

tison2feu
Membre-
Compteur de contenus
3 132 -
Inscription
-
Jours gagnés
1
Type de contenu
Profils
Forums
Blogs
Calendrier
Vidéos
Quiz
Movies
Tout ce qui a été posté par tison2feu
-
"O liberté, que de crimes on commet en ton nom !" Dernier mot de Mme Roland avant d'être guillotinée en raison de ses liens avec les chefs girondins
-
C'est parfaitement ton droit de défendre la Révolution française "dans son ensemble", malgré son régime de la Terreur. Il importait à l'époque, me semble-t-il, de pallier au plus urgent : se nourrir, réduire les inégalités, avoir droit à une instruction gratuite. Pour ma part, je suis sensible aussi à ces grandes lignes progressistes, mais je constate que la promotion de la "langue de la liberté" s'est faite au détriment des autres langues régionales. L'urgence, c'était que dans chaque commune de France une école s'ouvre, avec un maître parlant français. Tant pis pour la moitié des français dont a langue maternelle n'était pas le français ! Ce faisant, personne n'a été conscient à l'époque que c'étaient les couches les plus humbles de la société qui se trouvaient ainsi amputées de leur précieux patrimoine linguistique et culturel. Et ce qui me fait le plus mal au coeur, c'est de constater le zèle avec lequel bon nombre défenseurs de la langue française se sont acharnés à ridiculiser les langues régionales sous des prétextes plus fallacieux les uns que les autres. Ce zèle discriminatoire a redoublé lors des nouvelles avancées sociales de la fin du XIXe siècle (école de Jules Ferry). Ce n'est qu'après la 2e guerre mondiale que la question de la discrimination linguistique sera soulevée et que le mot "langue" figurera enfin dans la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme en 1948. Puisque je n'ai abordé la question de la Terreur que sous l'angle linguistique, voici un autre exemple de zèle discriminatoire, d'une extrême gravité, manifesté lors de séances révolutionnaires des Jacobins : en sept. 94, le club des Jacobins de Colmar émit le voeu de transplanter la population alsacienne en Vendée pour qu'elle y apprenne le français. Celui de Strasbourg conseillait plutôt, en nov. 1994, de créer une colonie de sans-culottes en Alsace. En clair, soit déplacer des populations indésirables, soit coloniser/ repeupler leur lieu de vie : tout cela est d'une incroyable actualité (la Crimée, la Nouvelle-Calédonie, le Tibet, etc.).
-
Ce sujet m'a intéressé, sans avoir pu intervenir faute de temps. Comme je m'intéresse particulièrement aux langues (donc je ne m'étendrai pas sur la boucherie opérée en Bretagne, par exemple un village de 3000 habitants entièrement rasé et tous ses habitants exterminés jusqu'au denier, comme à Guernica en Espagne, etc.) je trouve que la Révolution française et sa phase ultime marquée par la Terreur, est une illustration de tous les excès dans lesquels sont tombés le révolutionnaires de l'époque. Au début de la Révolution, il y avait bien eu une volonté de perpétuer les langues régionales en procédant à des traductions des différents décrets de la l'Assemblée, mais très vite la tâche s'est avérée impossible, faute de traducteurs, etc. Mais surtout beaucoup de révolutionnaires considéraient que la diversité linguistique rimait avec fédéralisme politique, et pour en finir avec le fédéralisme il suffisait de tordre le coup à toutes les langues régionales devenues les langues de la contre-révolution. C'est ahurissant de voir à quel point la valorisation de la langue française en tant que langue nationale a été inversement proportionnelle à la dévalorisation et au mépris inouï affiché tout au long de la période de la Terreur (1993-1994) à l'égard des langues régionales et autres "dialectes corrompus" ou "langues d'arriérés". 27.01.1794 / 8 pluv. an 2 rapport Barrère à la Convention au nom du Comité de Salut Public : "le fédéralisme et la superstition parlent bas-breton ; l'émigration et la haine de la République parlent allemand ; la contre-révolution parle italien et le fanatisme parle basque. Brisons ces instruments de dommage et d'erreur. [...] Chez un peuple libre la langue doit être une et la même pour tous." suivi d'un décret décidant la nomination dans les 10 jours d'un instituteur francophone dans toutes les communes où l'on parlait bas-breton, italien, basque ou allemand (le 18 février un nouveau décret étend la mesure au catalan) 04.06.1794 / 16 prair. an 2 Grégoire prononce à la Convention nationale son « rapport sur la nécessité et les moyens d'anéantir les patois et d'universaliser l'usage de la langue française » qu'il avait présenté au Comité d'instruction publique le 28 mai (9 prairial). 