Aller au contenu

Sexophone

Membre
  • Contenus

    2016
  • Inscription

  • Dernière visite

À propos de Sexophone

  • Rang
    Les hommes viennent de Tatooine, les femmes de Jakku

Informations Personnelles

  • Pays

Visiteurs récents du profil

12961 visualisations du profil
  1. Avec l'épisode du COVID19 la "communauté" chinoise s'était un peu fait entendre. http://www.rfi.fr/fr/france/20200129-communauté-asiatique-france-sent-stigmatisée-cause-coronavirus Dans les années 90 en Guadeloupe, les pubs avec des blancs étaient retournées avec des acteurs noirs. Je ne sais pas s'ils continuent à le faire ? Mais en même temps, les publicitaires veulent que les consommateurs s'identifient afin qu'ils achètent leurs produits, donc ce n'est pas très étonnant ! Parce qu'évidemment quand on est noir, on ne peut s'identifier qu'à une personne noire, quand on est blanc qu'à des blancs, quand on est un homme qu'à des hommes, quand on est une femme qu'à des femmes... C'est l'apparence du personnage qui compte et non les épreuves qu'il affronte. La forme prime sur le fond. Pour ce qui est du doublage, j'ai vu que : - Lucien Jean-Baptiste ne double que des acteurs noirs - Med Hondo double presque uniquement que des acteurs noirs (Brian Blessed, Ben Kingsley seuls blancs qu'il double) - Maïk Darah, qui est métisse, double plus d'actrices blanches que de noires mais son ratio est de 60-40% (Madonna, Potts, Nancy Allen, Courtney Cox, Michelle Pfeiffer, Mary Elizabeth Mastrantonio, Tracey Ullman, Roma Maffia, Daryl Hannah, Debora Geffner, Julie Dawn Cole, Stockard Channing, Corinne Cléry, Diana Lewis, Janet Margolin, Sally Field, Sybil Danning...) - Greg Germain double presque exclusivement que des acteurs noirs (Castulo Guerra a priori le seul blanc qu'il est doublé) Après, je ne connais pas tous les doubleurs en activité ni leur couleur de peau.
  2. L'Hymne de la monarchie française version Tchaikovsky : Aussi connu sous le nom de « Vive Henry IV ! » ou « Le Retour des Princes français à Paris » mais je trouve que les paroles ne siéent pas pour un hymne national. Il faudrait en trouver d'autres. Par curiosité les voici : VIVE HENRY IV Vive Henri IV ! Vive ce roi vaillant ! Vive Henri IV ! Vive ce roi vaillant ! Ce diable à quatre A le triple talent De boire et se battre Et d'être un vert galant. Au diable guerres, Rancunes et partis ! Au diable guerres, Rancunes et partis! Comme nos pères Chantons en vrais amis, Au choc des verres Les roses et les lys. Vive la France ! Vive le roi Henri ! Qu'à Reims on danse, En disant comme Paris : Vive la France ! Vive le roi Henri ! Vive la France ! Vive le roi Henri ! Variante des deux derniers couplets, auteur inconnu : Chantons l'antienne Qu'on chantera dans mille ans ; Que Dieu maintienne En paix ses descendants Jusqu'à ce qu'on prenne La Lune avec les dents. Jusqu'à ce qu'on prenne La Lune avec les dents. J'aimons les filles, Et j'aimons le bon vin J'aimons les filles, Et j'aimons le bon vin De nos bons drilles Voilà le gai refrain J'aimons les filles Et j'aimons le bon vin ! Moins de soudrilles Eussent troublé le sein Moins de soudrilles Eussent troublé le sein De nos familles Si l'ligueux4 plus humain Eût aimé les filles Eût aimé le bon vin ! LE RETOUR DES PRINCES FRANÇAIS À PARIS La paix ramène Tous les Princes Français Chantons l’antienne, Aujourd’hui désormais Que ce bonheur tienne Vive le Roi ! Vive la Paix ! Vive la France Et les sages Bourbons Plein de clémence, Dont tous les cœurs sont bons ! La Paix, l’abondance Viendront dans nos cantons. Quelle joie extrême Vive, vive d’Artois ! Duc d’Angoulême ! Chantons tous à la fois Louis dix-huitième, Descendant de nos rois ! Le diadème De France est pour un Roi, Notre vœu même Est la raison pourquoi, Oui, Louis nous aime, Vive, vive le Roi ! Plus de tristesse, Vive, vive Louis ! Princes, princesses, Nous sommes réjouis, Que les allégresses Règnent dans tous pays !
  3. La Marseillaise est bien évidemment hors catégorie (j'ai toujours des frissons lorsque je l'entends). J'aime bien : A Portuguesa Marcha Real (version Franco) je trouve que cet hymne est meilleur avec des paroles (oui je sais que le franquisme c'est pas bien). Himne de l'Exposició (hymne de la Communauté valencienne) Els segadors (hymne de la Catalogne) Imnu munegascu (hymne de Monaco) Le Chant des Girondins (hymne de la II° République)
  4. Sexophone

