Aller au contenu

S.O.S. Culture morte !


Blaquière

Messages recommandés

Membre, 77ans Posté(e)
Blaquière Membre 19 162 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)

S.O.S. Culture morte

 

Je sais : vous allez me dire, que si elle est morte, c'est un peu tard pour la SOS !

N'empêche, "plus j'y pense; plus j'en reviens pas !"

Pour être très exact, je ne vous parlerai pas de mon grand père, né en 1899, mais de sa soeur de dix ans son aînée.

Tante Élisabeth.  Zabê !

Tante Élisabeth, qui avait appris le français... à l'école ! Vous vous rendez compte ? Avant d'aller à l'école, à cinq ans elle n'avait jamais entendu parler français !

Ce qui veut dire que si quelqu'un d'entre nous était venu ici, il y a un siècle (un peu plus, disons 120 ans) Il n'aurait pas pu se faire comprendre des gens d'ici !

Mince ! Un siècle, c'est pas beaucoup tout de même !

Vous allez me dire : parler "patois", on s'en fout un peu : il vaut mieux apprendre l'anglais ! Sans doute, c'est pas complètement faux. A part que le Provençal, et plus généralement l'occitan, ça a tout de même été la première langue littéraire et donc culturelle d'Europe (avec les troubadours), après le latin...

Sa censure reste vivace. La censure du provençal par le français...

Il y a quelques jours, j'entendais une recette de cuisine : "la tapenade".  Vous en avez certainement entendu parler...."Ils" ont bien expliqué qu'il y fallait des câpres : "rapenade" ça veut dire câpre" Mais rien d'autre... "Tapeno", ça veut dire câpre, en provençal, bien sûr ! "Mais "en provençal" ça n'a pas été précisé ! Et on dit "tapénado" ! Avec un "é", pas un "eu" !

Pour en revenir à la tante Elizabeth, elle avait appris le français à l'école, ce qui veut dire qu'elle parlait le français... Littéraire ! Et ça, ça nous enchantait quand on était petits ! "Comme elle parle, Tante Élisabeth !"

Elle ne disait pas "quand nous sommes allés..." par exemple mais "quand nous allâmes" ! Ni "j'ai été étonnée", mais "je fus étonnée" ! Elle baignait dans le passé simple !

Heureusement d'ailleurs, car si elle avait traduit directement du provençal "siéou estat estounado", ça aurait donné "je suis été étonnée'! Sans parler de l'imparfait du subjonctif ! Mais ça, c'était trop facile pour elle vu qu'en provençal, on l'emploie couramment.

"Èn vénènt sus moun carrétoun aouriou crésut qué lou soulèou m'ensuquessé!" Qu'elle disait à son frère mon grand père.

Puis elle nous traduisait en français car nous, les enfants, nous  devions apprendre la langue de l'avenir :

"En venant sur mon charreton j'aurais cru que le soleil m’assommât" ! (et encor je me doute que ça devait être "j'eusse" cru !)

Parce qu'elle venait nous voir de la Roque (4,5km) sur son charreton. C'était l'âne "Cadichon" qui tirait. Et nous on faisait le tour du village assis à côté d'elle comme des pachas ! Et... on apprenait à bien parler !

L'autre jours, quelqu'un parlait des langues et des visions du monde différentes selon les langues...

En provençal, bien sûr il y a un impératif : "vaï li" = "vas-y" "Digo mi vo" = "dis-le moi"...

Mais l"impératif ne s'emploie pas au négatif, on lui préfère le subjonctif :

"Li vaguès pas" _= "que tu n'y ailles pas", on devrait traduire... ou "Mi va digues pas" : "que tu ne me le dises pas" ! (je vous ai mis le pronom neutre ("va, vo" : le) en italique car il fait un peu bizarre !) L'interdiction s'apparente donc plus à un conseil qu'à un ordre !...

Vous m'avez compris ?

En provençal, IL EST INTERDIT D'INTERDIRE !

 

Tout de même ; en 100 ans, guère plus, ça a tout disparu !!!

Un génocide culturel !

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
  • Réponses 68
  • Créé
  • Dernière réponse
Membre, Voyageur, 70ans Posté(e)
Plouj Membre 111 063 messages
70ans‚ Voyageur,
Posté(e)

C'est la nature ...morte !

il y a 6 minutes, Blaquière a dit :

Un génocide culturel !

