Aller au contenu

Sexophone

Messages recommandés

Membre, Les hommes viennent de Tatooine, les femmes de Jakku, Posté(e)
Sexophone Membre 2 633 messages
Les hommes viennent de Tatooine, les femmes de Jakku,
Posté(e)

Leçon n°1 : Alphabet et prononciation

Le basque utilise vingt-une lettres de l'alphabet latin : a, b, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, x, z.

Les lettres c, q, v, w et y ne servent que dans des mots étrangers.

Ci-dessous les lettres dont la prononciation diffère du français :

E = [e] = « é » en français.

U = = « ou » en français.

Ü = [y] = « u » en français ; ce phonème est spécifique au dialecte souletin (peut-être par influence du gascon et du français ?).

G = [g] = comme « g » dans galopin et « gu » dans guitare ; jamais [ʒ] comme dans journal ou geai.

H = [h] = comme « h » dans hop et ahaner (c'est un h aspiré) ; ce phonème est en voie de disparition en Iparraldea (pays basque nord = la partie française) et disparu en Hegoalde (pays basque sud = la partie espagnole).

J = [j] = comme « y » dans yaourt, yourte, yak ; en souletin [ʒ] (par influence peut-être du français ou du catalan ?) ; pas [x] par influence de l'espagnol (faute courante au sud).

Ñ = [ɲ] = comme « gn » en français et « ñ » en espagnol.

N = en souletin, si elle est précédée d'une voyelle, il arrive qu'elle soit nasalisée (par influence peut-être du français, du catalan ou du gascon ?).

O = [ɔ] = comme « o » dans port (plutôt dans la partie nord) ; comme [o] dans réseau (plutôt dans la partie sud).

S = [θ] = ce phonème n'existe pas en français mais vous pouvez le retrouver en espagnol où « z » et « c » (devant « e » et « i ») se prononcent ainsi. En Iparraldea, il peut être prononcé [ʃ] mais le phonème [ʂ] serait peut-être plus correct. Concernant [ʂ], qui n'existe pas en français, vous pouvez le retrouver en slovaque dans šatka (lien pour entendre ce son https://fr.wikipedia.org/wiki/Consonne_fricative_rétroflexe_sourde)

R = [ɾ] (seul ou entre deux voyelles) = il s'agit d'un r battu (lien pour entendre ce son https://fr.wikipedia.org/wiki/Consonne_battue_alvéolaire_voisée), mais le r intervocalique est muet en souletin ; [r] (en fin de mot ou quand il est géminé, c'est-à-dire doublé) = il s'agit d'un r roulé. Il peut être grasseyé ou prononcé à la française dans la partie nord.

X = [ʃ] = comme « ch » en français ; sauf dans des mots d'emprunts comme taxi où il est prononcé [ks].

Z = = comme « s » dans sapin, « ss » dans passe-temps et « ç » dans ça.
 

Au niveau des diagrammes, les consonnes doublées « dd » et « tt » sont mouillées, on a donc [c] (https://fr.wikipedia.org/wiki/Consonne_occlusive_palatale_sourde) et [ɟ] (https://fr.wikipedia.org/wiki/Consonne_occlusive_palatale_voisée). « ll » est prononcé comme le diagramme « gl » en italien (https://fr.wikipedia.org/wiki/Consonne_spirante_latérale_palatale_voisée)

 

Voici un lien pour entendre deux locuteurs (une femme de Basse-Navarre et un homme de Soule) :

https://www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_eee&task=testua&Itemid=1524&lang=eu&contentLang=fr&testua=07-ahoskera

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
  • Réponses 49
  • Créé
  • Dernière réponse
Membre, 58ans Posté(e)
Elbaid1 Membre 7 654 messages
Maitre des forums‚ 58ans‚
Posté(e)

Pour parler Basque c facile tu met des TCHé des OU des NIA des RIA des RAKK des RAZ  des Ak des goak  un peu partout tout en chantant Luis mariano ...

une fois assemblée ça donne a peu prés ça :   étché niark rak azgoak munenia paterak étchéveria gaitchoi ozoreak.....  et avec ça tu te demmerde à le tchantéééé comme marriiianoOOOOOOOtzoak !

