Aller au contenu

Le Coran s'interprète-t-il?

Noter ce sujet


Invité Quasi-Modo

Messages recommandés

Membre, Enigmologue, Posté(e)
contrexemple Membre 6 293 messages
Enigmologue,
Posté(e)
il y a 16 minutes, cheuwing a dit :

parce que dans le reste du monde la poésie c'est pour beaucoup transformé en musique

c'est un peu plus dur que simplement des poèmes

Visiblement tu ne comprends pas la diffèrence, c'est comme si tu avais le choix entre un sandwich de boeuf bien assaisonné, et une pièce de viande juste cuite toute seule avec un peu de sel, même si ton boeuf n'est peut-être pas trés bon, si tu assaisonnes bien on verra rien, par contre, quand tu présentes une pièce de boeuf seule juste avec un peu de sel, ta pièce de viande à intêret d'être impeccable, tu comprends mieux maintenant ?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Membre, 41ans Posté(e)
cheuwing Membre 17 032 messages
Maitre des forums‚ 41ans‚
Posté(e)
il y a 13 minutes, contrexemple a dit :

:rofl:

un peu haram cette émission :o°

femmes sans voile non accompagnées, instruments non autorisé

 

 

 

il y a 13 minutes, contrexemple a dit :

@chewingum et @jécoute j'attends encore un équivalent de par le monde autre que dans un pays à forte majorité musulmane.

festivals de poésie un peu partout en europe

et le RAP :acronyme de ryhtm and poetry

après si tu es content de te gargariser sur un seule et unique art auquel les arabes s'attachent et se vantent tant mieux mais quel rapport avec le sujet ?

il y a 7 minutes, contrexemple a dit :

Visiblement tu ne comprends pas la diffèrence, c'est comme si tu avais le choix entre un sandwich de boeuf bien assaisonné, et une pièce de viande juste cuite toute seule avec un peu de sel, même si ton boeuf n'est peut-être pas trés bon, si tu assaisonnes bien on verra rien, par contre, quand tu présentes une pièce de boeuf seule juste avec un peu de sel, ta pièce de viande à intêret d'être impeccable, tu comprends mieux maintenant ?

et ce n'est pas parce que tu en produis et montres en masse que ça démontre que c'est impeccable

  • Like 1
  • Merci 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Enigmologue, Posté(e)
contrexemple Membre 6 293 messages
Enigmologue,
Posté(e)
il y a 9 minutes, cheuwing a dit :

1/ après si tu es content de te gargariser sur un seule et unique art auquel les arabes s'attachent et se vantent tant mieux mais quel rapport avec le sujet ?

2/ et ce n'est pas parce que tu en produis et montres en masse que ça démontre que c'est impeccable

1/Le Coran a été révélé en arabe ce n'est pas pour rien :

2/Cela prouve que l'arabe véhicule cela en lui, sa beauté, que même le quidam peut ressentir, sans être sorti de Saint-Cyr, tu comprends ?

Modifié par contrexemple
  • Haha 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 43ans Posté(e)
hanss Membre 48 456 messages
Maitre des forums‚ 43ans‚
Posté(e)

Un exemple sourate 44 verset 14 : est ce que quelqu'un comprend un traître mot de la traduction? 

C'est la première Qui me vient en tete Si quelqu'un peut Faire un copier coller svp Je n'y arrive pas Avec mon tel. 

  • Triste 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 41ans Posté(e)
cheuwing Membre 17 032 messages
Maitre des forums‚ 41ans‚
Posté(e)
il y a 16 minutes, contrexemple a dit :

1/Le Coran a été révélé en arabe ce n'est pour rien :

C'était juste la langue de la région 

Mais je soulève là plusieurs points de contradiction,  par ce que tu viens de dire c'est que islam et arabe sont liés,  que l'émission de chant plus haut est haram ou bien demontre que l'on peut dissocier arabe et islam

Au final si la langue est si riche alors ça demontre bien que le coran s'interprete de plusieurs manières 

il y a 16 minutes, contrexemple a dit :

2/Cela prouve que la langue (l'arabe) véhicule cela en elle, sa beauté, que même le quidam peut ressentir, sans être sorti de Saint-Cyr, tu comprends ?