20.07.1794 / 2 th. an 2 Important décret de la Convention nationale imposant l'emploi du français dans la rédaction de tout acte public (rapport de Merlin de Douai) : Art. 1. À compter du jour de la publication de la présente loi, nul acte public ne pourra, dans quelque partie que ce soit du territoire de la République, être écrit qu'en langue française. Art. 2. Après le mois qui suivra la publication de la présente loi, il ne pourra être enregistré aucun acte, même sous seing privé, s'il n'est écrit en langue française. Art. 3. Tout fonctionnaire ou officier public, tout agent du Gouvernement qui, à dater du jour de la publication de la présente loi, dressera, écrira ou souscrira, dans l'exercice de ses fonctions, des procès-verbaux, jugements, contrats ou autres actes généralement quelconques conçus en idiomes ou langues autres que la française, sera traduit devant le tribunal de police correctionnelle de sa résidence, condamné à six mois d'emprisonnement, et destitué. Art. 4. La même peine aura lieu contre tout receveur du droit d'enregistrement qui, après le mois de la publication de la présente loi, enregistrera des actes, même sous seing privé, écrits en idiomes ou langues autres que le français. Irréaliste, ce décret sera suspendu dès le 16 fructidor. (extraits du site https://www.languefrancaise.net/HLF/RF). Ci-joint le texte intégral du rapport Grégoire qui, à mes yeux, n'est fondé que sur des préjugés et une méconnaissance profonde des langues régionales : https://fr.wikisource.org/wiki/Rapport_sur_la_nécessité_et_les_moyens_d’anéantir_les_patois_et_d’universaliser_l’usage_de_la_langue_française Je me demande si cette "terreur linguistique" (expression apparue en Alsace), le plus souvent verbale et non suivie de faits, n'a pas laissé néanmoins des traces profondes dans l'esprit même des locuteurs de ces langues régionales dont certains ont fini par avoir honte de leur langue maternelle.
-
Erotissimo ! (le quart d'heure occitan 5 !)
tison2feu a répondu à un(e) sujet de Blaquière dans Littérature
Tout à fait ! Ce renforcement s'explique facilement par l'évolution de l'ancien français o-il > ou-il (prononcé wil ou wi, d'après Wikipedia). On trouve dans certains parlers d'oïl les formes vwi, voué pour dire "oui". -
Erotissimo ! (le quart d'heure occitan 5 !)
tison2feu a répondu à un(e) sujet de Blaquière dans Littérature
Encore merci ! Comme l'étymon latin hoc est identique pour le provençal vo signifiant à la fois "oui" et "le", ça compte pour un seul exemple. En revanche, ton nouvel exemple o, vo signifiant "ou" est très précieux puisque l'alternance o ~ vo se vérifie une nouvelle fois (même si ces formes proviennent du latin aut). Le phénomène o > vo se répète donc et c'est du plus grand intérêt en linguistique historique: prévisibilité et scientificité. -
Erotissimo ! (le quart d'heure occitan 5 !)
tison2feu a répondu à un(e) sujet de Blaquière dans Littérature
Merci beaucoup pour ces précisions. Je te donne les raisons de mon questionnement . Les formes provençales vo, v', va "le (pronom)" m'ont bigrement intrigué du point de vue étymologique. Ces formes sont considérées comme étant issues du latin hoc > (h)oc > o(c) > o > vo. Mais l'ultime évolution o > vo m'a laissé dubitatif. Comment expliquer l'apparition de ce v- initial ? Intuitivement, je pense qu'il s'agit d'un renforcement du son [o], ce phénomène étant en provençal beaucoup plus courant néanmoins avec le son [ou]. L'exemple des variantes onte ~ vonte, monte (mentionnées par Mistral) ou encore onte ~ monte (mentionnées par toi) illustrent mon propos. Je n'ai pas trouvé d'autres exemples de variation o- (prononcé [o]) ~ vo en dehors du cas du pronom "le". -
Erotissimo ! (le quart d'heure occitan 5 !)
tison2feu a répondu à un(e) sujet de Blaquière dans Littérature
Suite à cet échange entre toi et Saxophone, j'en suis venu à me demander (pour des raisons étymologiques) comment se traduit "où" en provençal. En provençal, le dictionnaire donne ont, onte, mais aussi un curieux monte, ou encore l'existence d'un vont attesté dans d'anciens écrits provençaux. J'aimerais connaître ton avis. -
Erotissimo ! (le quart d'heure occitan 5 !)
