Forumeur forcené ‚
Posté(e)

Il faut un programme européen de formation de polyglottes.

LV I en CM1, LV2 en 6eme, LV3 en 4eme, LV4 en seconde littéraire.

Les LV3 et LV4 pourront étre remplacées par des langues anciennes ou régionales.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité brendan12
Invités, Posté(e)
Invité brendan12
Invité brendan12 Invités 0 message
Posté(e)

Ah oui, c'est vrai ! Tu as tout à fait raison ! :hi:

Hé ben je suis content d'entendre ça : c'est la première fois qu'une personne me dit qu'elle veut apprendre le finnois. :yahoo:

Je rejoins la posiion de certains linguistes : en finnois, j'ai plus le sentiment qu'il s'agit de suffixes que de déclinaisons à proprement parler, parce qu'hormis les modifications induites par les règles de l'harmonie vocalique, les désinences sont les mêmes pour tous les noms. Il est plus à propos de parler de déclinaison pour des langues telles que les langues slaves ou bien l'allemand ou tu as plusieurs types de noms (masculin -animé/inanimé-, féminin, neutre) et des désinences particulières à chacun de ces types de nom.

Enfin quoiqu'il en soit, le finnois est une belle langue et j'aimerais bien pouvoir l'étudier plus réellement plus tard :bo: (pour l'instant, j'en suis au thai et au coréen)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité Long Nao
Invités, Posté(e)
Invité Long Nao
Invité Long Nao Invités 0 message
Posté(e)

Il faut un programme européen de formation de polyglottes.

LV I en CM1, LV2 en 6eme, LV3 en 4eme, LV4 en seconde littéraire.

Les LV3 et LV4 pourront étre remplacées par des langues anciennes ou régionales.

Pourquoi faire ? :hu: Tout le monde n'a pas vocation à devenir polyglotte... Ni même ne serait-ce qu'être bilingue...

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Baby Forumeur, 31ans Posté(e)
Eventuellement Membre 3 422 messages
31ans‚ Baby Forumeur,
Posté(e)

Je ne vois pas en quoi c'est un mal de s'adapter à une autre langue.

Cela représente bien bien bien plus d'atouts que certains tendraient à le croire :

- Apprendre une autre langue favorise l'éveil du cerveau (en jouant avec sa plasticité particulièrement importante durant l'enfance). Le jonglage linguistique est une vraie gymnastique cérébrale qui autorise l'assimilation rapide de concepts plus ou moins complexes. Il y a en tout cas une corrélation plus que marquée entre bons résultats en maths (résultats scolaires et sportifs en général) pour des enfants bilingues et musiciens.

- La langue est une ouverture sur le monde qui nous entoure. Elle permet de s'habituer à des perspectives nouvelles, à entretenir son esprit créatif et à faire preuve d'une tolérance dont ne sont pas capables les esprits un peu plus fermés. La langue permet de briser les barrières des coutumes et d'aller vers les étrangers, d'apprendre d'eux et de partager avec eux dans la joie et la bonne humeur.

- Etre bilingue, c'est sexy

- Les langues sont un atout désormais commercial, économique et industriel. Beaucoup d'entreprises recrutent de plus en plus de personnes sachant parler plusieurs langues et restreignent leurs critères d'embauche en fonction du niveau linguistique ! Le cadre manager ne saurait désormais se passer de ses compétences afin de regrouper autour de lui une équipe pluridisciplinaire mais surtout multiculturelle, c'est un enjeu de taille dans le développement des secteurs d'innovation et de productivité d'un grand groupe.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité Long Nao
Invités, Posté(e)
Invité Long Nao
Invité Long Nao Invités 0 message
Posté(e)

- Les langues sont un atout désormais commercial, économique et industriel.

Oui, en effet. Un atout, jolie formule pour ne pas dire "outil". C'est un outil en plus d'autres compétences. Les langues seules n'aident pas vraiment à ne serait-ce qu'entrer en entreprise.

Or, apprendre une langue prend du temps, surtout si ça ne se fait pas dans le pays de la langue-cible. Donc quand vous n'avez pas beaucoup de moyen durant vos études, vous n'avez guère les moyens de n'en étudier qu'une, voire deux, en sus d'une discipline non linguistique qui sera votre vraie compétence dans l'entreprise.

Il y aurait la possibilité de la traduction/interprétariat, mais les écoles dédiées en France sont hors de prix :mouai:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Voyageur, 36ans Posté(e)
Timo-I Membre 28 573 messages
36ans‚ Voyageur,
Posté(e)

Personnellement j'ai toujours eu un problème de compréhension des sons anglais. et bien sûr leur reproduction m'a toujours été difficile.J'étais mauvais à l'école et je le suis resté.

En revanche pour l'anglais écrit je le maîtrise assez bien et cela m'était nécessaire pour mon métier.

Je suis un peu comme ça, j'écris et je comprend parfaitement l'anglais à l'écrit. Par contre à l'oral, même si j'arrive à faire quelques phrases, il me faut quand même un certain temps pour trouver les mots, mais j'y arrive. De même pour comprendre l'anglais à l'oral, si l'on me parle trop vite, je ne comprendrai que la moitié de ce que l'on me dit. Et si en plus on a un accent de je ne sais où, ou alors si un anglophone prononce mal, ben là je ne comprendrai que dalle.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Dinguable Membre 33 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

L'anglais, ce n'est que du français mal prononcé.