Idem pour tout poème dans n'importe quelle langue 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Enigmologue, Posté(e)
contrexemple Membre 6 293 messages
Enigmologue,
Posté(e)
il y a 15 minutes, cheuwing a dit :

Idem pour tout poème dans n'importe quelle langue 

Non, j'attends encore l'équivalent de cette émission populaire arabe avec un grosse audience, juste autour de poètes qui déclament leurs oeuvres.

Preuve que la beauté de la poésie arabe peut-être saisis par la plus part des arabophones...

Essaies de lire du Baudelaire à des paysans français et demandent leurs si trouvent cela joli ?

La plus part des traditions poétiques, sont savantes, elle repose sur un savoir autre que la langue elle même, par exemple des réfèrences qu'il faut connaître... alors que la beauté d'une poésie arabe peut être ressentie par la plus part des arabophones sans plus de précisions, il n'y a pas de prérequis autre que de connaître la langue pour voir la beauté d'une oeuvre poétique arabe, c'est comme la grammaire en français, on la connaît de manière implicite sans l'avoir apprise, et un francophone peut répérer au simple son des erreurs de français, ou si le français est correct, tu comprends ? 

Modifié par contrexemple
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 65ans Posté(e)
jécoute Membre 2 532 messages
Baby Forumeur‚ 65ans‚
Posté(e)
à l’instant, contrexemple a dit :

1/Le Coran a été révélé en arabe ce n'est pas pour rien :

2/Cela prouve que l'arabe véhicule cela en lui, sa beauté, que même le quidam peut ressentir, sans être sorti de Saint-Cyr, tu comprends ?

Grave :mouai:

à l’instant, hanss a dit :

Un exemple sourate 44 verset 14 : est ce que quelqu'un comprend un traître mot de la traduction? 

C'est la première Qui me vient en tete Si quelqu'un peut Faire un copier coller svp Je n'y arrive pas Avec mon tel. 

 

Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. 

1. Ḥ’ā, Mīm(2).

2. Par le Livre (le Coran) explicite.

3. Nous l’avons fait descendre en une nuit bénie, Nous sommes en vérité Celui qui avertit,

4. durant laquelle est décidé tout ordre sage,

5. c’est là un commandement venant de Nous. C’est Nous qui envoyons [les Messagers],

6. à titre de miséricorde de la part de ton Seigneur, car c’est Lui l’Audient, l’Omniscient,

7. Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si seulement vous pouviez en avoir la conviction.

8. Point de divinité à part Lui. Il donne la vie et donne la mort, et Il est votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres.

9. Mais ces gens-là, dans le doute, s’amusent.

10. Eh bien, attends le jour où le ciel apportera une fumée visible

11. qui couvrira les gens. Ce sera un châtiment douloureux.

12. «Seigneur, éloigne de nous le châtiment. Car, [à présent] nous croyons».

13. D’où leur vient cette prise de conscience(3) alors qu’un Messager explicite leur est déjà venu,

14. Puis ils s’en détournèrent en disant: «C’est un homme instruit [par d’autres], un possédé».

15. Nous dissiperons le châtiment pour peu de temps; car vous récidiverez.

16. Le jour où Nous userons de la plus grande violence et Nous Nous vengerons.

17. Et avant eux Nous avons déjà éprouvé le peuple de Pharaon, quand un noble Messager leur était venu(4),

18. [leur disant]: «Livrez-moi les serviteurs d’Allah! Je suis pour vous un Messager digne de confiance.

19. Ne vous montrez pas hautains vis-à-vis d’Allah, car je vous apporte une preuve évidente.

20. Et je cherche protection auprès de mon Seigneur et votre Seigneur, pour que vous ne me lapidiez pas.

21. Si vous ne voulez pas croire en moi, éloignez-vous de moi».

22. Il invoqua alors son Seigneur: «Ce sont des gens criminels».

23. «Voyage de nuit avec Mes serviteurs; vous serez poursuivis(5).