tison2feu a répondu à un(e) sujet de Blaquière dans Littérature
Hypothèse intéressante qui me fait penser au surnom "langues de si" (si = "oui") donné par Dante aux nombreuses langues régionales italiennes. On pourrait y ajouter l'espagnol et le catalan. Au sujet des causes du déclin des langues régionales, je ne pense pas que cet Edit de Villers-Cotterêts ait été une cause déterminante. Le déclin s'est accéléré considérablement seulement 3 siècles après cet Edit, à partir de la moitié du XIXe siècle. D'après les chiffres donnés par Wikipédia, en 1860 les locuteurs occitans natifs représentaient encore plus de 39% de l'ensemble de la population française, contre 52% de francophones à proprement parler; à la fin des années 1920 ils ne représentaient plus que 26-36% de la population; depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, cette proportion a connu une autre forte baisse, jusqu'à atteindre moins de 7% en 1993. La politique scolaire initié par Jules Ferry en 1880 a forcément contribué à affaiblir les langues régionales, mais plus grave encore me semble être une loi relative à l'enseignement en français qui avait été votée dès 1851 (article 31) et qui mentionnait « Il est strictement interdit de parler patois pendant les cours ou les pauses. » (Cité dans Wikipédia, mais je ne suis pas parvenu à retrouver le texte officiel, et j'aurais voulu savoir si cet article de loi avait été abrogé, en quel année, etc.). A l'école de la liberté, les enfants locuteurs d'une langue régionale ont fait l'expérience amère de l'interdit et de la honte de leur langue maternelle, avec tout son lot de brimades infligées au enfants récalcitrants (par exemple la pratique du "symbole"). On peut lire avec intérêt, sur le site monoccitania, un article très fouillé consacré à la vergonha, la honte de sa propre langue : http://monoccitania.50webs.com/vergonhafr.html (en latin verecundia signifiait "pudeur, retenue, modestie", et a pris le sens de timidité et de honte dans les langues d'oc comme l'atteste le provençal vergougno, ou encore desvergougna "faire honte"; cf. aussi le français dévergondé et vergogne). Je ne sais pas quel impact a eu ce sentiment de honte en poésie et chansons provençales, mais du côté languedocien on en trouve des traces dans plusieurs chansons et même chez le poète Yves Rouquette (je l'ai connu un peu, sa leçon de vie était "Tiens-toi droit !") : Roge Lo Febrièr de 2003 per còla Ives Roqueta [TALHIÈR D’ESCRITURA Consigna : La color: causir una color e escriure çò que volètz, un pichon tèxt, una poesia... ] Lo roge me revoluma dins l’esperit, soi roge de colèra, roja es ma revòlta. Soi roge, lo vin rajat Sus ieu, suls camins de las Corbièras. Lo roge m’empresona lo cervèl, Soi roge de vergonha : parli occitan. Soi roge, roge de sang que me monta, Desrevelha-te, ont es la sang dels papets (...) (Le rouge tourbillonne dans mon esprit, je suis rouge de honte, rouge est ma rebellion. Je suis rouge, le vin renversé sur moi, sur les chemins des Corbières. Le rouge confine mon esprit, je suis rouge de honte: je parle occitan. Je suis rouge, rouge du sang de mon visage. Debout! Où est le sang de nos pères? -
Émission La grande Librairie : topic hebdomadaire
tison2feu a répondu à un(e) sujet de Crève dans Littérature
J. Traquenard avait réuni judicieusement des écrivains ayant une conception totalement différente de Jésus. Petit instant savoureux lorsque Eric-Emmanuel Schmitt est invité à dire ce qu'il pense du roman de Mettin Arditi "Le Bâtard de Jérusalem": Schmitt avoue, non sans humour et gentillesse, avoir dû faire preuve d'une patience hors du commun pour lire ce livre dont il est en total désaccord de la première à la dernière ligne ! -
Erotissimo ! (le quart d'heure occitan 5 !)
