Aller au contenu

le franglais toujours & encore !


G2LLOQ

Messages recommandés

Membre, 77ans Posté(e)
G2LLOQ Membre 26 494 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)

Ou on parle Français , ou Anglais ! pourquoi dans les médias télé radios , quand un chroniqueur emploie un mot,un terme anglais , se sent il obligé de citer le mot français correspondant  ? c'est d'une bétise , et ça ne s'arrange pas  !! vos avis mes chers ?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Membre+, Posté(e)
Doïna Membre+ 19 399 messages
Maitre des forums‚
Posté(e)
il y a 18 minutes, G2LLOQ a dit :

Ou on parle Français , ou Anglais ! pourquoi dans les médias télé radios , quand un chroniqueur emploie un mot,un terme anglais , se sent il obligé de citer le mot français correspondant  ? c'est d'une bétise , et ça ne s'arrange pas  !! vos avis mes chers ?

Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué, auraient dit les Shadoks.

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 77ans Posté(e)
G2LLOQ Membre 26 494 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)
il y a 4 minutes, Doïna a dit :

Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué, auraient dit les Shadoks.

 

Yes my friend  !    (oui cher ami )

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre+, Posté(e)
Doïna Membre+ 19 399 messages
Maitre des forums‚
Posté(e)
il y a 3 minutes, Tequila Moor a dit :

C'est très bien, ça permet d'enrichir le vocabulaire des spectateurs.

Oui, après tout, tout un tas de termes français sont passés dans le langage courant des anglophones, qui comprennent parfaitement : soutien-gorge, rendez-vous, fiancé, restaurant, bon appétit, déjà vu, c'est la vie... et même le café en tant que lieu ! :cool:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, `, Posté(e)
Tequila Moor Membre 16 279 messages
`,
Posté(e)
il y a 1 minute, Doïna a dit :

Oui, après tout, tout un tas de termes français sont passés dans le langage courant des anglophones, qui comprennent parfaitement : soutien-gorge, rendez-vous, fiancé, restaurant, bon appétit, déjà vu, c'est la vie... et même le café en tant que lieu ! :cool:

Exactement.

Ainsi les anglophones apprennent le français, les francophones apprennent l'anglais, et les Français ont enfin le vocabulaire pour comprendre les Québécois.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Talon 1, 79ans Posté(e)
Talon 1 Membre 24 157 messages
79ans‚ Talon 1,
Posté(e)

Il faut bannir le British. Quand une langue étrangère s'impose, c'est parce que ce pays est dominant. La France est soumise. Pas le Canada.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre+, Posté(e)
Doïna Membre+ 19 399 messages
Maitre des forums‚
Posté(e)

30 % du vocabulaire anglais est français, en réalité. Déjà, tous les mots qui se terminent par "tion", ce qui représente un paquet.

Voir ce document

L'Angleterre a été royaume normand et jusqu'à une certaine époque, tous les nobles anglais parlaient français couramment. 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 75ans Posté(e)
boeingue Membre 23 346 messages
Maitre des forums‚ 75ans‚
Posté(e)

maintenant , je ne comprends plus rien !!

si on ajoute les termes anglais utilisés en informatique , sur les téléphones portables et autres conneries électroniques  , pour moi , c'est

incompréensible !!

j'ai changé de pays , sans m'en rendre compte  

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Talon 1, 79ans Posté(e)
Talon 1 Membre 24 157 messages
79ans‚ Talon 1,
Posté(e)
il y a 3 minutes, Doïna a dit :

30 % du vocabulaire anglais est français, en réalité. Déjà, tous les mots qui se terminent par "tion", ce qui représente un paquet.

Voir ce document

L'Angleterre a été royaume normand et jusqu'à une certaine époque, tous les nobles anglais parlaient français couramment. 

La bougette était un sac qui pendait de la ceinture sur la cuisse. Les Anglais l'ont adoptée et nommée (mauvais accent) boudget. Ce terme est revenu en France sous le mot budget.

Pire ! Les Anglais écrivent "Arabie Saoudite" et prononcent séoudite. Mais les Français lisent SA oudite. N'importe quoi. Ibn Séoud est maltraité.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 77ans Posté(e)
G2LLOQ Membre 26 494 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)
il y a 29 minutes, Doïna a dit :

Oui, après tout, tout un tas de termes français sont passés dans le langage courant des anglophones, qui comprennent parfaitement : soutien-gorge, rendez-vous, fiancé, restaurant, bon appétit, déjà vu, c'est la vie... et même le café en tant que lieu ! :cool:

Ho my gode  !!

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 77ans Posté(e)
Ximène Membre 10 929 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)
il y a 18 minutes, Talon 1 a dit :

La bougette était un sac qui pendait de la ceinture sur la cuisse. Les Anglais l'ont adoptée et nommée (mauvais accent) boudget. Ce terme est revenu en France sous le mot budget.