24. Laisse la mer calme; [telle que tu l’as franchie] ce sont, des armées [vouées] à la noyade».

25. Que de jardins et de sources ils laissèrent [derrière eux]

26. que de champs et de superbes résidences,

27. que de délices au sein desquels ils se réjouissaient.

28. Il en fut ainsi et Nous fîmes qu’un autre peuple en hérita.

29. Ni le ciel ni la terre ne les pleurèrent et ils n’eurent aucun délai.

30. Et certes, Nous sauvâmes les Enfants d’Israël du châtiment avilissant

31. de Pharaon qui était hautain et outrancier.

32. A bon escient Nous les choisîmes parmi tous les peuples de l’univers(6),

33. et leur apportâmes des miracles de quoi les mettre manifestement à l’épreuve.

34. Ceux-là (les Mecquois) disent:

35. «Il n’y a pour nous qu’une mort, la première. Et nous ne serons pas ressuscités.

36. Faites donc revenir nos ancêtres, si vous êtes véridiques».

37. Sont-ils les meilleurs ou le peuple de Tubba˒(7) et ceux qui les ont précédés? Nous les avons fait périr parce que vraiment ils étaient criminels.

38. Ce n’est pas par divertissement que Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux.

39. Nous ne les avons créés qu’en toute vérité. Mais la plupart d’entre eux ne savent pas.

40. En vérité, le Jour de la Décision(8) sera leur rendez-vous à tous,

41. le jour où un allié ne sera d’aucune utilité à un [autre] allié; et ils ne seront point secourus non plus,

42. sauf celui à qui Allah fera miséricorde. Car c’est Lui, le Puissant, le Très Miséricordieux.

43. Certes l’arbre de Zaḳḳūm

44. sera la nourriture du grand pécheur.

45. Comme du métal en fusion; il bouillonnera dans les ventres

46. comme le bouillonnement de l’eau surchauffée.

47. Qu’on le saisisse et qu’on l’emporte en plein dans la fournaise;

48. qu’on verse ensuite sur sa tête de l’eau bouillante comme châtiment.

49. Goûte! Toi [qui prétendait être] le puissant, le noble.

50. Voilà ce dont vous doutiez.

51. Les pieux seront dans une demeure sûre,

52. parmi des jardins et des sources,

53. Ils porteront des vêtements de satin et de brocart et seront placés face à face.

54. C’est ainsi! Et Nous leur donnerons pour épouses des houris aux grands yeux.

55. Ils y demanderont en toute quiétude toutes sortes de fruits.

56. Ils n’y goûteront pas à la mort sauf leur mort première. Et [Allah] les protègera du châtiment de la Fournaise,

57. c’est là une grâce de ton Seigneur. Et c’est là l’énorme succès.

58. Nous ne l’avons facilité(9) dans ta langue, qu’afin qu’ils se rappellent!

59. Attends donc. Eux aussi attendent.

 

  • Merci 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 41ans Posté(e)
cheuwing Membre 17 032 messages
Maitre des forums‚ 41ans‚
Posté(e)
il y a 10 minutes, contrexemple a dit :

Non, j'attends encore l'équivalent de cette émission populaire arabe avec un grosse audience, juste autour de poètes qui déclament leurs oeuvres.

J'attends l'équivalent de Mozart, Bach, Debussy du moyen orient, j'attends les sculptures ou peintures venant du MO

J'attends de voir des stars arabes remplirent des stades hors du MO

Bref ce n'est pas parce que la poésie reste prépondérante dans les pays arabes que c'est une preuve de sa richesse 

Sinon avec cette logique c'est l'anglais qui domine vu le nombre d'oeuvres produites dans cette langue 

il y a 10 minutes, contrexemple a dit :

Preuve que la beauté de la poésie arabe peut-être saisis par la plus part des arabophones...