tison2feu a répondu à un(e) sujet de Blaquière dans Littérature
Il me semble que cette nécessité de standardisation d'une langue répond, selon les circonstances, à la nécessité de la promouvoir, de la défendre et de tout faire pour sa survie. Je ne faisais que souligner l'aspect paradoxal de toute tentative de standardisation (comment fixer une langue qui, par définition, ne cesse d'évoluer phonétiquement, grammaticalement et sémantiquement ?). Sinon, bien sûr, ce sont les élites politiques et administratives qui vont imposer une langue nationale. C'est le politique qui a droit de vie et de mort sur une langue et sur les "patois". Rien d'étonnant que le "peuple" ne s'y retrouve pas. Mais au fait, qu'a-t-il à proposer de mieux ce peuple rural à part singer les classes moyennes (lesquelles classes moyennes ont toujours cherché à singer les classes aristocratiques) ? -
Erotissimo ! (le quart d'heure occitan 5 !)
tison2feu a répondu à un(e) sujet de Blaquière dans Littérature
Tu soulèves là un sacré problème linguistique. J'ai bien l'impression que pour qu'une langue parvienne à s'imposer, elle doit avoir subi l'épreuve de la standardisation, de l'uniformisation lexicale et grammaticale, etc. sans laquelle il ne pourrait y avoir de véritable éclosion et diffusion littéraires. On parlera de langue "littéraire" ou langue "classique", c'est-à-dire une langue écrite fixée une fois pour toute par des grammaires et dictionnaires. C'est ce qui s'est passé en effet pour la forme rhodanienne du provençal (et pour le français). Et je comprends tout à fait ton souci de préserver la langue "régionale" qui, elle seule, est garante d'authenticité. -
Avec chatGPT, les sources ne sont jamais citées (étant donné la quantité astronomique de données) : donc tansparence zéro, ce qui permet de dire tout et n'importe quoi. Et c'est bien toute la différence d'avec les articles scientifiques, ou même encyclopédiques (Wikipédia), qui, eux, citent obligatoirement leurs sources.
-
Guerre en Ukraine - Sujet général
tison2feu a répondu à un(e) sujet de Promethee_Hades dans International
Bonjour Versys, Merci pour votre attention. Je ne suis pas compétent hélas pour répondre à votre question, n'ayant connaissance que des sondages proposés plus haut par Hybridex. Mais il sera intéressant également de connaître plus précisément, dans les mois et années à venir, quelle aura été l'ampleur d'une nouvelle diaspora russe provoquée par l'invasion militaire décidée par Poutine. -
Guerre en Ukraine - Sujet général
tison2feu a répondu à un(e) sujet de Promethee_Hades dans International
Bienvenue à vous et merci pour votre témoignage. Au sujet du mot "mobilisation", j'ai appris qu'un nouveau mot russe a d'ailleurs été créé il y a 5-6 mois. A partir du terme мобилизация mobilizatsia « mobilisation », un nouveau mot могилизация moguilizatsiya a été créé sur могила moguila « tombeau » et est utilisé par ceux qui sont bien conscients de partir à l'abattoir. Pouvez-vous confirmer cette innovation linguistique ? -
Je viens de terminer ce quiz. Mon score 100/100 Mon temps 147 secondes
-
Paris: le corps d'une fillette de 12 ans découvert dans une malle
tison2feu a répondu à un(e) sujet de metal guru dans France
Oui, c'est le juge d'instruction qui mène l'enquête, c'est-à-dire un professionnel de droit. C'est d'autant plus facile de se poser en redresseur de torts quand, comme Hanouna, on ignore tout du droit français. Avec Hanouna, la soi-disant liberté d'expression n'est bien souvent qu'une mascarade ; pour qu'un chroniqueur ait droit à dire ce qu'il pense dans TPMP, il faut que celui-ci pense comme Hanouna sinon la sanction tombe immédiatement: "Tu dis des sottises!", et lorsque certains invités veulent s'exprimer, ils doivent parfois le faire devant les pitreries de Hanouna, ce qui est déstabilisant et profondément malhonnête. -
Paris: le corps d'une fillette de 12 ans découvert dans une malle
tison2feu a répondu à un(e) sujet de metal guru dans France