Pire ! Les Anglais écrivent "Arabie Saoudite" et prononcent séoudite. Mais les Français lisent SA oudite. N'importe quoi. Ibn Séoud est maltraité.

pas du tout , c'est juste une question d'accent local , en Arabe on dit SAoudiya et Ibn SAoud  !

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, en devenir, 9ans Posté(e)
Blue Gecko Membre 399 messages
Forumeur accro‚ 9ans‚ en devenir,
Posté(e)

L'anglais est la langue choisie (et ainsi parfaite) pour pouvoir communiquer dans de nombreux pays, pour ne pas dire tous. Je dis communiquer, car parler c'est autre chose. Pour parler couramment, il faut être natif de la langue ou avoir appris l'anglais sérieusement en résidant plusieurs années dans un pays anglophone. A noter que dans de nombreux pays non anglophone, l'anglais y est parlé avec beaucoup plus de limpidité et de richesse, avec nettement moins de traduction littérale, que ne le feront la plupart des français.

Mais la France est un joli pays. Pas la peine d'apprendre un anglais correct qui ne nous permettrait que de nous perdre dans de lointaines contrés sans avenir peuplées essentiellement de sauvages peu vêtus.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Obsédé textuel, 73ans Posté(e)
Gouderien Membre 38 298 messages
73ans‚ Obsédé textuel,
Posté(e)
il y a une heure, G2LLOQ a dit :

Ou on parle Français , ou Anglais ! pourquoi dans les médias télé radios , quand un chroniqueur emploie un mot,un terme anglais , se sent il obligé de citer le mot français correspondant  ? c'est d'une bétise , et ça ne s'arrange pas  !! vos avis mes chers ?

Le pire étant quand le mot français cité ne correspond pas au terme anglais employé, ce qui arrive.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 77ans Posté(e)
G2LLOQ Membre 26 494 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)
il y a 43 minutes, Tequila Moor a dit :

Exactement.

Ainsi les anglophones apprennent le français, les francophones apprennent l'anglais, et les Français ont enfin le vocabulaire pour comprendre les Québécois.

Tabernacle  !

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 77ans Posté(e)
G2LLOQ Membre 26 494 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)
il y a 36 minutes, Talon 1 a dit :

La bougette était un sac qui pendait de la ceinture sur la cuisse. Les Anglais l'ont adoptée et nommée (mauvais accent) boudget. Ce terme est revenu en France sous le mot budget.

Pire ! Les Anglais écrivent "Arabie Saoudite" et prononcent séoudite. Mais les Français lisent SA oudite. N'importe quoi. Ibn Séoud est maltraité.

Bougette , devenue budget , bougette ou bourse , mot venu de la famille VAN DEN BOURSE ou BURS , dont la maison a Bruges accueillait les 1ers échanges financiers  !! avant  le  1er crack boursier occasionné par l'effondrement de l'oignon de tulipe  !!  c'est dingue !

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 68ans Posté(e)
pic et repic Membre 17 519 messages
Maitre des forums‚ 68ans‚
Posté(e)

bonjour,

il y a quelque chose de marrant quand on est à l'étranger ... c'est que pour savoir si votre interlocuteur parle ou comprend le français vous allez vous adresser à lui en disant : do you speak french ? ( si, si ...dites que ce n'est pas ce que vous faites ! ) .

et s'il vous répond : oui, je le parle un petit peu ( ou bien ) ... en français dans le texte, qui c'est qui se retrouve bien c** ?

bonne journée.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 77ans Posté(e)
Ximène Membre 10 929 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)
il y a 12 minutes, Gouderien a dit :

Le pire étant quand le mot français cité ne correspond pas au terme anglais employé, ce qui arrive.

ainsi , pour le mot expertise employé à la place d'expérience ; 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Forumeur discret, 63ans Posté(e)
Kid_Ordinn Membre 9 306 messages
63ans‚ Forumeur discret,
Posté(e)
il y a 45 minutes, boeingue a dit :

maintenant , je ne comprends plus rien !!

 

Je vous demande de vous arrêter,monsieur boeingue ! :D

T'es pas le dernier à te servir de l'anglais,d'ailleurs on le fait tous

Un parking en français,on dit quoi ? Un caddy ? On est en plein dedans depuis un moment bon sang

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 77ans Posté(e)
G2LLOQ Membre 26 494 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)
Il y a 1 heure, G2LLOQ a dit :

Bougette , devenue budget , bougette ou bourse , mot venu de la famille VAN DEN BOURSE ou BURS , dont la maison a Bruges accueillait les 1ers échanges financiers  !! avant  le  1er crack boursier occasionné par l'effondrement de l'oignon de tulipe  !!  c'est dingue !

 

C'est la vérité  !!  l'oignon de tulipe  !  1er crack énorme pour l'époque !

Un type m'a demandé a une station service a Riyadh  si j'avais une :  grill friend  !!   je lui ai fait répéter , il a confirmé  !  have you a GRILL friend  ?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×