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Pépé fada , râleur , et clairvoyant ., 78ans Posté(e)
Maurice Clampin Membre 10 954 messages
78ans‚ Pépé fada , râleur , et clairvoyant .,
Posté(e)

:pap:   Expression typiquement bordelaise .<< T'es con ou t' es basques ? >>  Surtout du côté des Capucins .(Les anciens Capucins , pas ceux d' aujourd'hui , infestés de BoBos écolos qui n'ont plus l' accent de Bordeaux) .

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Talon 1, 78ans Posté(e)
Talon 1 Membre 22 889 messages
78ans‚ Talon 1,
Posté(e)
Le 13/12/2021 à 12:09, Maurice Clampin a dit :

:pap:   Expression typiquement bordelaise .<< T'es con ou t' es basques ? >>  Surtout du côté des Capucins .(Les anciens Capucins , pas ceux d' aujourd'hui , infestés de BoBos écolos qui n'ont plus l' accent de Bordeaux) .

Les Vasques et les Vascons sont d'un même peuple. Mais les Vasques ne se sont pas latinisés et se sont réfugiés dans les hauteurs des montagnes.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Les hommes viennent de Tatooine, les femmes de Jakku, Posté(e)
Sexophone Membre 2 633 messages
Les hommes viennent de Tatooine, les femmes de Jakku,
Posté(e)

Désolé pour l'état dégueulasse de mon message initial qui ne devrait pas être souligné ou barré.

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 52ans Posté(e)
Globure Membre 5 858 messages
Maitre des forums‚ 52ans‚
Posté(e)
Le 13/12/2021 à 13:33, Sexophone a dit :

Désolé pour l'état dégueulasse de mon message initial qui ne devrait pas être souligné ou barré.

T'inquiète, à part les trolls ça n'intéresse personne. Surtout pas les basques qui n'ont aucune envie que les doriphores viennent barragouiner dans leur langue.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Les hommes viennent de Tatooine, les femmes de Jakku, Posté(e)
Sexophone Membre 2 633 messages
Les hommes viennent de Tatooine, les femmes de Jakku,
Posté(e)
Le 13/12/2021 à 14:34, Globure a dit :

T'inquiète, à part les trolls ça n'intéresse personne. Surtout pas les basques qui n'ont aucune envie que les doriphores viennent barragouiner dans leur langue.

Ouf ! Merci, tu me rassures.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 032 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)
Le 13/12/2021 à 11:05, Sexophone a dit :

Leçon n°1 : Alphabet et prononciation

Le basque utilise vingt-une lettres de l'alphabet latin : a, b, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, x, z.

Les lettres c, q, v, w et y ne servent que dans des mots étrangers.

Ci-dessous les lettres dont la prononciation diffère du français :

E = [e] = « é » en français.

U = = « ou » en français.

Ü = [y] = « u » en français ; ce phonème est spécifique au dialecte souletin (peut-être par influence du gascon et du français ?).

G = [g] = comme « g » dans galopin et « gu » dans guitare ; jamais [ʒ] comme dans journal ou geai.

H = [h] = comme « h » dans hop et ahaner (c'est un h aspiré) ; ce phonème est en voie de disparition en Iparraldea (pays basque nord = la partie française) et disparu en Hegoalde (pays basque sud = la partie espagnole).

J = [j] = comme « y » dans yaourt, yourte, yak ; en souletin [ʒ] (par influence peut-être du français ou du catalan ?) ; pas [x] par influence de l'espagnol (faute courante au sud).

Ñ = [ɲ] = comme « gn » en français et « ñ » en espagnol.

N = en souletin, si elle est précédée d'une voyelle, il arrive qu'elle soit nasalisée (par influence peut-être du français, du catalan ou du gascon ?).

O = [ɔ] = comme « o » dans port (plutôt dans la partie nord) ; comme [o] dans réseau (plutôt dans la partie sud).

S = [θ] = ce phonème n'existe pas en français mais vous pouvez le retrouver en espagnol où « z » et « c » (devant « e » et « i ») se prononcent ainsi. En Iparraldea, il peut être prononcé [ʃ] mais le phonème [ʂ] serait peut-être plus correct. Concernant [ʂ], qui n'existe pas en français, vous pouvez le retrouver en slovaque dans šatka (lien pour entendre ce son https://fr.wikipedia.org/wiki/Consonne_fricative_rétroflexe_sourde)

R = [ɾ] (seul ou entre deux voyelles) = il s'agit d'un r battu (lien pour entendre ce son https://fr.wikipedia.org/wiki/Consonne_battue_alvéolaire_voisée), mais le r intervocalique est muet en souletin ; [r] (en fin de mot ou quand il est géminé, c'est-à-dire doublé) = il s'agit d'un r roulé. Il peut être grasseyé ou prononcé à la française dans la partie nord.

