Aller au contenu

Il y a plus de mots arabes que gaulois dans la langue française


hybridex

Messages recommandés

Membre, Chien Fou forumeur, 90ans Posté(e)
Promethee_Hades Membre 25 564 messages
90ans‚ Chien Fou forumeur,
Posté(e)
Le 13/03/2018 à 09:37, hybridex a dit :

A méditer pour ceux qui prétendent à des racines plus ou moins gauloises https://www.franceinter.fr/culture/plus-d-arabe-que-de-gaulois-dan-la-langue-francais

Bonjour Hybridex,poigne de mains

Ça me fait bien rigoler cet article, par ce  qu'il n'est pas vraiment juste. Tant qu'à être tu pourrait dire que notre alphabet est arabe, sachant qu'il à été importé du phénicien, et qu'il avait pour origine l'akkadien, l'arabe et toute les langues sémitique du croissant fertile d'ailleurs sont des dérivé des sous produit de cet akkadien, des akkadien abâtardi, dont l'arabe en fait partie justement. Par ce que alpha bet, sont les deux premières lettre de cette écriture phénicienne, qui sont aleph en syriaque, hébreu, araméen, ou alif en arabe, la deuxième étant beth. Alors qu'au niveau Européen du nord c'est le futarque. Cet alphabet phénicien fut adopté par les Hélènes, du fait même des échanges maritimes, il fut adapté au grec pour correspondre à leur langue, puis plus tard par le grande Grèce ou l'Italie, dans le latin ou la aussi il fut adapté.  Ensuite tout ces mots issue du "latum" eurent leur modifications en rapport avec les langues originales des contrées, comme des invasions ( entre autre germaines )  c'est un processus assez long à échelle humaine.Donc l'arabe la dedans peau de balles et varièté , c'est queue dalle. Ensuite pour la numérotation dite arabe, alors là, c'est d'un grotesque les arabes sont des marchants des caravaniers des nomades, leur chiffre est dans l'ordre de leur lettre, ils n'ont jamais inventé les chiffres, mais ils les ont ramené des Indes ou il faisaient commerce,c'était plus facile à écrire,surtout à déchiffrer puis à comprendre, les arabes n'ont été qu'un simple pont ,et pas plus. Ensuite pour les mots, par exemple café, dont l'origine est kawa, ou kaoua, c'est Éthiopien, c'est un berger qui découvrit ça par hasard, en faisant brouter ses chèvres. Il fut adopté immédiatement par le monde arabes et transmis à l'occident non pas par des arabes, mais par l’ambassadeur turque en France, en Angletterre, etc...  je te signale que les Turc, sont des turkmènes, et non pas des arabes, faut pas tout mélanger, là aussi ce fut un pont. Pour le reste la plupart des mots de la langues française d'origine arabes, sont par ce que les produit ou animaux en questions furent introduit après les croisade, ils étaient inconnu en Europe.  Alors les arabes là dedans , oui bon juste assez pour que l'on se foutent de leur gueule quand il disent être à l'origine qui est très loin d'être le cas.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Membre, Chien Fou forumeur, 90ans Posté(e)
Promethee_Hades Membre 25 564 messages
90ans‚ Chien Fou forumeur,
Posté(e)
Le 13/03/2018 à 11:28, Maurice Clampin a dit :

:pap:   A part les égyptiens Les autres sont peut être musulmans , mais pas plus arabes que moi .

<<Ceci dit, il n'est pas non plus totalement idiot de faire une corrélation entre le niveau de développement civilisationnel et économique d'un pays et l'état de sa recherche scientifique.>>

Tu as oublié un mot pour que ton affirmation soit crédible .