Normal puisque ça parle en arabe 

Tu defonce bien une porte ouverte dans l'auto persuasion 

il y a 10 minutes, contrexemple a dit :

Essaies de lire du Baudelaire à des paysans français et demandent leurs si trouvent cela joli ?

En faite tu n'en sais rien 

il y a 10 minutes, contrexemple a dit :

La plus part des traditions poétiques, sont savantes, elle repose sur un savoir autre que la langue elle même, par exemple des réfèrences qu'il faut connaître... alors que la beauté d'une poésie arabe peut être ressentie par la plus part des arabophones sans plus de précisions, il n'y a pas de prérequis autre que de connaître la langue pour voir la beauté d'une oeuvre poétique arabe,

 

Alors un jour c'est complexe et l'autre c'est facile 

Tu viens de te tirer une balle dans le pied au passage puisque in fine le coran peut être ressentie et donc interprète à volonté 

 

il y a 28 minutes, contrexemple a dit :

, il n'y a pas de prérequis autre que de connaître la langue pour voir la beauté d'une oeuvre poétique arabe, c'est comme la grammaire en français, on la connaît de manière implicite sans l'avoir apprise, et un francophone peut répérer au simple son des erreurs de français, ou si le français est correct, tu comprends ? 

La tu viens de dire que l'on peut faire aussi des poèmes en français  que sur la sonorité ,  tout comme en arabe 

Tu a juste contredis une affirmation péremptoire que tu as balancé avant 

  • Like 2
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Enigmologue, Posté(e)
contrexemple Membre 6 293 messages
Enigmologue,
Posté(e)
il y a 6 minutes, cheuwing a dit :

Sinon avec cette logique c'est l'anglais qui domine vu le nombre d'oeuvres produites dans cette langue 

Ok, trouve une émission où on déclame de la poésie anglaise ( ou autre langue que l'arabe et en dehors d'un pays à forte majorité musulmane), avec une audiance trés forte, comme pour l'émission arabe, et cela réglera la question.

Modifié par contrexemple
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 41ans Posté(e)
cheuwing Membre 17 032 messages
Maitre des forums‚ 41ans‚
Posté(e)
à l’instant, contrexemple a dit :

Ok, trouve une émission où on déclame de la poésie anglaise ( autre langue que l'arabe et en dehors d'un pays à forte majorité musulmane), avec une audiance trés forte, comme pour l'émission arabe, et cela réglera la question.

Mais ce n'est pas une preuve 

En quoi ça change que ça n'existe pas autre part ? 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Enigmologue, Posté(e)
contrexemple Membre 6 293 messages
Enigmologue,
Posté(e)
il y a 1 minute, cheuwing a dit :

En quoi ça change que ça n'existe pas autre part ? 

C'est la preuve que l'on peut faire ressentir au quidam arabophone la beauté d'une poésie en arabe, chose que l'on ne peut pas faire dans une autre langue (non arabisé) 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 65ans Posté(e)
jécoute Membre 2 532 messages
Baby Forumeur‚ 65ans‚
Posté(e)
à l’instant, cheuwing a dit :

Tu a juste contredis une affirmation péremptoire que tu as balancé avant 

En fait contextuellement non il cite:

Citation
il y a 10 minutes, contrexemple a dit :

La plus part des traditions poétiques, sont savantes, elle repose sur un savoir autre que la langue elle même, par exemple des références qu'il faut connaître...

Donc le gogol de base ne peut comprendre la poésie 

alors que la beauté d'une poésie arabe peut être ressentie par la plus part des arabophones sans plus de précisions, il n'y a pas de prérequis autre que de connaître la langue pour voir la beauté d'une oeuvre poétique arabe,

Et donc c'est à la porté du dit "gogol de base "

un peu comme à la maternelle "ainsi font font font les petites marionnettes"

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité
Invités, Posté(e)
Invité
Invité Invités 0 message
Posté(e)

surtout pour la paix arabe du genre paix de rome ou  hottomane, les arméniens n,ont pas oublié.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
aliochaverkiev Membre 1 978 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)
Il y a 5 heures, contrexemple a dit :

Le jugement qu'il donne est subjectif mais les éléments sur lesquels ils s'appuient pour étayer son affirmation eux sont objectif.