X = [ʃ] = comme « ch » en français ; sauf dans des mots d'emprunts comme taxi où il est prononcé [ks].

Z = = comme « s » dans sapin, « ss » dans passe-temps et « ç » dans ça.
 

Au niveau des diagrammes, les consonnes doublées « dd » et « tt » sont mouillées, on a donc [c] (https://fr.wikipedia.org/wiki/Consonne_occlusive_palatale_sourde) et [ɟ] (https://fr.wikipedia.org/wiki/Consonne_occlusive_palatale_voisée). « ll » est prononcé comme le diagramme « gl » en italien (https://fr.wikipedia.org/wiki/Consonne_spirante_latérale_palatale_voisée)

 

Voici un lien pour entendre deux locuteurs (une femme de Basse-Navarre et un homme de Soule) :

https://www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_eee&task=testua&Itemid=1524&lang=eu&contentLang=fr&testua=07-ahoskera

 

 

Félicitations pour ce beau travail de présentation.

Le lien qui renvoie à la prononciation des mots basques est extrêmement appréciable; en allant sur ce lien, on peut découvrir à cette occasion de nombreux documents publiés par l'Académie de la Langue Basque espagnole et consultables gratuitement, notamment son monumental dictionnaire basque (mais en langue basque), ainsi qu'un tout récent dictionnaire étymologique.

Du côté français, l'Office de la Langue Basque offre son précieux dictionnaire électronique français-basque et basque-français en ligne, avec parfois la prononciation de mots & bouts de phrases en basque: http://www.nolaerran.org/?hi=fr

Autre ressource offerte par l'Office: le traducteur français-basque et basque-français ITZULI https://www.mintzaira.fr/fr/ressources/traducteur-francais-basque-itzuli.html#formItzuli

 

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 032 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)
Le 13/12/2021 à 11:38, Elbaid1 a dit :

Pour parler Basque c facile tu met des TCHé des OU des NIA des RIA des RAKK des RAZ  des Ak des goak  un peu partout tout en chantant Luis mariano ...

une fois assemblée ça donne a peu prés ça :   étché niark rak azgoak munenia paterak étchéveria gaitchoi ozoreak.....  et avec ça tu te demmerde à le tchantéééé comme marriiianoOOOOOOOtzoak !

Bah! normal, puisque le K est la marque du pluriel en basque!  Moi c'est quand j'écoute parler catalan, avec tous ces S chuintés en fin de mots, ça me donne la migraine !! :DD

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 032 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)
Le 13/12/2021 à 12:39, Talon 1 a dit :

Les Vasques et les Vascons sont d'un même peuple. Mais les Vasques ne se sont pas latinisés et se sont réfugiés dans les hauteurs des montagnes.

Même si elle n'est pas comparable avec celle des autres langues romanes, la latinisation n'a pas épargné la langue basque. 20 à 30% du lexique basque est d'origine latino-romane.
Cf. "L’emprunt lexical d’origine latino-romane en basque: une approche lexico-statistique", par Michel Etchebarne https://artxiker.ccsd.cnrs.fr/artxibo-00077730/document

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Talon 1, 78ans Posté(e)
Talon 1 Membre 22 889 messages
78ans‚ Talon 1,
Posté(e)
Le 15/12/2021 à 20:15, tison2feu a dit :

comparable avec celle des autres langues romanes, la latinisation n'a pas épargné la langue basque. 20 à 30% du lexique basque est d'origine latino-romane.

Elle peut être comparée à la langue de Géorgie.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 032 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)
Le 16/12/2021 à 09:47, Talon 1 a dit :

Elle peut être comparée à la langue de Géorgie.

Oui, mais aussi beaucoup d'autres familles de langues :

1/ caucasien (dont le géorgien, mais pas pour tous les linguistes, certains considérant ce groupe kartvélien à part). 

2 / ouralien (dont finnois, hongrois, langues samoyèdes, etc.), altaïque (dont turc, mongol, mandchou, coréen, japonais), voire même des langues amérindiennes. Aussi famille dravidienne.

Certains rapprochent basque et indo-européen.

D'autres basque et sémitique... 

