Aller au contenu

Les expressions nées de l'Histoire

Noter ce sujet


January

Messages recommandés

Membre, 38ans Posté(e)
Virginie31 Membre 823 messages
Baby Forumeur‚ 38ans‚
Posté(e)

Magus doit avoir les oreilles qui sifflent... On en attend trop de lui :sleep:

Non mais c'est ça avec les spécialistes. T'as peur d'émettre une connerie dès que tu parles d'un sujet qui leur est sensible. J'ai toujours adoré cette période-là mais dans les détails trop pointus... Je suis perdue >< Mais j'avoue que je serais curieuse d'avoir plus de renseignements sur la chose. Il faudra donc attendre Magister Magus...

Ce que j'ai adoré c'est sur le " ramène ta fraise " ! J'y avais jamais pensé, c'est assez comique :)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Modérateur, ©, 108ans Posté(e)
January Modérateur 62 083 messages
108ans‚ ©,
Posté(e)

C'est récent ça comme expression et je ne pense pas que ce soit à ramener à une mode vestimentaire comme le "collet monté", mais plutôt à de l'argot. Fraise = tronche il me semble. Enfin je crois bien que c'est le fessier aussi..Bref, y a quelqu'un qui s'y connaît en argot dans le coin ?!

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Modérateur, ©, 108ans Posté(e)
January Modérateur 62 083 messages
108ans‚ ©,
Posté(e)

La victoire "A la Pyrrhus"

Roi d’Épire, Pyrrhus secourut Tarente contre les Romains. Il utilisa une arme effrayante pour l’ennemi : des éléphants ! Grâce à l'effet de surprise, il défit les romains à Héraclée puis à Ausculum, l’année suivante.

Mais chaque victoire coûta très cher en vies humaines dans les rangs de Pyrrhus. Après Ausculum, Plutarque rapporte les mots de Pyrrhus : "encore une victoire comme celle-là et je suis perdu !"

Ceci s'explique parce que, du côté romain, on pouvait remplacer facilement les soldats, alors que Pyrrhus n'avait aucun moyen de nouvelles recrues.

Une victoire à la Pyrrhus, c'est l'expression qui s’applique au succès chèrement acquis, à une victoire sans lendemain.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 38ans Posté(e)
Virginie31 Membre 823 messages
Baby Forumeur‚ 38ans‚
Posté(e)

Je rajoute ma pâte encore une fois :D

Un nouvel Eldorado :

Contrée mythique d'Amérique du Sud supposée regorger d'or. Ce mythe est apparu dans la région de Bogota en 1536.

On l'utilise de nos jours encore pour parler d'une terre riche.

* Je pense qu'on peut l'utliser ici *

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Scénon Membre 3 629 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)
Pour des prunes! En 1148 les croisés assiègent Damas etc.

L'expression est en réalité plus ancienne et remonte à la Bible.

Dans le livre d'Isaïe (chapitre VI, je crois, à vérifier), un ange apporte à Isaïe des charbons ardents, appelés en latin prunae : c'est le début et la condition de la vocation prophétique.

La prophétie étant souvent déconsidérée par les ignorants, l'expression «travailler pour des prunes» s'applique à une occupation jugée inutile et sans effet.

Anciennement, on disait aussi d'un ignorant: «Il n'a connu prunes de prophétie».

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Modérateur, ©, 108ans Posté(e)
January Modérateur 62 083 messages
108ans‚ ©,
Posté(e)

Je n'ai pas compris :(

C'est ce passage ?

: ecce facti sunt quasi stipula ignis conbusit eos non liberabunt animam suam de manu flammae non sunt prunae quibus calefiant nec focus ut sedeant ad eu

(Voici, ils sont comme de la paille, le feu les consume, Ils ne sauveront pas leur vie des flammes: Ce ne sera pas du charbon dont on se chauffe, Ni un feu auprès duquel on s`assied.)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Scénon Membre 3 629 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)
Je n'ai pas compris.

Excusez-moi, mes références étaient un peu vagues; entretemps, j'ai vérifié.

Il s'agit bien du chapitre VI d'Isaïe, verset 6. La Vulgate donne:

Volavit ad me unus de seraphin et in manu eius calculus quem forcipe tulerat de altari. («Un des séraphins vola vers moi, avec dans sa main un caillou qu'il avait pris de l'autel au moyen d'une pince.»)