Vous souffrez d'être humilié. Comme tous les humiliés vous finissez par délirer.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 74ans Posté(e)
Morfou Membre 62 806 messages
Maitre des forums‚ 74ans‚
Posté(e)
Il y a 2 heures, contrexemple a dit :

1/Le Coran a été révélé en arabe ce n'est pas pour rien :

2/Cela prouve que l'arabe véhicule cela en lui, sa beauté, que même le quidam peut ressentir, sans être sorti de Saint-Cyr, tu comprends ?

Et la Bible en araméen...on sait pourquoi, pas vous?

  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 41ans Posté(e)
cheuwing Membre 17 032 messages
Maitre des forums‚ 41ans‚
Posté(e)
il y a une heure, contrexemple a dit :

C'est la preuve que l'on peut faire ressentir au quidam arabophone la beauté d'une poésie en arabe, chose que l'on ne peut pas faire dans une autre langue (non arabisé) 

Ou peut être que la poésie est restée prédominante dans la culture,  cest bien mais pas une explication absolu du à la "beauté "

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 74ans Posté(e)
Morfou Membre 62 806 messages
Maitre des forums‚ 74ans‚
Posté(e)
Il y a 2 heures, contrexemple a dit :

Visiblement tu ne comprends pas la diffèrence, c'est comme si tu avais le choix entre un sandwich de boeuf bien assaisonné, et une pièce de viande juste cuite toute seule avec un peu de sel, même si ton boeuf n'est peut-être pas trés bon, si tu assaisonnes bien on verra rien, par contre, quand tu présentes une pièce de boeuf seule juste avec un peu de sel, ta pièce de viande à intêret d'être impeccable, tu comprends mieux maintenant ?

Pour suivre votre exemple, il y a ceux qui mangent de la viande et ceux qui ne mangent que des légumes...pour la poésie, moi, ce sont les légumes que je mange...:hehe: pourtant suis carnivore...

Il y a 1 heure, contrexemple a dit :

Non, j'attends encore l'équivalent de cette émission populaire arabe avec un grosse audience, juste autour de poètes qui déclament leurs oeuvres.

Preuve que la beauté de la poésie arabe peut-être saisis par la plus part des arabophones...

Essaies de lire du Baudelaire à des paysans français et demandent leurs si trouvent cela joli ?

La plus part des traditions poétiques, sont savantes, elle repose sur un savoir autre que la langue elle même, par exemple des réfèrences qu'il faut connaître... alors que la beauté d'une poésie arabe peut être ressentie par la plus part des arabophones sans plus de précisions, il n'y a pas de prérequis autre que de connaître la langue pour voir la beauté d'une oeuvre poétique arabe, c'est comme la grammaire en français, on la connaît de manière implicite sans l'avoir apprise, et un francophone peut répérer au simple son des erreurs de français, ou si le français est correct, tu comprends ? 

C'est parce qu'elles sont enfantines qu'elles sont comprises par tout arabisant...

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 74ans Posté(e)
Morfou Membre 62 806 messages
Maitre des forums‚ 74ans‚
Posté(e)
il y a une heure, contrexemple a dit :

Ok, trouve une émission où on déclame de la poésie anglaise ( ou autre langue que l'arabe et en dehors d'un pays à forte majorité musulmane), avec une audiance trés forte, comme pour l'émission arabe, et cela réglera la question.

La liberté télévisuelle, internet, radiophonique existe t-elle ou bien les gens subissent-ils?

Et à ce moment là ils ne choisissent pas, ils supportent...c'est comme cela que l'on fait du lavage de cerveau...entre autres!

Nous nous pouvons toujours changer de chaine, de radio ou de serveur internet...

