Aller au contenu

lou fouto bolo (le quart d'heure occitan)

Noter ce sujet


Blaquière

Messages recommandés

Membre, 76ans Posté(e)
Blaquière Membre 18 869 messages
Maitre des forums‚ 76ans‚
Posté(e)

Lou fouto bolo

 

Sus lou prat l'avié douèi gabis. Uno d'un coustat, uno dé l'autré..

Aqui, d'un coustat an fach rintrar sus lou prat voungé pichouns couilhouns èn braillétos...

 é voungé dé l'aoutré coustat...

 Mouco an mès uno coucourdo au mitan, é vagué dé li mandar dé cooup dé pèds dédins  per la far rintrar dins lei gabis !...  

E tout aquelèï aou tourn daou prat qué bramavoun coumo dé fouèlés :

-- Douno-li la coucoudo ! Prèn-li la coucourdo !

Li aï rèn coumprès !

 

Le football 

Sur le pré il y avait deux cages à poules. Une d'un côté et une de l'autre...

là, d'un côté ils ont fait entrés  sur le pré onze petits couillons en pantalons courts...

Et onze de l'autre côté...

Puis ils ont mis une courge au milieu, et vas-y que je te lui envoie des coups de pieds pour la faire rentrer dans les cages à poules !...

Et tous ceux qui étaient autour du pré hurlaient comme des fous : 

-- Donne-lui la courge ! Prends-lui la courge !...

J'y ai rien compris !

 

Voilà la description imaginaire d'un match de foot par un paysan bien de chez nous qui nous faisait rire

quand on était au Lycée Raynouard... Au début des années soixante on va dire...

Modifié par Blaquière
  • Like 2
  • Haha 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Membre, 67ans Posté(e)
pic et repic Membre 14 408 messages
Maitre des forums‚ 67ans‚
Posté(e)
il y a 50 minutes, Blaquière a dit :

quand on était au Lycée Raynouard... Au début des années soixante on va dire...

bonjour,

c'était le bon temps ?

peut être, peut être pas ....

en tout cas merci pour ce rayon de soleil occitan ...

bonne journée.

  • Like 2
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 67ans Posté(e)
pic et repic Membre 14 408 messages
Maitre des forums‚ 67ans‚
Posté(e)
il y a une heure, Blaquière a dit :

Lou fouto bolo

le même en breton:

Ar vell-droad

War ar prad e oa div gavr yar. Unan eus an tu hag unan eus an tu all...

eno, en un tu, o deus lakaet unnek kouilhon bihan e bragoù berr da vont tre er prad...

Hag unnek eus an tu all...

Goude-se o deus lakaet ur c'houzougenn er c'hreiz, ha kerzh 'ta ma kasin taolioù treid dezhi da lakaat anezhi da zistreiñ er c'

Hag an holl re a oa tro-dro d'ar prad hurlaian

Ro ar c'hourj dezhañ! Kemerit ar c'hourj dezhañ...

Ne'm eus komprenet netra!

:bienvenue:

.... c'est nettement moins "chantant"

bonne journée.

P.-S. : traduction réalisée par le Portail numérique de la langue bretonne , c'était totalement au dessus de mes connaissances linguistiques donc, je décline toute responsabilité en cas d'erreur ( ceci pour les puristes ) .

Modifié par pic et repic
  • Like 1
  • Waouh 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Forumeur confit, Posté(e)
Enchantant Membre 15 625 messages
Forumeur confit,
Posté(e)
Il y a 2 heures, pic et repic a dit :

... c'est nettement moins "chantant"

Cela dépend des voix, curieusement sans connaitre la langue du sud de la France de notre ami Blaquière, en lisant, sans complètement tout comprendre, je me bidonnais à la lecture ce texte occitan, avec les quelques mots que j’avais deviné.

Ma mère était bretonne et mes grands-parents maternel aussi, originaires du Morbihan et j’étais sensible à la musicalité de la langue bretonne.

J’avais réalisé une petite vidéo pour souhaiter à la famille, mes vœux en 2019 en lien avec le sujet.

https://drive.google.com/file/d/1D0oUd8FH7CvA5qt65q8GZQgvoeXfGXD7/view?usp=sharing

Modifié par Enchantant
  • Merci 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 68ans Posté(e)
Phylou Membre 10 401 messages
Maitre des forums‚ 68ans‚
Posté(e)

Je me posais la question, pourquoi fouto bolo ?