Dans son Commentaire sur Isaïe, Jérôme signale que la plupart des commentateurs, en se basant sur la version des Septante, voient dans ce “caillou” un charbon, et il écrit: carbonem et prunam, avant d'ajouter:

«Nous en déduisons que l'autel de Dieu est rempli de petits charbons, c'est-à-dire de cailloux enflammés et de “prunes” (prunis), qui purgent les péchés».

Quant à l'expression «prune de prophétie», on la trouve par exemple chez Mr. du Tilliot, Mémoires pour servir à l'histoire de la Fête des fous, 1741, p. 103:

«J'ai vu un prête qui n'avoit mangé prune de prophétie», allusion à Isaïe qui reçut cette “prune” sur les lèvres.

Modifié par Scénon
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 38ans Posté(e)
Virginie31 Membre 823 messages
Baby Forumeur‚ 38ans‚
Posté(e)

Monsieur Scénon, vous qui connaissez bp de choses sur l'Histoire antique, est-ce que vous savez à quand remonte le fameux " Ave Caesar, morituri te salutant " dont nous parlions plus haut ?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Scénon Membre 3 629 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)
Est-ce que vous savez à quand remonte le fameux "Ave Caesar, morituri te salutant "?

Je trouve cette phrase dans mon édition de Suétone, Vie des douze Césars, «Divus Claudius», XXI, 13, sous la forme:

«Have imperator, morituri te salutant!»

Les combattants d'une prochaine naumachie lancèrent cette phrase depuis un lac à l'empereur Claude (41-54).

Ce dernier leur répondit: «Aut non!» («Ou pas!»), réponse un peu ambiguë qui les amena en un premier temps à refuser de se battre, sous prétexte qu'il les avait graciés.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Scénon Membre 3 629 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)
Alors ce n'était pas propre à l'arène...

... et ne l'a peut-être jamais été.

Cette phrase devenue célèbre n'est connue, semble-t-il, que dans le contexte que je viens de décrire. Elle est aussi citée par Dion Cassius, mais dans la même circonstance que rapporte Suétone.

Plus tard (quand? je l'ignore), on en a fait la phrase “type” des combats du cirque, mais il est fort possible qu'elle n'ait jamais été prononcée dans aucune arène...

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 38ans Posté(e)
Virginie31 Membre 823 messages
Baby Forumeur‚ 38ans‚
Posté(e)

N'empêche, ce que vous dîtes paraît plus logique. Parce qu'on voit la fierté des soldats romains.

Je ne dis pas que les gladiateurs étaient des mauviettes, mais dire " eux qui vont mourir te saluent " ça a un côté plus guerrier que combattant. Un peu comme " La garde meure et ne se rend pas. "

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Scénon Membre 3 629 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)
On voit la fierté des soldats romains. [...] Dire “eux qui vont mourir te saluent” ça a un côté plus guerrier...

Ce genre de combats n'étaient pas livrés par des soldats romains, mais par des esclaves et des prisonniers.

L'anecdote montre, au contraire, que ces hommes préféraient ne pas livrer bataille du tout et compter sur la grâce prétendûment accordée, gage de vie sauve.

Toujours selon Suétone, Claude a dû véritablement se démener pour qu'ils se décident à livrer bataille malgré tout.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 38ans Posté(e)
Virginie31 Membre 823 messages
Baby Forumeur‚ 38ans‚
Posté(e)

Oui, je sais qui étaient les gladiateurs :) sans doute me suis-je mal exprimée, désolée.

Mais pourtant, dire " ceux qui vont mourir te salent " ça montre bien qu'ils ont l'intention de donner leur vie. Non ?

Je dois commencer à fatiguer à cette heure tardive. Il faudra que je cherche de mon côté. Mais merci pour la précision.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Scénon Membre 3 629 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)
Dire “ceux qui vont mourir te saluent” ça montre bien qu'ils ont l'intention de donner leur vie. Non?

À mon avis, ces hommes annoncent, avec quelque apparence de vérité, qu'ils “vont mourir”, pas qu'ils sont disposés à donner leur vie pour quoi que ce soit.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
MartinHenry Membre 2 649 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Quelle est la différence entre un train et une gare ?

Eh bien le train se rend de gare en gare alors que la gare demeure et ne se rend pas. :sleep:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité lobotomie_
Invités, Posté(e)
Invité lobotomie_
Invité lobotomie_ Invités 0 message
Posté(e)

Les jours de grosse pluie j'emploie souvent l'expression "ça tombe comme à Gravelotte"

:D ça fait très snob.