De nouveaux sons, concenances sont arrivées :sleep:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 52ans Posté(e)
Crabe_fantome Membre 47 126 messages
Maitre des forums‚ 52ans‚
Posté(e)

En quoi le patois serait plus culturel que le latin ou une langue celtique? 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Talon 1, 79ans Posté(e)
Talon 1 Membre 24 162 messages
79ans‚ Talon 1,
Posté(e)

Les langues véhiculaires (qui vont au-delà du pays d'origine) ont plus de probabilité de survivre que les langues vernaculaires (propre à la seule région.) Mais en s'étendant, elles se modifient beaucoup. A la limite de deux régions de culture différentes, les gens peuvent se comprendre. Si on s'éloigne dans le centre de la région, c'est fini.

La langue est un moyen de communication propre à un groupe.

"La langue est à distinguer :

    • des dialectes, degrés de différenciation de cette langue,

    • des patois, parlers ruraux locaux nettement différents de l'usage local de la langue commune,

    • des jargons et argots, différenciations propres à un sous-groupe, portant essentiellement sur le lexique et destinés à n'être pas compris du reste de la population,

    • des sabirs, mélanges linguistiques destinés à assurer une intercompréhension entre sujets parlant des langues différentes; intercompréhension limitée au commerce et à la satisfaction des besoins principaux.

La koinè (koinè dialexis en grec), est utilisée par une communauté d'initiés, au-dessus des communautés locales, séparées par la différence des langues (littérature, science, arts, religion, administration).

Langue associée à des activités de niveau élevé.

Les créoles

Un créole est un parler de type pidgin (ou pseudo-sabir) qui est devenu la langue unique d'une communauté linguistique. Créole vient du mot castillan créollo, sert à désigner les Blancs nés aux Antilles et en Amérique du Sud.

Les langues qui ont servi de base aux créoles sont le français, l'anglais, le portugais, le néerlandais, le castillan.

Les argots

Le terme argot apparaît au XVII ème siècle, on parlait jargon ou jobelin.

Primitivement, l'argot désigne la communauté des malfaiteurs et des mendiants, Le Royaume de l'Argot.

Outre l'argot du milieu, on observe des argots dans les professions ambulantes, saisonnières (maçons, tailleurs de pierre, moissonneurs, ramoneurs, rempailleurs de chaises, merciers, comédiens, soldats, etc.)

Le bellaud des peigneurs de chanvre du Jura.

Le mormé des fondeurs de cloches lorrains et picards.

Le faria des ramoneurs de Savoie.

Argot des protestants poitevins au XVIII ème siècle.

Argot des grandes écoles et des lycées. Le zéral de polytechnique.

L'argot affirme la cohésion d'une communauté qui ne l'emploi que dans certaines situations, pour se protéger ou pour exclure.

L'argot est donc nécessairement un instrument de communication secondaire, parasite, qui suppose le maniement de la langue commune.

Cryptique, l'argot doit sans cesse modifier les termes qui commencent à être connus des profanes."

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 77ans Posté(e)
Blaquière Membre 19 162 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)
Il y a 2 heures, Crabe_fantome a dit :

En quoi le patois serait plus culturel que le latin ou une langue celtique? 

Je rectifie : "En quoi un patois serait moins culturel que le latin ou une langue celtique?"

Vous avez compris que quand je disais "le patois" c'était de l'humour, parce que c'était ainsi qu'on avait habitués/obligé les habitants du sud à considérer ainsi leur langue. La langue d'oc qui vers le milieu du moyen âge était presque l'équivalent de l'anglais d'aujourd'hui... Quand un marchand génois, écrivait à un autre catalan, il le faisait  souvent en provençal. Et c'était aussi la langue d la culture. Dante a hésité : il avait d'abord pensé écrire sa "Divine Comédie" en provençal. Son modèle, c'était les troubadours. Qui ont inventé la poésie moderne.

Le dernier poète provençal important; Mistral A tout de même reçu le prix Nobel de Littérature... Bon, ça je reconnais que c'est pas un référence puisque c'est un prix assez idéologique !...