Ce n'est en fait qu'une provencisation d'un mot français lui-même francisation d'un mot anglais. 

Ne serait-il pas mieux de faire comme les Espagnols (balompié) ou les Italiens (calcio) plutôt que de singer des estrangiés?

  • Haha 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 68tarde même pas repentie, 69ans Posté(e)
apis 32 Membre 6 094 messages
69ans‚ 68tarde même pas repentie,
Posté(e)
il y a 27 minutes, Phylou a dit :

Je me posais la question, pourquoi fouto bolo ?

Ce n'est en fait qu'une provencisation d'un mot français lui-même francisation d'un mot anglais. 

Ne serait-il pas mieux de faire comme les Espagnols (balompié) ou les Italiens (calcio) plutôt que de singer des estrangiés?

En gascon, dicodoc me donne fotbol , avec un accent grave sur le deuxième o, donc même prononciation que football...

Ce qui est bizarre aussi, parce que ballon, c'est balon et pied, c'est pè...

  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 76ans Posté(e)
Blaquière Membre 18 869 messages
Maitre des forums‚ 76ans‚
Posté(e)
Il y a 23 heures, pic et repic a dit :

le même en breton:

Ar vell-droad

War ar prad e oa div gavr yar. Unan eus an tu hag unan eus an tu all...

eno, en un tu, o deus lakaet unnek kouilhon bihan e bragoù berr da vont tre er prad...

Hag unnek eus an tu all...

Goude-se o deus lakaet ur c'houzougenn er c'hreiz, ha kerzh 'ta ma kasin taolioù treid dezhi da lakaat anezhi da zistreiñ er c'

Hag an holl re a oa tro-dro d'ar prad hurlaian

Ro ar c'hourj dezhañ! Kemerit ar c'hourj dezhañ...

Ne'm eus komprenet netra!

:bienvenue:

.... c'est nettement moins "chantant"

bonne journée.

P.-S. : traduction réalisée par le Portail numérique de la langue bretonne , c'était totalement au dessus de mes connaissances linguistiques donc, je décline toute responsabilité en cas d'erreur ( ceci pour les puristes ) .

Génial !

Je crois avoir repéré pour le short, (pantalon court !) bragou ber (C'est ça ?) comme en provençal on dit brailheto et le pantalon c'est braïo ! Il y a fort à parier que les deux viennent DE NOS "BRAIES" GAULOISES !

  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 67ans Posté(e)
pic et repic Membre 14 408 messages
Maitre des forums‚ 67ans‚
Posté(e)
il y a 29 minutes, Blaquière a dit :

Je crois avoir repéré

 

Il y a 23 heures, pic et repic a dit :

komprenet netra!

bonjour,

avouez que là, c'est assez parlant : komprenet = comprenette ( comprendre ) et netra fait penser à nada qui fait penser à ...rien !

mais le breton est une langue assez heurté dans sa sonorité, comme bien des langues nordiques et remarquez l'emploi du K quand en français, c'est une consonne assez discrète !

bonne journée ( il a fait beau hier, presque doux et jeudi, la météo nous "promet" une belle journée printanière ) .

  • Like 2
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 76ans Posté(e)
Blaquière Membre 18 869 messages
Maitre des forums‚ 76ans‚
Posté(e)
il y a 2 minutes, pic et repic a dit :

 

bonjour,

avouez que là, c'est assez parlant : komprenet = comprenette ( comprendre ) et netra fait penser à nada qui fait penser à ...rien !

mais le breton est une langue assez heurté dans sa sonorité, comme bien des langues nordiques et remarquez l'emploi du K quand en français, c'est une consonne assez discrète !

bonne journée ( il a fait beau hier, presque doux et jeudi, la météo nous "promet" une belle journée printanière ) .

Le "k" vent aussi du "K" grec : (KAI = et) et le ""C" latin se prononce parfois "k" et parfois "s" avec "k", il n'y a pas de doute : j'ai rien contre ! :)

Ici beau temps, soleil, et hier déjà aussi... mais ça caille ! 6,8° ! et avec un léger vent... LE RESSENTI je te dis pas ! :laugh:

il y a 9 minutes, pic et repic a dit :

 

bonjour,

avouez que là, c'est assez parlant : komprenet = comprenette ( comprendre ) et netra fait penser à nada qui fait penser à ...rien !