    groupe sanguin

    Je disais juste que ça ne regardait pas les gens du forum Donc oui c'est un secret
  5. Sexophone

    groupe sanguin

    C'est pas indiqué dans le carnet de santé ? Je connais mon groupe (mais ça me regarde)
  6. Sexophone

    dramas coreen

    Pour Ming Dynasty, j'avais envie de lâcher un peu les dramas coréen, mais je ne voulais pas de combats extravagants. Je sais pas si je regarderai Princess Agents après Ming Dynasty, ça dépendra de mon état d'esprit.
  7. Sexophone

    dramas coreen

    @shyiro La scène est bien exécutée car, en ne connaissance que ton résumé, j'arrive très bien à ressentir l'histoire entre les personnage, le soulagement et l'espoir des soldats en voyant l'héroïne (?) arriver, les liens de camaraderie qui les unissent, leur sens de l'honneur (même épuisés ils ne se cacheront pas derrière elle et c'est ensemble qu'ils quitteront le champs de bataille). Son arrivée en impose et il y a de bons plans. On sent quand même le méchant un peu cliché et la scène n'évite pas les combats fantasmes avec des armes et des mouvements abusés (mais bon c'est typiquement chinois). En ce moment, je me suis aussi remis au dramas chinois : Ming Dynasty (je ne sais pas encore trop quoi en penser)
  8. @dede 2b (pas la peine de me répondre) ne lis pas les liens qu'il poste et ne lis pas ceux postés par les autres intervenants. Je n'échange plus avec lui à cause de ça. D'ailleurs son lien est le fruit des militants occitanistes, qui non contents de dénoncer les pratiques jacobines et impérialistes françaises souhaitent les reproduire à leur propre échelle. En ce sens, Monaco est un exemple remarquable. Monaco est une marotte pour ces gens-là. Non, l'occitan n'a jamais été une langue autochtone dans la Principauté pas plus que le provençal ou le nissart ! L'occitan au même titre que l'allemand, l'anglais, l'arabe, l'espagnol, l'italien ou le portugais en France est une langue apportée par les immigrés à Monaco.
  9. Un peu plus compliqué que ça cette histoire.
  10. Je me rends compte après coup que je me suis emmêlé les pinceaux avec l'alphabet phonétique international... Et je n'ai pas non plus été complet à 100% sur la valeur des lettres : M/m = [m] et [n] R/r = [ʁ] et [ɾ]
  11. Je viens de terminer ce quiz. Mon score 60/100 Mon temps 58 secondes  
  12. Je viens de terminer ce quiz. Mon score 100/100 Mon temps 41 secondes  
  13. Voici une petite vidéo pour me permettre de rebondir sur les problèmes de qualité des langues régionales transmissent par l'école. Je suppose que les différents intervenants parlent la variété languedocienne de l'occitan, puisque ce dialecte est destiné à devenir le standard de cette langue (vous connaissez mon opinion), figurez-vous qu'ils ont tous des problèmes de prononciation. Nicolas, l'auteur de la nouvelle méthode Assimil occitane, qui aurait appris la langue en famille et à l'université (plus à la fac qu'à la maison vu ce qu'on entend) : - il ferme beaucoup trop ses « o » qui sonnent plus [o] que [ɔ] (ou [o̞] à la rigueur) ; - il prononce les « s » des pluriels, normalement muets, prouvant ainsi que son apprentissage de l'occitan s'est fait par l'écrit (via la graphie classique/alibertine) et ne les palatalisent pas (en languedocien un « s » suivi d'une consonne initiale se transforme en [j] par mouillure devant les consonnes sourdes) ; - il abuse des « r » roulés [r] alors que des [ɾ] seraient plus adaptés (mais moins que la présentatrice) ; - il ne place pas toujours l'accent tonique au bon endroit ; - il possède un ton monocorde qui ne convient pas à une langue chantante (pensez aux accents qu'on peut ouïr dans le midi). L'autre intervenant et la présentatrice cumulent les mêmes défauts (bien qu'elle, au moins, essaye de rendre sa langue plus chantante), mais en plus cette dernière ne ferme pas assez ses « e » qui ils sonnent [ɛ] au lieu de [e] (faute très courante causée par l'influence du français).
×