Lol! Pas mal comme chauvinisme !

Bien sûr, on sait pourquoi les Français sont nuls en anglais, parce que le système d'apprentissage des langues est catastrophique !

Ceci dit, malgré cela, personne ne fait l'effort de mettre en valeur la langue anglaise. Exemple frappant : le doublage. Pourquoi les films anglophones ne sont pas derechef laissés dans la langue originelle et qu'on sous-titre seulement ? Certains cinémas le font, mais pas tous malheureusement.... Tout simplement, parce qu'ils sont trop fainéants de vouloir écouter la langue anglaise. En plus, le pire dans tout ça est que les doublages sont toujours catastrophiques. De plus en plus, je suis en train de laisser de côté les films en VF...

C'est vrai, personne ne fera quoi que ce soit, vu qu'il ne faut ABSOLUMENT rien changé, au risque de voir certains manifestants brûler des voitures, casser des vitrines de magasin...

Tout à fait d'accord ! Les cinémas qui proposent des sous-titres à la place de ce drôle de doublage sont prioritaires pour moi. Avec l'insertion de l'anglais à l'école, je ne sais pas comment et où la nouvelle génération en France va écouter ou pratiquer l'anglais sous cette politique linguistique.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité Long Nao
Invités, Posté(e)
Invité Long Nao
Invité Long Nao Invités 0 message
Posté(e)

Internet. En général, les séries que les jeunes téléchargent sont celles en VOSTF. Et maintenant, les DVD proposent la bande en VO.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Dinguable Membre 33 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Nuls, je sais pas mais je dois dire que ça me fait sourire de les entendre s'exprimer en Anglais, car ils le font avec l'accent français. Pour ce qui est de leur crainte que leur langue soit touché par l'anglais, il me semble qu'en France, on emploie beaucoup de mots en anglais non? On fait du "shopping", on lit des magazine "people", on arrête au "stop" on reçoit des "emails" enfin, y'a plein d'exemple comme ça.

Oui Oui. Ils parlent de leurs "boyfriends" et disent de quelques choses qui est classe que c'est trop "style" avec une drôle de pronociation (stile au lieu de staîle). Mais ce qui fait rire le plus, c'est quand ils se trompent complètement sur le sens d'un terme anglais ou surtout quand ils "inventent" leurs propres mots anglais !! Tu connais peut-être le mot shopping ou le parking.. mais ça n'a jamais existé en anglais le mot Fooding ! Tu ne le trouverais qu'en France.

Peut-être un jour ils vont inventer Bouffing ou Bouffetage ! Mais quand nous on fait une faute de grammaire sur papier, ce n'est pas style du tout!

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Dinguable Membre 33 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Quelles langues étrangères pratiquent assidument les populations anglophones des îles britanniques et des USA ?:o°

Il faut comprendre qu'on n'est plus au 19eme siècle! C'est aux Français maintenant de s'adapter avec la langue internationale. Les anglo-saxonnes ne sont plus censés de pratiquer d'autres langues étrangères.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 114ans Posté(e)
stvi Membre 20 709 messages
Mentor‚ 114ans‚
Posté(e)

............................................... Mais ce qui fait rire le plus, c'est quand ils se trompent complètement sur le sens d'un terme anglais ou surtout quand ils "inventent" leurs propres mots anglais !! Tu connais peut-être le mot shopping ou le parking.. mais ça n'a jamais existé en anglais le mot Fooding ! Tu ne le trouverais qu'en France.

.................................

mellow9wl.gif ????

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre+, I. C. Wiener, 33ans Posté(e)
konvicted Membre+ 26 925 messages
33ans‚ I. C. Wiener,
Posté(e)

Oui Oui. Ils parlent de leurs "boyfriends" et disent de quelques choses qui est classe que c'est trop "style" avec une drôle de pronociation (stile au lieu de staîle). Mais ce qui fait rire le plus, c'est quand ils se trompent complètement sur le sens d'un terme anglais ou surtout quand ils "inventent" leurs propres mots anglais !! Tu connais peut-être le mot shopping ou le parking.. mais ça n'a jamais existé en anglais le mot Fooding ! Tu ne le trouverais qu'en France.

Ce qui est assez cocasse, c'est qu'une bonne partie des mots qu'on pique à l'anglais, dont shopping et parking, viennent du vieux français ; ou comment faire du neuf avec du vieux. Ce qui est encore plus cocasse, c'est ce snobisme de nombre de francophones envers les anglicismes dont force est de constater qu'une grosse partie est si ce n'est nécessaire au moins utile (comment dire parking autrement sans périphrase ?), ne serait-ce que parce que le français est une langue moins propice au néologisme que l'anglais, tandis que c'est plutôt bien vu de glisser des mots et expressions français chez les anglophones, ou du moins chez les Ricains.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 118ans Posté(e)
nerelucia Membre 12 886 messages
Baby Forumeur‚ 118ans‚
Posté(e)

chez moi on a droit à une séance hebdomadaire d'actualités en basque sur FR3, je trouve ça grotesque.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Demsky Membre 11 485 messages
Maitre des forums‚
Posté(e)

Tout ça pour dire que son cerveau est une compote !

:noel: la Manzana ? ( = Alcool )

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.


×