Cette question de l'origine de la langue basque me passionne depuis des lustres! :)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 032 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)
Le 13/12/2021 à 11:38, Elbaid1 a dit :

Pour parler Basque c facile tu met des TCHé des OU des NIA des RIA des RAKK des RAZ  des Ak des goak  un peu partout tout en chantant Luis mariano ...

une fois assemblée ça donne a peu prés ça :   étché niark rak azgoak munenia paterak étchéveria gaitchoi ozoreak.....  et avec ça tu te demmerde à le tchantéééé comme marriiianoOOOOOOOtzoak !

 

Tu mentionnes des RAK, cela s'explique facilement (même si je ne parle pas le basque). Construction valable pour tous les mots basques se terminant par un RR double:

Par exemple, le mot basque ONDAR signifie "force"

                                        ONDARRA signifie "la force" (pronom défini -A)

                                        ONDARRAK signifie "les forces" (marque du pluriel -K)

On dira : Policia ondarrak = les forces de police

 

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 58ans Posté(e)
Elbaid1 Membre 7 654 messages
Maitre des forums‚ 58ans‚
Posté(e)

 

 

Le 16/12/2021 à 10:44, tison2feu a dit :

Tu mentionnes des RAK, cela s'explique facilement (même si je ne parle pas le basque). Construction valable pour tous les mots basques se terminant par un RR double:

https://www.musicme.com/#/La-Chorale-Ibai-Gorri/

 

 

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 58ans Posté(e)
Elbaid1 Membre 7 654 messages
Maitre des forums‚ 58ans‚
Posté(e)

le meilleur du chant basque ....:bo: ; J'ai pas réussi à trouver le titre Atzo Atzo  , mon père a un 33 de la chorale ibai gorri .

jai habité 5 ans à saint jean pied de port , de 0 à 5 ans ....:) , je ne comprend rien au basque mais jaime bien les chants basque parce que jai ete bercé sur les bord de la nive .... 

jai d'ailleurs un vieux film super 8 des années 60 de la kermesse de saint jean avec le tir à la corde , chokatira je crois et les épreuves de force basque , charette et bucheron.:)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 032 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)
Le 16/12/2021 à 11:17, Elbaid1 a dit :

le meilleur du chant basque ....:bo: ; J'ai pas réussi à trouver le titre Atzo Atzo  , mon père a un 33 de la chorale ibai gorri .

jai habité 5 ans à saint jean pied de port , de 0 à 5 ans ....:) , je ne comprend rien au basque mais jaime bien les chants basque parce que jai ete bercé sur les bord de la nive .... 

jai d'ailleurs un vieux film super 8 des années 60 de la kermesse de saint jean avec le tir à la corde , chokatira je crois et les épreuves de force basque , charette et bucheron.:)

 

Atzo, Atzo, Atzo..., par la Chorale Baïgorri

J'ai bon ? :)

 

Ou encore: 

 

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 58ans Posté(e)
Elbaid1 Membre 7 654 messages
Maitre des forums‚ 58ans‚
Posté(e)
Le 16/12/2021 à 11:41, tison2feu a dit :

Atzo, Atzo, Atzo..., par la Chorale Baïgorri

J'ai bon ? :)

tout bon ... :) . superbe chant et superbe voix :bo:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 032 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)
Le 16/12/2021 à 20:19, Elbaid1 a dit :

tout bon ... :) . superbe chant et superbe voix :bo:

 

Si on lit la traduction de la première strophe de "Atzo, atzo", on pourrait croire qu'il s'agit d'une chanson bachique (cf. Bacchus) ayant rapport au vin et à sa célébration festive. Il n'en est rien. Qui sont ces femmes? Pourquoi des femmes et pas des hommes? A quoi pouvait bien faire référence l'auteur de cette chanson? :hum:

 

Atzo, atzo, atzo,                                                     atzo = hier

atzo hil ziren hamar atso.                                        hil = mort                    hamar = dix                    atso = vieille femme

Baldin ardoa merkatzen ez bada                               ardo = vin                   markatz = rabais              ez = ne... pas

hilko dirade beste asko.                                           beste = autre               asko = beaucoup

Atzo, atzo,

atzo hil ziren hamar atso.

 

Hier, hier, hier,

dix vieilles femmes sont mortes.

Si le prix du vin ne baisse pas,

bien d’autres mourront encore.

Hier, hier, hier,

dix vieilles femmes sont mortes.