 

On va dire qu'un patois est une langue dégradée. Estropiée... Mais alors on peut dire que le français et la langue d'oc sont des patois latins !...

C'est comme la différence entre secte et religion : une langue c'est un patois qui a réussi !

Tenez, le grec classique pourrait être considéré comme un patois indo-européen !... :smile2:

La différence, qui peut faire mériter le nom de langue, c'est Sophocle, Platon, Aristophane, Ésope, Aristote... etc...

Et L'EVANGILE SELON ST JEAN, ÇA COMPTE POUR DU BEURRE PEUT-ÊTRE ?

"Èn arcKai èn o logos kai o logos èn pros ton Théon ! 

Au commencement était la parole et la parole était avec Dieu !

Rassurez-vous c'est tout ce que je sais ! Mais putain que c'est beau ! Surtout en roulant les "r' !

C'est magnifique y'a qu'en grec que ça sonne comme ça ! Et c'est des conneries...

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 52ans Posté(e)
Crabe_fantome Membre 47 126 messages
Maitre des forums‚ 52ans‚
Posté(e)
il y a 25 minutes, Blaquière a dit :

Je rectifie : "En quoi un patois serait moins culturel que le latin ou une langue celtique?"

Vous avez compris que quand je disais "le patois" c'était de l'humour, parce que c'était ainsi qu'on avait habitués/obligé les habitants du sud à considérer ainsi leur langue. La langue d'oc qui vers le milieu du moyen âge était presque l'équivalent de l'anglais d'aujourd'hui... Quand un marchand génois, écrivait à un autre catalan, il le faisait  souvent en provençal. Et c'était aussi la langue d la culture. Dante a hésité : il avait d'abord pensé écrire sa "Divine Comédie" en provençal. Son modèle, c'était les troubadours. Qui ont inventé la poésie moderne.

Le dernier poète provençal important; Mistral A tout de même reçu le prix Nobel de Littérature... Bon, ça je reconnais que c'est pas un référence puisque c'est un prix assez idéologique !...

 

On va dire qu'un patois est une langue dégradée. Estropiée... Mais alors on peut dire que le français et la langue d'oc sont des patois latins !...

C'est comme la différence entre secte et religion : une langue c'est un patois qui a réussi !

Tenez, le grec classique pourrait être considéré comme un patois indo-européen !... :smile2:

La différence, qui peut faire mériter le nom de langue, c'est Sophocle, Platon, Aristophane, Ésope, Aristote... etc...

Et L'EVANGILE SELON ST JEAN, ÇA COMPTE POUR DU BEURRE PEUT-ÊTRE ?

"Èn arcKai èn o logos kai o logos èn pros ton Théon ! 

Au commencement était la parole et la parole était avec Dieu !

Rassurez-vous c'est tout ce que je sais ! Mais putain que c'est beau ! Surtout en roulant les "r' !

C'est magnifique y'a qu'en grec que ça sonne comme ça ! Et c'est des conneries...

La bible en grec... mais aussi l'hébreu et son patois l'araméen.

 

Quand j'étais étudiant à Montpellier, pas mal de camarades (essentiellement des autochtones) apprenait l'occitan. L'Union Européenne subventionne aussi ce genre de truc et pourquoi pas à la limite. Mais pour mon humble personne j'estime qu'une langue est avant tout un outil. Il peut être beau ou pragmatique ou curieux, plus ou moins beau ou intéressant mais c'est d'abord pour communiquer qu'une langue m'intéresse. C'est pour rejoindre l'autre qu'elle m'intéresse, pas pour elle même. 

En fait c'est comme si on débattait de la poignée de main plutôt que de la rencontre qui entraîne une poignée de main. Je n'arrive pas à trouver ça intéressant. 

Depuis peu je ne considère même plus la musique comme une langue puisqu'effectivement je ne suis pas capable de demander mon chemin avec des accords de guitares.

 

De là je me dis que les langues sont faites pour être utilisée et donc évoluer, et que si elles n'évoluent pas, elles meurent. 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 77ans Posté(e)
Blaquière Membre 19 162 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)
il y a 11 minutes, Crabe_fantome a dit :

La bible en grec... mais aussi l'hébreu et son patois l'araméen.