Les égyptien ne sont pas plus arabes que toi tu es chinois, ce sont des coptes, il vécurent une invasion arabes, par le général Pyris Rey ( orthographe incertaine ) qui fit détruire la grand bibliothéque d'Alexandrie au non de tout est dans le Coran,si c'est pas dans le Coran c'est un mensonge et doit être détruit si c'est dans le Coran c'est un double usage, le Coran suffit. DE plus les Egyptien traditionnel sont un mélange de trois peuple antique, d'abord deux dans le sud, ou Haute Egypte, puis plus tard avec le Nord. Les arabes en Égypte ne sont que des immigrés conquérants, comme les français en Algérie du temps de la colonisation.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Chien Fou forumeur, 90ans Posté(e)
Promethee_Hades Membre 25 564 messages
90ans‚ Chien Fou forumeur,
Posté(e)
Le 13/03/2018 à 11:39, frunobulax a dit :

J'ai bien parlé d'Islam et de musulmans et non d'Arabes pour citer les trois Nobel turcs et pakistanais.
Merci d'être un peu attentif à ce qui est écrit.
:cool:

Comme le terme de "guerre civilisationnelle" est régulièrement ânonnée par la droite identitaire à propos de l'Islam, je suppose donc (peut-être à tort ?) que par "civilisationnel", vous ciblez les pays musulmans ?

Je suis donc assez curieux que vous m'expliquiez ce qu'il y aurait de supposément "civilisationnel" au fait que l'Angola, le Bénin, le Botswana, le Burundi, le Cameroun, le Cap-Vert, l’Érythrée, l'Ethiopie, le Gabon, le Ghana, la Guinée Equatoriale, le Kenya, le Lesotho, le Liberia, la Mozambique, la Namibie, l'Ouganda, la République Centrafricaine, le Congo, le Rwanda, le Soudan du Sud, le Swaziland, la Tanzanie, la Zambie et le Zimbabwe, bref, que des pays à majorité chrétienne, n'ai jamais obtenu le moindre prix Nobel ? 

A moins que vous estimiez qu'il existerait une "civilisation" des noirs ??

Bonjour Frunobulax, poigne de mains

Ça me fait bien rire ces termes idiots de civilisations au niveau de couleurs. Pourtant j'ai entendu il y a un an ou deux, un communiste exactement un scientifique se réclamant du Marxisme, défendre cette conception au niveau de civilisation de couleurs, mais lui l'expliquait très différemment par référence à la terre, ou au contrainte géographique. Son discours était très censé et tenait très bien la route.

Bon après les prix Nobel, je pense pas qu'ils soient attribué en fonction d'une croyance,mais plutôt d'un travail scientifique novateur fourni, ou d'une œuvre littéraire. Donc les croyance rien à cirer.

Ensuite si on veut pinailler, l'auteur du post parle d'arabes,mais arabes est un nom génériques, il y a des tas d'arabes différent, c'est un monde exclusivement tribal, toujours actuellement, l'occident ne peux comprendre ce monde que si elle intègre cette notion de tribalité et des rapport d’allégeance entre les tribus. Et là dedans c'est d'un complexe,mais d'un complexe, par ce que les Nabathéens ont eu un place pour ainsi dire capitale, alors que les Qurachytes eux n'était que des commerçants bédoins, Mahomet était issu de cette tribu, pour ça que les Hachémites qui en font partie, sont les gardiens de la Mecque.

il y a une heure, tison2feu a dit :

Tout-à-fait. Le titre de l'ouvrage du lexicologue Jean Pruvot "Nos ancêtres les Arabes" est en fait un sophisme et par là même une imposture. Ce n'est pas parce que le français a emprunté des mots arabes que nos ancêtres sont arabes. Le français est fondamentalement du latin "vulgaire" (= latin parlé) prononcé par des Gaulois, puis ce gallo-roman a été parlé par des Germains (les Francs). Rien à voir avec les Arabes. 

Pour ceux qui veulent connaître véritablement l'histoire de la langue française, un ouvrage remarquable - de rigueur et de clarté - a été publié par la linguiste Annick Englebert : "Phonétique historique et histoire de la langue" (Editions de boeck Supérieur, 2015). 

Bonjour Tison2feu, poigne de mains

Bravo pour tes post sur le sujet, tu as tout a fait raison.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 75ans Posté(e)
hybridex Membre 8 334 messages
Maitre des forums‚ 75ans‚
Posté(e)
Il y a 4 heures, Promethee_Hades a dit :

.....