 

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 58ans Posté(e)
Elbaid1 Membre 7 654 messages
Maitre des forums‚ 58ans‚
Posté(e)
Le 17/12/2021 à 11:03, tison2feu a dit :

Si on lit la traduction de la première strophe de "Atzo, atzo", on pourrait croire qu'il s'agit d'une chanson bachique (cf. Bacchus) ayant rapport au vin et à sa célébration festive. Il n'en est rien. Qui sont ces femmes? Pourquoi des femmes et pas des hommes? A quoi pouvait bien faire référence l'auteur de cette chanson? 

:) ce chant que je connais depuis mon enfance j'en ignorais la traduction , il faudrait connaître la suite du texte s'il y en a une pour mieux en comprendre le sens . 

il y aurait une ptit idée sacrificiel , si le vin n'est pas commercialisé dix vielles femmes seront tués (éliminés) pour les donner en sacrifice afin d'acquérir l'abondance:mouai: .   ce chant doit certainement dater , les rites sacrificiel pour le vin c'est plutôt ancien  :)

je savais le Chant Boga boga en rapport avec les marins basques , vogue vogue les marins . et beaucoup qui sont des chants religieux , beaucoups de rapport entre le chant et la religion comme en corse .

dans Atzo atzo j'aime beaucoup l'accompagnement instrumental , le tambourin et le txistu (pipo) flaviol son penchant catalan  , et puis le crie basque évidement , c'est pour moi la meilleur version de ce chant . 

le 33 que j'écoutais et que mon père a toujours :

 Chorale &quot;Ibai Gorri&quot; – Le Pays Basque (Vinyl) - Discogs

 

tu connais le western basque ?  un film Hollywoodien atypique .

 

 

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 032 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)
Le 18/12/2021 à 07:37, Elbaid1 a dit :

:) ce chant que je connais depuis mon enfance j'en ignorais la traduction , il faudrait connaître la suite du texte s'il y en a une pour mieux en comprendre le sens . 

il y aurait une ptit idée sacrificiel , si le vin n'est pas commercialisé dix vielles femmes seront tués (éliminés) pour les donner en sacrifice afin d'acquérir l'abondance:mouai: .   ce chant doit certainement dater , les rites sacrificiel pour le vin c'est plutôt ancien  :)

je savais le Chant Boga boga en rapport avec les marins basques , vogue vogue les marins . et beaucoup qui sont des chants religieux , beaucoups de rapport entre le chant et la religion comme en corse .

dans Atzo atzo j'aime beaucoup l'accompagnement instrumental , le tambourin et le txistu (pipo) flaviol son penchant catalan  , et puis le crie basque évidement , c'est pour moi la meilleur version de ce chant . 

le 33 que j'écoutais et que mon père a toujours :

 Chorale &quot;Ibai Gorri&quot; – Le Pays Basque (Vinyl) - Discogs

 

tu connais le western basque ?  un film Hollywoodien atypique .

 

 

 

 

Les 3 couplets suivants de la chanson sont presque identiques au premier couplet.

Les premiers mots Atzo, atzo, atzo... (Hier, hier, hier") du 1er couplet sont juste remplacés par: 

                           Egun, egun, egun... ("aujourd'hui, aujourd'hui, aujourd'hui") ---> 2e couplet

                           Bihar, bihar, bihar... ("Demain, demain, demain") -----------------> 3e couplet

                           Etsi, etsi, etsi... ("Après-demain, après-demain, après-demain") > 4e couplet

 

Oui, chant marin, mais très particulier, évoquant le dur travail des femmes qui, en l'absence des hommes partis faire les guerre carlistes, devaient tirer les bateaux à l'aide d'un cable de remorquage le long des rives du fleuve Bilbao. Ce travail pouvait être effectué par des boeufs, mais ça revenait moins cher de le faire faire par des femmes... Elles avaient juste du vin ou de l'eau-de-vie (patarra) pour se donner des forces, à condition qu'il n'y ait pas de hausse des prix du carburant !

 

Bilbao honore ces femmes (appelées sirgueras) avec une sculpture:

image.png.465b0ece65ca2fd0b0728dc1fb17dee0.png

 

On peut aussi feuilleter une BD en espagnol qui relate la vie des sirgueras https://www.pikaramagazine.com/2017/02/comic-sirgueras-bilbao/

image.thumb.png.3515e94cb4d09fd67da1e026ed543308.pngimage.thumb.png.36560afaf0ff30f3920c0ae116636288.png

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.


×