Inverse ! L'araméen et son patois l'hébreu ! :smile2:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 52ans Posté(e)
Crabe_fantome Membre 47 126 messages
Maitre des forums‚ 52ans‚
Posté(e)
il y a 30 minutes, Blaquière a dit :

Inverse ! L'araméen et son patois l'hébreu ! :smile2:

ça dépend comment on voit les choses ;) Historiquement, suivant la courbe historique, c'est l'araméen qui a donné l'hébreu (et l'arabe... oui ça les emmerde mais ils sont cousin avec Abraham en commun).

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Oiseau de nuit, pays Union européenne, 42ans Posté(e)
sovenka Membre 8 464 messages
42ans‚ Oiseau de nuit, pays Union européenne,
Posté(e)
Il y a 5 heures, Blaquière a dit :

Il y a quelques jours, j'entendais une recette de cuisine : "la tapenade".  Vous en avez certainement entendu parler...."Ils" ont bien expliqué qu'il y fallait des câpres : "rapenade" ça veut dire câpre" Mais rien d'autre... "Tapeno", ça veut dire câpre, en provençal, bien sûr ! "Mais "en provençal" ça n'a pas été précisé ! Et on dit "tapénado" ! Avec un "é", pas un "eu" !

J'en ai entendu parler d'un pot de tapinade ramené d'un lidl ou je ne sais quoi pour faire un apéro provençal :titenath:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 132 messages
Forumeur expérimenté‚
Posté(e)
Il y a 2 heures, Blaquière a dit :

 

On va dire qu'un patois est une langue dégradée. Estropiée... Mais alors on peut dire que le français et la langue d'oc sont des patois latins !...

 

Cette notion de "patois" est purement subjective et idéologique (politique). 

Idem avec cette notion subjective de "dégradation"de la langue qui pourrait tout aussi bien être opposée à celle de l"amélioration, la régénération, etc" d'une langue. 

D'un point de vue de l'histoire des langues, il est préférable de parler de "langue-mère" et de "langue fille" - mais en aucun cas de rapport subjectif langue/patois ! 

Chaque langue régionale en France est une langue à part entière, avec son génie propre. 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Voyageur, 70ans Posté(e)
Plouj Membre 111 063 messages
70ans‚ Voyageur,
Posté(e)
Il y a 1 heure, Crabe_fantome a dit :

De là je me dis que les langues sont faites pour être utilisée et donc évoluer, et que si elles n'évoluent pas, elles meurent. 

Et pourtant

Une langue est dite morte lorsqu'elle n'est actuellement plus parlée par une communauté linguistique. Le latin est un exemple de langue morte. La notion de langue morte s'oppose à celle de langue vivante.

Certaines langues mortes disparaissent totalement au décès de leur dernier locuteur, ses descendants ayant adopté un autre idiome pour communiquer, d'autres, si elles ne sont plus des instruments de communication, restent toutefois des puits lexicaux pour les langues vivantes. Il arrive par exemple que des mots latins soient créés (pour des raisons scientifiques, par exemple) longtemps non seulement après la capitulation de Romulus Augustule (dernier empreur romain) mais également en plein vingtième siècle.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 77ans Posté(e)
Blaquière Membre 19 162 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)
il y a 34 minutes, sovenka a dit :

J'en ai entendu parler d'un pot de tapinade ramené d'un lidl ou je ne sais quoi pour faire un apéro provençal :titenath:

Je peux pas écrire tellement je ris !

TAPINE SI TU VEUX !

:smile2::smile2::smile2:

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 132 messages
Forumeur expérimenté‚
Posté(e)
il y a 36 minutes, Plouj a dit :

Et pourtant

Une langue est dite morte lorsqu'elle n'est actuellement plus parlée par une communauté linguistique. Le latin est un exemple de langue morte. La notion de langue morte s'oppose à celle de langue vivante.

Certaines langues mortes disparaissent totalement au décès de leur dernier locuteur, ses descendants ayant adopté un autre idiome pour communiquer, d'autres, si elles ne sont plus des instruments de communication, restent toutefois des puits lexicaux pour les langues vivantes. Il arrive par exemple que des mots latins soient créés (pour des raisons scientifiques, par exemple) longtemps non seulement après la capitulation de Romulus Augustule (dernier empreur romain) mais également en plein vingtième siècle.