En 1870 la bataille du même nom a fait plus de 6000 morts.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 105ans Posté(e)
Madame. Membre 932 messages
Baby Forumeur‚ 105ans‚
Posté(e)

Les anglais ont débarqué

titre_signification.gif

Avoir ses règles.

titre_origine.gif

Cette expression ne date pas de juin 1944, mais de bien avant.

Rappelez-vous ! En 1815, alors que Bonaparte a pris une dernière pâtée à Waterloo, les Anglais débarquent en France et vont l'occuper jusqu'en 1820.

A cette époque, ils étaient habillés d'uniformes rouges.

Le lien entre ce flot d'Anglais rouges envahissant le pays et la Capitale et le flux rouge du sang menstruel a été facile à faire dès 1820 dans le parler populaire parisien, en (mauvais) souvenir de l'occupant, alors qu'il rentrait chez lui.

titre_complements.gif

Compte tenu du sujet traité, il est de règles et pas super flux de rappeler quelques autres appelations très poétiques de la chose :

Avoir ses ours

Avoir ses ragnagnas (lien.gif)

Ecraser des tomates

Être empêchée / gênée

Faire relâche

Jouer à cache-tampon

Recevoir sa famille

Repeindre sa grille au minium

...

Il est aussi intéressant de montrer l'avis qu'avait Pline l'Ancien (lien.gif) d'une femme menstruée en 78 après J.C. :

« [...] Dans toute autre époque les règles coulant, si la femme fait nue le tour d'un champ de blé, on voit tomber les chenilles, les vers, les scarabées, et les autres insectes nuisibles. [...] L'attouchement d'une femme en cet état gâte ressource les jeunes vignes, et fait mourir incontinent la rue et le lierre, plantes douées de vertus très puissantes. [...] Cependant il est encore certain que les abeilles désertent leur ruche touchée par une femme en cet état; que les lins noircissent dans la chaudière; que le fil du rasoir s'émousse dans la main du barbier; que les vases de cuivre touchés contractent une odeur fétide et se rouillent [...] »

J'en passe, mais si vous le souhaitez, vous trouverez la version complète ici lien.gif au chapitre XXIII.

titre_ailleurs.gif

Tout savoir sur cette rubrique

Pays / Région Expression équivalente Traduction littérale Angleterre

Proposé par eureka To be on the rag Être sur le torchon Brésil

Proposé par sudastelaro Estar de Chico Être au Fanfan ("Chico", diminutif de "Francisco" = François) Canada That time of the month Cette période du mois Canada (Québec) Peindre en rouge

Canada (Québec) Michel est en ville Avoir ses règles Canada (Québec)

Proposé par eureka Être dans ses crottes

Espagne Tener el tomate Avoir la tomate Espagne

Proposé par Juanma Tener el mes Avoir le mois États-Unis

Proposé par Piteur To be falling off the roof Tomber du toit États-Unis

Proposé par Piteur Aunt Flo is visiting Il y a la Tante Flu(x) qui visite États-Unis

Proposé par Piteur To be on the rag Être sur le torchon États-Unis

Proposé par Piteur To have the curse Avoir la malédiction États-Unis

Proposé par Piteur To be having the painters in Recevoir les peintres France (Franche-Comté)

Proposé par eureka Avoir ses histoires

France (Marseille)

Proposé par eureka Être embarassée

Grèce 'Ηρθαν οι Ρώσοι Les Russes sont venus Italie Avere il marchese Avoir le marquis Italie Avere le proprie cose Avoir ses propres choses Mexique

Proposé par stella Estar en sus días Être dans ses jours Pologne Mam ciotkę J'ai une tante Pologne Ciocia przyjechała (z Ameryki) Ma tatie est arrivée (d´Amérique) Portugal O Benfica joga em casa Le Benfica (équipe de foot habillée de rouge) joue à la maison Tunisie

Proposé par eureka And'ha triq ech'har Elle a le tour du mois Tunisie

Proposé par eureka And'ha el aada Elle a " l'habitude "

...

Tiré d'un site génial qui s'appelle expressio, spécialement consacré aux expressions françaises, où l'on en apprend et l'on se poile autant en lisant les articles que les commentaires des internautes. :blush:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement

×