Qui a parlé de laisser de côté la malheureuse victime ? C'est tellement facile de faire les questions et les réponses ! Quant à détailler les circonstances du drame, eh bien précisément c'est le travail des enquêteurs et cela ne se fait pas "en quelques heures" comme le préconise Hanouna et sa bande de charlots - qui tous, à part G. Maillet et V. Benaïm, sont plus incultes les uns que les autres. Faut-il rappeler que le secret de l'instruction est également un principe fondateur de la procédure pénale afin de protéger, entre autres choses, la vie privée de la famille de la victime ? -
Paris: le corps d'une fillette de 12 ans découvert dans une malle
tison2feu a répondu à un(e) sujet de metal guru dans France
Non, ce n'est pas du tout un problème lié à certains politiques. Le problème n'est pas là. Les propos tenus par Hanouna sont gravissimes car ils ne vont pas dans le sens du Droit, notamment le droit pour tout présumé coupable d'avoir un avocat et un procès permettant de limiter les risques d'erreur judiciaire. Demander un "procès en quelques heures" et la "perpétuité directe", sans "droit à une défense", et sans "être soignée", pour la meurtrière présumée de l'adolescente, c'est balayer l'Etat de droit et prôner un retour à des simulacres de procès, comme dans les dictatures. Hanouna est donc visé à juste titre par une instruction de l'Arcom (ex-CSA) qui visionne en ce moment la séquence en question afin de "déterminer d'éventuels manquements au sens du droit". -
Intéressant. On peut noter en effet l'existence de prolongations vocaliques, qui sont une spécificité de la langue récitée du Coran (langue liturgique), notamment les prolongations de plus de deux temps (prolongations de 4, 5 ou 6 temps portant sur les voyelles A, OU, I en fonction du contexte) qui n'existent pas dans la langue arabe parlée normalement. Pour en savoir un peu plus, j'ai trouvé sur le Net une série de vidéos commentées dans un excellent français (https://www.youtube.com/watch?v=PJLG2NeA2YM, etc.) Le rôle primordial du "temps" m'a fait penser au solfège et au chant, et cela ne m'étonnerait pas que l'inventeur de l'ensemble des règles de récitation ait été fortement influencé par l'art du chant de son époque !
-
Je vois dans ton intervention, comme bien souvent d'ailleurs, le refus catégorique d'adopter un point de vue ouvert et objectif reposant sur des données non pas idéologiques, mais purement linguistiques - c'est-à-dire sur ce que "dit" ta langue, et d'autres langues-soeurs parfois plus anciennes, en réalisant un "corpus" de mots le plus étendu possible. Invoquer une soi-disant intention, de la part de l'auteur du document que j'ai proposé de lire, de "vouloir tout occidentaliser"(sic) relève d'un jugement hâtif. L'auteur précise en effet que l'univers sémantique hamito-sémitique en question ressemble à celui de l'univers sémantique indo-européen, mais l'on pourrait aisément élargir ce type de comparaison à d'autres univers sémantiques non indo-européens ; je pourrais t'en donner témoignage, puisque précisément je m'intéresse à titre personnel à l'étude de ces champs sémantiques dans toutes les grandes familles de langues du monde. J'y rencontre très souvent les associations d'idées tels que "sain et sauf", "bonne santé", "plein, entier, complet, accompli", "apaisé, paix, rassasié, satisfait", etc. L'homme en bonne santé est celui qui a toutes ses facultés, à la différence du malade qui est soumis à divers maux ou vices. Voilà pourquoi je pense que le musulman devait être considéré, à l'origine, comme un homme sain ayant acquis la plénitude de ses moyens, donc apaisé et spirituellement libre. A vrai dire, sur cette question de l'origine du mot islam, nous sommes confrontés à un double problème: celui du sens premier du mot, puis le problème de sa traduction en français. Or, si le linguiste en question se réfère à l'univers sémantique latin, voire indo-européen, c'est parce que le mot "salut" fait sens dans le mode de penser français, imprégné de culture judéo-chrétienne. Cela ne peut que faciliter l'inter-compréhension entre croyant musulman et croyant judéo-chrétien. Mais ce serait lui faire un faux-procès que de l'accuser de vouloir tout occidentaliser. Dois-je préciser en outre que si je suis intervenu, c'est avec l'intention sincère d'investiguer et de restituer les nuances authentiques de ce terme islam, en apportant le maximum de données et d'arguments linguistiques soumis à discussion.