Sans parler des anthroponymes (noms de famille), toponymes (noms de lieux), hydronymes (noms de rivières).

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 77ans Posté(e)
Blaquière Membre 19 162 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)
Il y a 5 heures, Plouj a dit :

C'est la nature ...morte !

De nouveaux sons, concenances sont arrivées :sleep:

Consonances, tu veux dire ?

Mais je suis d'accord ! Moi je prends tout ! L'espagnol, l'anglais et l'italien en prime ! Et même un peu d'allemand "tantôt" j'avais de clients allemands, je leur ai sorti les trois mots d'allemand que je connais  et ils étaient aux anges !

Eux :

-- Was ist das ?

Mézigue :

-- Ist fur knoblauch !

Eux : -- Ach so ! Ja wohl !

Bref : à moi la thune : 8 €uro !

 

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 52ans Posté(e)
Crabe_fantome Membre 47 126 messages
Maitre des forums‚ 52ans‚
Posté(e)
il y a 34 minutes, Plouj a dit :

Et pourtant

Une langue est dite morte lorsqu'elle n'est actuellement plus parlée par une communauté linguistique. Le latin est un exemple de langue morte. La notion de langue morte s'oppose à celle de langue vivante.

Certaines langues mortes disparaissent totalement au décès de leur dernier locuteur, ses descendants ayant adopté un autre idiome pour communiquer, d'autres, si elles ne sont plus des instruments de communication, restent toutefois des puits lexicaux pour les langues vivantes. Il arrive par exemple que des mots latins soient créés (pour des raisons scientifiques, par exemple) longtemps non seulement après la capitulation de Romulus Augustule (dernier empreur romain) mais également en plein vingtième siècle.

C'est compliqué dans le sens où je peux aussi inventé mes mots de patois (pour des raisons de déconnade par exemple). Comme le foussarou, qui est l'impulsion électrique de la télécommande pour changer de chaîne. Comme dans la phrase "enclenche donc un foussarou" dit la nana gavée à son mec qui était en train de bloquer sur Cyril Hanouna. Est ce que c'est du patois pour autant? Je n'en sais rien. Mais je peux aussi aussi inventer des mots latins comme Electricita, Internus, Persoma Computer (à la fois féminin et neutre)... Et là je viens de faire une expérience super rigolote en demandant à google translate de me traduire "smartphone" en latin... et bien ça existe "Mauris Quis Felis" ?! Sauf que felis en français c'est football. Je voudrais bien avoir inventé la blague mais non: https://translate.google.fr/#view=home&op=translate&sl=la&tl=fr&text=felis

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 77ans Posté(e)
Blaquière Membre 19 162 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)
il y a 3 minutes, Crabe_fantome a dit :

C'est compliqué dans le sens où je peux aussi inventé mes mots de patois (pour des raisons de déconnade par exemple). Comme le foussarou, qui est l'impulsion électrique de la télécommande pour changer de chaîne. Comme dans la phrase "enclenche donc un foussarou" dit la nana gavée à son mec qui était en train de bloquer sur Cyril Hanouna. Est ce que c'est du patois pour autant? Je n'en sais rien. Mais je peux aussi aussi inventer des mots latins comme Electricita, Internus, Persoma Computer (à la fois féminin et neutre)... Et là je viens de faire une expérience super rigolote en demandant à google translate de me traduire "smartphone" en latin... et bien ça existe "Mauris Quis Felis" ?! Sauf que felis en français c'est football. Je voudrais bien avoir inventé la blague mais non: https://translate.google.fr/#view=home&op=translate&sl=la&tl=fr&text=felis

 

Ôte-moi d'un doute : ce qui t'amuse, c'est pas d'être bête ?!

Je sais que tu ne l'es pas !

A part ça, le "latin macaronique" a toujours été un amusement de choix ! Au XVIème c'était à al mode ; j'ai lu des trucs désopilants ... Tu dois connaître...

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 52ans Posté(e)
Crabe_fantome Membre 47 126 messages
Maitre des forums‚ 52ans‚
Posté(e)
il y a 9 minutes, Blaquière a dit :

Ôte-moi d'un doute : ce qui t'amuse, c'est pas d'être bête ?!

Je sais que tu ne l'es pas !