Ensuite si on veut pinailler, l'auteur du post parle d'arabes,mais arabes est un nom génériques, il y a des tas d'arabes différent, c'est un monde exclusivement tribal, toujours actuellement, l'occident ne peux comprendre ce monde que si elle intègre cette notion de tribalité et des rapport d’allégeance entre les tribus ....

L'auteur du post évoque des mots d'origine arabe. Dans son esprit il s'agissait de mots empruntés à la langue du même nom. Le sujet n'est pas de savoir si on doit les chiffres éponymes aux Arabes ou aux Indous ni si le café vient d’Éthiopie. Bien plus simplement, la présence de longue date de nombreux mots communs à nos langues, fussent-ils eux mêmes empruntés à d'autres peuples ou langues signe la permanence des échanges entre nos cultures et civilisations, échanges qui ont contribué à la construction même de ces cultures.

Notre culture n'est ni spécifiquement gauloise, ni latine, ni judaïque, ni chrétienne, , elle est héritière de toutes sortes d'influences, et  ne peut survivre qu'en continuant à s'enrichir d'une multiplicité d'échanges et de confrontations, à l'opposé des thèses identitaires rétrogrades.

Je suis bien incapable, moi, de parler des arabes en général. Je ne sais pas qu'elle est la part de réalité et celle des préjugés dans ce que  tu décris et pour moi ce n'est pas le sujet.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 032 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)

Comme cela est précisé dans la video ci-dessus, Alain Ray est non seulement l'auteur du livre sur "Le voyage des mots d'Orient vers la langue française" mais aussi le rédacteur en chef des publications des éditions Le Robert. J'en profite pour préciser que Le Petit Robert a l'avantage, depuis très longtemps, d'indiquer la date d'emprunt des mots étrangers dans la langue française. Cela permet de bien faire la distinction entre des emprunts à l'arabe tout récents (datant de l'époque de la colonisation par exemple) et d'autres plus anciens.

Par exemple: 

AZUR - fin XIe, du latin médiéval, lui-même de l'arabe populaire d'origine persane...

ALGÈBRE - fin XIVe, latin médiéval, de l'arabe...

KIFKIF - 1867, mot arabe...

RAMDAM - 1896, de l'arabe ramadâm...

Etc.

 

Sinon, puisque le présentateur de l'émission fait allusion au danger du "repli identitaire", je tiens à préciser que c'est précisément avec des slogans tous azimuts (*) du genre "Nos ancêtres les Arabes" que les choses iront en empirant. Je peux aimer ma langue, à plus forte raison parce que j'en connais l'histoire véritable (son évolution grammaticale, son influence dans la toponymie, ses emprunts lexicaux, etc.) tout en me sentant parfaitement citoyen du monde.

(*) AZIMUT - 1680, de l'arabe az-samt "le chemin"

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Dorood Membre 838 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)

Merci tison2feu pour les ajouts aux vidéos. Juste une remarque le titre entier du livre de Jean Pruvost est "Nos ancêtres Arabes, ce que notre langue leur doit", un titre piquant semble t'il et ce que soulève nombre d'articles. N'est-ce pas uniquement par ce qu'il n'est vu qu'une partie du titre "Nos ancêtres Arabes" et/ou "Arabes" ?

J'ai lu puis offert le livre de Jean Pruvost à une personne qui m'est proche qui multiplie ses connaissances au monde arabe, et j'en suis ravie pour de multiples raisons.

Peut être que j'y reviendrai ici d'une manière différente, avec mes mots quand je l'aurai à nouveau entre mes mains. Mais pour l'heure, j'ajoute cet article  : )

Me vient avec le mot arabesque...

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 032 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)
Il y a 12 heures, Dorood a dit :

Merci tison2feu pour les ajouts aux vidéos. Juste une remarque le titre entier du livre de Jean Pruvost est "Nos ancêtres Arabes, ce que notre langue leur doit", un titre piquant semble t'il et ce que soulève nombre d'articles. N'est-ce pas uniquement par ce qu'il n'est vu qu'une partie du titre "Nos ancêtres Arabes" et/ou "Arabes" ?