 

Ton "neutral" m'interpelle !

"Non" serait donc... "NEUTRE" ? !!!

Ce serait pas une influence du Normand, ça ? (Neutre c'est "ni oui ni non" ! ) :laugh:

  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 67ans Posté(e)
pic et repic Membre 14 408 messages
Maitre des forums‚ 67ans‚
Posté(e)
Il y a 23 heures, Blaquière a dit :

Ici beau temps, soleil, et hier déjà aussi... mais ça caille ! 6,8° ! et avec un léger vent... LE RESSENTI je te dis pas ! :laugh:

bonjour,

6.8°c avec "un léger vent" ... il y en a qui ont de la chance !

je plaisante, hier assez belle journée et nous sommes allés faire une balade en bord de mer ( au soleil 14/15 °c ) cela faisait un moment que nous n'avions pu le faire .

juste une remise en jambe , 7.5 km en en 1h40 avec pas mal de montées et descentes ( le bord de mer ( le GR 34 )  , c'est pas le chemin le plus plat ! ).

plus de 60 points cardio .....

ce matin, ciel bleu , pas de vent , mais 4°c ( nuit claire ) ... une belle journée en perspective ( dixit méteo France ) et je vais en profiter pour sortir le mouton mécanique ( elle est belle la pelouse ( enfin l'herbe )  mais elle est beaucoup trop haute !).

bonne journée ( devezh mat ) .

  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Les hommes viennent de Tatooine, les femmes de Jakku, Posté(e)
Sexophone Membre 2 633 messages
Les hommes viennent de Tatooine, les femmes de Jakku,
Posté(e)
Le 05/03/2024 à 12:55, Phylou a dit :

Je me posais la question, pourquoi fouto bolo ?

Ce n'est en fait qu'une provencisation d'un mot français lui-même francisation d'un mot anglais. 

Ne serait-il pas mieux de faire comme les Espagnols (balompié) ou les Italiens (calcio) plutôt que de singer des estrangiés?

En espagnol, on emploi plus volontiers fútbol que le suranné balompié qui sonne très début du XXème siècle. Les italiens disaient football jusqu'à l'arrivé des fascistes au pouvoir. Mussolini et sa clique voulaient croire que le football n'avait rien d'anglais et qu'il provenait du calcio florentin.

Le 05/03/2024 à 13:27, apis 32 a dit :

En gascon, dicodoc me donne fotbol , avec un accent grave sur le deuxième o, donc même prononciation que football...

Ce qui est bizarre aussi, parce que ballon, c'est balon et pied, c'est pè...

Fotbòl est une transcription phonétique de l'anglais football ; sur le même modèle, on a fußball (allemand), futebol (portugais), futbol/fútbal (catalan) ect.

C'est le dilemme qui se pose à chaque langue : faut-il traduire ou adapter phonétiquement un terme étranger ?

  • Like 1
  • Merci 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 76ans Posté(e)
Blaquière Membre 18 869 messages
Maitre des forums‚ 76ans‚
Posté(e)
Il y a 1 heure, Sexophone a dit :

En espagnol, on emploi plus volontiers fútbol que le suranné balompié qui sonne très début du XXème siècle. Les italiens disaient football jusqu'à l'arrivé des fascistes au pouvoir. Mussolini et sa clique voulaient croire que le football n'avait rien d'anglais et qu'il provenait du calcio florentin.

Fotbòl est une transcription phonétique de l'anglais football ; sur le même modèle, on a fußball (allemand), futebol (portugais), futbol/fútbal (catalan) ect.

C'est le dilemme qui se pose à chaque langue : faut-il traduire ou adapter phonétiquement un terme étranger ?

Merci On va pas se creuser la tête pour si peu !

Y'a cent ans, le football n'existait pas ici : les hommes jouaient à la pelote contre le mur de l'Eglise !

(Qui avait ainsi trouvé une utilité ! :o°)

Déjà se servir des pieds pour faire quoi que ce soit, alors qu'on est tellement plus habile avec les mains, c'est louche !

Enfin, chacun son truc...

Le corps humain laisse plein de possibilités...

Imaginons qu'Einstein au lieu de se servir de son cerveau, se soit servi de son cul pour édicter la loi de l'espace temps ...

Au lieu de E = mC2

on aurait :

Prout, prououout ! Prouout !....  Porout, prout !

 

La face du monde en eût été changée...

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement
×