A part ça, le "latin macaronique" a toujours été un amusement de choix ! Au XVIème c'était à al mode ; j'ai lu des trucs désopilants ... Tu dois connaître...

Oui je ne suis pas l'inventeur du latin macaronique, hélas: Les album d'Astérix ont baigné mon enfance ;) 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 120 LOLA 120, 106ans Posté(e)
120lola120 Membre 3 108 messages
106ans‚ 120 LOLA 120,
Posté(e)

Ah ! les gamins ! la linguistique et l'histoire des langues, c'est un peu fun, avec vous...:smile2:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 77ans Posté(e)
Blaquière Membre 19 162 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)
il y a 38 minutes, 120lola120 a dit :

Ah ! les gamins ! la linguistique et l'histoire des langues, c'est un peu fun, avec vous...:smile2:

J'ai pas tout dit !

A "mes" allemands je leur ai demandé :

"Ist fur eine geschenk oder fur sie ?" (C'est pour un cadeau ou pour vous")

Purée qu'est-ce je maîtrise ! Bon c'est sûr que c'est du scheu de commerçant !

Il m'ont dit que c'était pour offrir, alors je leur ait dit

"Parce que pour un geschenk, je vous fais un paquet mit dieser sehr schon papier !

(il faut dire que j'ai un très beau papir cadeau !)

Après je rajoute "En allemand, je sais dire aussi "eine bier bitte !"

Bref, au bout d'un moment que je baragouine, dans le magasin tout le monde rigole !

 

Et... à moi la thune ! (Bis repetita placent ! -pages roses-) :smile2:

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 132 messages
Forumeur expérimenté‚
Posté(e)
Il y a 7 heures, Blaquière a dit :

S.O.S. Culture morte

 

Je sais : vous allez me dire, que si elle est morte, c'est un peu tard pour la SOS !

N'empêche, "plus j'y pense; plus j'en reviens pas !"

Pour être très exact, je ne vous parlerai pas de mon grand père, né en 1899, mais de sa soeur de dix ans son aînée.

Tante Élisabeth.  Zabê !

Tante Élisabeth, qui avait appris le français... à l'école ! Vous vous rendez compte ? Avant d'aller à l'école, à cinq ans elle n'avait jamais entendu parler français !

Ce qui veut dire que si quelqu'un d'entre nous était venu ici, il y a un siècle (un peu plus, disons 120 ans) Il n'aurait pas pu se faire comprendre des gens d'ici !

Mince ! Un siècle, c'est pas beaucoup tout de même !

Vous allez me dire : parler "patois", on s'en fout un peu : il vaut mieux apprendre l'anglais ! Sans doute, c'est pas complètement faux. A part que le Provençal, et plus généralement l'occitan, ça a tout de même été la première langue littéraire et donc culturelle d'Europe (avec les troubadours), après le latin...

Sa censure reste vivace. La censure du provençal par le français...

Il y a quelques jours, j'entendais une recette de cuisine : "la tapenade".  Vous en avez certainement entendu parler...."Ils" ont bien expliqué qu'il y fallait des câpres : "rapenade" ça veut dire câpre" Mais rien d'autre... "Tapeno", ça veut dire câpre, en provençal, bien sûr ! "Mais "en provençal" ça n'a pas été précisé ! Et on dit "tapénado" ! Avec un "é", pas un "eu" !

Pour en revenir à la tante Elizabeth, elle avait appris le français à l'école, ce qui veut dire qu'elle parlait le français... Littéraire ! Et ça, ça nous enchantait quand on était petits ! "Comme elle parle, Tante Élisabeth !"

Elle ne disait pas "quand nous sommes allés..." par exemple mais "quand nous allâmes" ! Ni "j'ai été étonnée", mais "je fus étonnée" ! Elle baignait dans le passé simple !

Heureusement d'ailleurs, car si elle avait traduit directement du provençal "siéou estat estounado", ça aurait donné "je suis été étonnée'! Sans parler de l'imparfait du subjonctif ! Mais ça, c'était trop facile pour elle vu qu'en provençal, on l'emploie couramment.

"Èn vénènt sus moun carrétoun aouriou crésut qué lou soulèou m'ensuquessé!" Qu'elle disait à son frère mon grand père.