J'ai lu puis offert le livre de Jean Pruvost à une personne qui m'est proche qui multiplie ses connaissances au monde arabe, et j'en suis ravie pour de multiples raisons.

Peut être que j'y reviendrai ici d'une manière différente, avec mes mots quand je l'aurai à nouveau entre mes mains. Mais pour l'heure, j'ajoute cet article  : )

Me vient avec le mot arabesque...

 

Merci pour cet article que je trouve objectif. Pour ce qui est du titre complet de l'ouvrage de Pruvost, cela ne change rien à l'affaire, d'autant que la première partie du titre est écrite en caractères beaucoup plus gros ! Il y a donc bien une volonté délibérée de choquer dans la bouche d'un idéologue, et non d'un linguiste digne de ce nom. Il en va ainsi de tout paradoxe : plus c'est gros, plus ça passe (Cf. Topic "Le goût du paradoxe", actuellement en cours en section philo). Pour éviter la polémique, il suffisait de trouver un titre neutre du genre "Ce que les Arabes ont apporté à la langue française". Pour ma part, je n'ai pas du tout la même vision de l'histoire de la langue française que ce lexicologue - qui a tendance à réduire la linguistique historique à la seule lexicologie (grossière erreur pour le lexicologue et professeur de l'histoire de la langue française qu'est Pruvot). L'histoire de la langue française s'est déroulée sur une période de 2000 ans. A la fin du premier millénaire, notre langue nettement différenciée du latin vulgaire est attestée pour la première fois dans les Serments de Strasbourg (en 842) ; les fondements grammaticaux et lexicaux de la langue française se situent durant ce premier millénaire, là où précisément l'apport lexical arabe est inexistant. Cet apport arabe non négligeable viendra durant le second millénaire : environ 450 emprunts (sur 60 000 mots du Petit Robert, sans parler des noms de lieux, noms propres, etc.). Voilà, je ne fais que remettre les pendules à l'heure. Cela ne m'empêche pas d'apprécier tout travail lexicologique, bien au contraire, et je serais heureux de parcourir l'ouvrage de Pruvot si l'occasion m'en est donnée (Comme lui, je suis passionné de dictionnaires, et je travaille en ce moment à la constitution d'une énorme base de données recensant les liens de quelques 3000/4000 dictionnaires et lexiques de langues disponibles sur le net pour un total de plus de 8000 langues recensées à travers le monde !). 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 3 semaines après...
Nouveau, Posté(e)
Yenaldooshi Nouveau 5 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

déjà la langue arabe est inspiré par la langue Hebrew , la langue de l'ancienne Egypte et la Persan , elle etait un peu modifié coté écriture ,expressions et parfois prononciation  , mais ça reste toujours pas toute a fait une langue originale , est c'est exactement le concept des langues, on peut jamais dire que il y en des mots de cette langue X utilisé aussi dans cette autre langue Y , en revanche on garde l origine des nouveaux idée pour un peuple et en traduit le contenu pour qu'on peut transmettre l'idée .

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 032 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)

Puisque ce topic aborde la question de l'emprunt lexical, il importe de bien distinguer au moins deux sortes d'emprunts :

- l'emprunt massif de mots étrangers à partir d'une époque précise, par exemple lorsqu'un peuple vaincu militairement se voit obligé d'apprendre la langue du vainqueur. Dans ce cas, la langue du vainqueur (en l'occurrence, le latin parlé) et la nouvelle langue apprise par le vaincu (devenue le français) sont des langues apparentées "génétiquement", et il est possible de démontrer l'évolution phonétique des mots empruntés. Par exemple, le latin GALBINUM donnera notre français actuel JAUNE, à la suite de multiples changements phonétiques qui se sont opérés suivant des règles strictes de correspondances vocaliques et consonantiques

- l'emprunt sporadique de mots étrangers à des époques variées. Tel est le cas des emprunts français à l'arabe. Il n'y a alors bien évidemment aucune parenté génétique entre l'arabe et le français.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×