-
Cette traduction par le français "soumission" a l'inconvénient de frôler le contre-sens et ne traduit en rien les sens premiers de ce terme. Le mot "soumission" est connoté très péjorativement en français, faisant penser aussitôt à "asservissement", "serf", "esclave". Or, si l'on explore le champ sémantique du terme islam, à partir des sources akkadienne, amharique, arabe, araméenne (syriaque), guèze, hébraïque, nabatéenne, ougaritique, punique, sudarabique, on constate que cette notion de "soumission" ne prévaut nulle part (Cf. ci-dessous l'article fouillé du linguiste R. Laffitte). Ce linguiste propose de traduire plus justement islam par "salut", issu du latin salus (et salvus) et dont l'univers sémantique se rapproche de la racine sémitique Š/SLM. Source: Roland Laffitte, "À propos du terme إسلام islām - Recherche sur les sens liés à la racine Š/SLM dans les langues sémitiques": http://selefa.asso.fr/files_pdf/AcLettre_02_D3_ISLAM.pdf
-
Ce genre d'affirmation ne repose sur aucune étude linguistique (linguistique phonétique et comparée, grammaire comparée, etc.). Cette affirmation repose uniquement sur une croyance religieuse consistant à sacraliser une langue, en l'occurrence l'hébreu ou l'arabe. Ces deux langues ne sont en réalité que deux gouttes d'eau dans l'océan de plus de 7000 langues parlées dans le monde. Ni l'hébreu ni l'arabe n'ont, bien évidemment, le privilège d'être à l'origine de toutes les autres langues. Tout au plus a-t-on tenté de reconstruire, en linguistique historique, un proto chamito-sémitique (ou afro-asiatique), au même titre qu'ont été reconstruits un proto indo-européen, un proto sino-tibétain, un proto ouralien, un proto bantou, et encore bien d'autres proto langues. D'où l'hypothèse qu'il puisse exister une proto-langue originelle parlée par le groupe humain initial https://fr.wikipedia.org/wiki/Proto-langue
-
La musique classique,c'est pas si mal.....
tison2feu a répondu à un(e) sujet de Decade 63 dans Musiques
La flute de Patápio Silva : -
Ceux qui agissent, de façon nuisible et dans l'ombre, ne peuvent être que ceux dont les motivations sont celles de dominer le monde industriel, financier, économique, politique, social, etc., bref un ordre mondial. Par exemple, les élites politico-financières sont accusées de nuire délibérément au plus grand nombre pour protéger leurs intérêts; il s’agit principalement de la dénonciation de dirigeants occidentaux – français ou américains – plus ou moins organisés dans une « oligarchie mondiale ». Ou encore les médias, désignés désormais comme un ensemble de supports « mainstream » appartenant pour la plupart à de grands groupes industriels, sont régulièrement accusés de manipulation intentionnelle de leur public pour servir des intérêts économiques et politiques des grands patrons. Dans ce fil de discussion, le rôle de la franc-maçonnerie a également été évoquée, etc. Puisque les opposants aux supports "mainstream" proposent des points de vue alternatifs sur tous les grands événements du monde, il m'a semblé intéressant d'observer, tel un ethnologue ou un sociologue !, leur lecture d'un évènement ponctuel, comme par exemple le décès du Pr. Montagnier. Autant je comprends la nécessité impérieuse de se questionner, de douter avant de se forger une opinion en se fondant sur des preuves vérifiables, autant je me sens éloigné de tout discours fondé sur la suspicion/insinuation et n'ayant d'autre base qu'un faisceau d'indices invérifiables. Par exemple, j'ai noté une phrase très instructive dans la bouche de l'avocat Fabrice Di Vizio : "La mort de Luc Montagnier n’a fait l’objet d’aucun démenti. Aussi est il à craindre que l’information soit vraie ! Alors, l’absence d’hommage de @olivierveran ou @EmmanuelMacron serait un scandale sans nom et entacherait définitivement ce gvt du sceau de l’infamie" (ce 9 février). On notera que cet avocat, pourtant extrêmement sensible à l'importance de la preuve, ne base son discours que sur un seul indice : l'absence de démenti (Il aurait pu aussi mentionner un autre indice: le fait que FranceSoir soit un journal indépendant des grands groupes financiers, etc.). Mais de preuve vérifiable par tous les autres chefs de presse, aucune ! Et pour cause, la seule preuve vérifiable était la confirmation du certificat de décès en mairie du Pr. Montagnier. Recours donc à une verve rhétorique dont seuls les avocats détiennent les secrets : le raisonnement de cet avocat est fondé en effet sur une supposition (tournure sophistique) établissant un parallèle implicite entre "absence d'hommage" d'une part, et "scandale sans nom/infamie" d'autre part.
-
En effet, j'ai noté que tu ne prends plus le temps de contre-argumenter et de nuancer sur des points extrêmement concrets. Ton discours tourne désormais en boucle. Bonne continuation.