Puis elle nous traduisait en français car nous, les enfants, nous  devions apprendre la langue de l'avenir :

"En venant sur mon charreton j'aurais cru que le soleil m’assommât" ! (et encor je me doute que ça devait être "j'eusse" cru !)

Parce qu'elle venait nous voir de la Roque (4,5km) sur son charreton. C'était l'âne "Cadichon" qui tirait. Et nous on faisait le tour du village assis à côté d'elle comme des pachas ! Et... on apprenait à bien parler !

L'autre jours, quelqu'un parlait des langues et des visions du monde différentes selon les langues...

En provençal, bien sûr il y a un impératif : "vaï li" = "vas-y" "Digo mi vo" = "dis-le moi"...

Mais l"impératif ne s'emploie pas au négatif, on lui préfère le subjonctif :

"Li vaguès pas" _= "que tu n'y ailles pas", on devrait traduire... ou "Mi va digues pas" : "que tu ne me le dises pas" ! (je vous ai mis le pronom neutre ("va, vo" : le) en italique car il fait un peu bizarre !) L'interdiction s'apparente donc plus à un conseil qu'à un ordre !...

Vous m'avez compris ?

En provençal, IL EST INTERDIT D'INTERDIRE !

 

Tout de même ; en 100 ans, guère plus, ça a tout disparu !!!

Un génocide culturel !

 

Il est intéressant de savoir quels furent les arguments évoqués et invoqués pour mettre en oeuvre cette politique de génocide culturel initié en 1790.

Alors qu'en 1789, il fut décidé que les décrets de la Constituante devaient être traduits dans toutes les langues régionales, rapidement certains patriotes de la révolution française veulent unifier le pays en interdisant purement et simplement tous les patois ; parmi ceux-ci, l'abbé Grégoire - pourtant très en avance sur son époque (anti-esclavagiste, partisan d'abolir tous les privilèges, pour le suffrage universel), auteur d'un Rapport sur la nécessité et les moyens d'anéantir les patois et d'universaliser l'usage de la langue française, où il écrit :

« Ainsi, avec trente patois différents, nous sommes encore, pour le langage, à la tour de Babel, tandis que, pour la liberté, nous formons l'avant-garde des nations ». Grégoire voulait notamment « uniformer le langage d'une grande nation, de manière que tous les citoyens qui la composent puissent sans obstacle se communiquer leurs pensées ». Il veut remplacer les « idiomes féodaux » que sont, selon lui, les patois au profit du français, « la langue de la liberté ».  « (…) Des hommes incapables de s'énoncer, d'écrire dans la langue nationale, les droits des citoyens seront-ils bien garantis par des actes dont la rédaction présentera l'impropriété des termes, l'imprécision des idées, en un mot tous les symptômes de l'ignorance ? », sinon, poursuit-il, « bientôt renaîtra cette aristocratie qui jadis employait le patois pour montrer son affabilité protectrice à ceux qu'on appelait insolemment les petites gens. Bientôt la société sera réinfectée de gens comme il faut ; la liberté des suffrages sera restreinte, les cabales seront plus faciles à nouer, plus difficiles à rompre, et, par le fait, entre deux classes séparées s'établira une sorte de hiérarchie. Ainsi l'ignorance de la langue compromettrait le bonheur social ou détruirait l'égalité. » Le français est nécessaire pour « connaître les lois pour les sanctionner et leur obéir ». De plus : « Proposerez-vous de suppléer à cette ignorance par des traductions ? Alors vous multipliez les dépenses, en compliquant les rouages politiques, vous en ralentissez le mouvement : ajoutons que la majeure partie des dialectes vulgaires résistent à la traduction ou n'en promettent que d'infidèles (…) Pour extirper tous les préjugés, développer toutes les vérités, tous les talents, toutes les vertus, fondre tous les citoyens dans la masse nationale, simplifier le méchanisme et faciliter le jeu de la machine politique, il faut identité de langage », ce qui préfigure d'autres changements : « Le temps amènera sans doute d'autres réformes nécessaires dans le costume, les manières et les usages. Je ne citerai que celui d'ôter le chapeau pour saluer, qui devrait être remplacé par une forme moins gênante et plus expressive (…) l'unité de l'idiome est une partie intégrante de la révolution ».

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.


×