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité
Invités, Posté(e)
Invité
Invité Invités 0 message
Posté(e)

tien le coran a encore dit quil faut jouer du couteau ,dans les Yvelines,(( vive la religion de paix de tolérance, d,amour pour ((la boucherie et le sang des autres))

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 105 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)
Le 21/08/2018 à 20:23, contrexemple a dit :

Le fait que l'arabe soit la langue qui fut la langue avoir été le plus étudier avec au moins cinq fois plus de grammairien mobilisé pour cette étude, que celle pour, par exemple, le sanskrit, ça à l'air de beaucoup te déranger.

Ensuite quand tu auras autre chose que des insultes à proposer, tu pourras me bipper, sinon le fait que tu m'insultes, est la preuve de ton manque pattant de contre-argument...

Tchuss.

Bien sûr qu'il ne faudrait jamais s'emporter, mais comment rester de marbre devant tant d'ineptie affichée en toute impudeur et, de surcroît, sur un ton peremptoire ? C'est bien toi qui as écrit "que tu le veuilles ou non" avant même d'écouter ma réponse, n'est-il pas ?

Ton assertion est fausse, car basée sur un calcul mathématique qui fait oublier que ces grammairiens sont des hommes, et qu'il est très difficile d'évaluer le degré de talent des uns et des autres. En clair, tu peux aligner une floppée de grammairiens moyens, mais tous réunis, ils n'arriveront jamais à la cheville d'un seul grammairien génial. Pour toi, un grammairien génial vaut un grammairien moyen. Tu te fies aux apparences, vivant dans un monde où tout se vaut, donc par manque de discernement (discerner, c'est parvenir à établir des distinctions). Voilà ce qui arrive lorsqu'on néglige les notions de qualité au profit de la quantité (je t'avais signalé ce problème). 

Tu pars du principe que tous ces grammairiens ont fait un travail de qualité égale, puisque tu additionnes puérilement un grammairien + un grammairien + un grammairien, etc. Que sais-tu de la qualité de leurs travaux ? Or, chez les Hindous, il est clair que Panini passait pour un génie. Il y a d'ailleurs eu encore, avant Panini, d'autres travaux plus anciens de grammairiens (E. Renan, dans son Mélange d'histoire écrit ceci : "Le Nirukti de Yaska, qu’on peut regarder comme le plus ancien essai de grammaire qui soit venu jusqu’à nous, doit être au moins du VIe ou du VIIe siècle avant l’ère chrétienne ; or Yaska cite une foule de travaux qui supposent avant lui une grande série de grammairiens").

Bref, ton assertion est une aimable plaisanterie, tellement sidérante qu'elle ne mériterait même pas d'être commentée tant c'est une perte de temps (Je crois préférable d'ailleurs de ne plus intervenir désormais sur ce genre d'assertion fantaisiste).

Ce parallèle entre grammairiens de l'arabe et du sanskrit est rendue difficile en outre en raison du décalage chronologique considérable. Plus on remonte dans le temps, plus il est difficile de connaître avec précision la vie et le nombre de ces grammairiens. D'ailleurs, pour le seul monde arabe, l'auteur de l'article cité par toi précise : " Pour conclure, nous déduisons que la naissance de la grammaire (arabe) pose des problèmes jusqu’à nos jours, car la tradition nous donne des informations très contradictoires concernant les fondateurs, leurs noms et leurs dates de mort. Cependant, personne ne doute de l’existence, à cette époque, d’une grande activité linguistique sur la langue arabe." Alors que dire des grammairiens ayant vécu plus de mille ans auparavant !

J'ai parlé de la langue sanskrite, mais j'aurais pu parler également du grec ancien ou du latin qui sont également des langues dont la grammaire a été codifiée bien avant celle de l'arabe.

La seule différence entre toi et moi, contrexemple, c'est que je n'intéresse aux langues du monde entier seulement par amour des langues. En linguistique, le chercheur essaye par tous les moyens de s'affranchir de tout préjugé, qu'il soit religieux, politique, moral ou autre. 

Modifié par tison2feu
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement

×