Aller au contenu

Devinette. Trouvez la source.


azad2B

Messages recommandés

Membre, Le prendre au sérieux, nuit gravement à la santé, Posté(e)
azad2B Membre 5 932 messages
Le prendre au sérieux, nuit gravement à la santé,
Posté(e)

C'est (à peu près) traduit de l' Italien. Et pourtant ...

Quelqu'un sans doute pourra nous dire d' où cela a-t-il été tiré. Bravo à lui.

Vous qui savez ce qu’est l’ amour,
Voyez, mesdames, s’ il habite mon coeur
Je voudrais vous dire ce que je ressens
Mais c’est nouveau pour moi et je ne comprends pas
Je ressens une émotion, un désir,
Tantôt délice, tantôt supplice
Je tremble de froid, et puis m’enflamme !
L’instant d’ après me revoici de glace.
Je possède un trésor à nul autre pareil
Et puis il disparait quand le veux l’ admirer
Je ne sais, où il est, je ne sais ce que c’est
Je soupire et gémis malgré moi
Et tremble sans savoir pourquoi
Je ne trouve la paix, ni le jour  ni la nuit
Cependant il me plait de souffrir ainsi.
Vous qui savez ce qu’est l’ amour
Dites-moi, Mesdames, si je l’ai dan le coeur
 

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Membre, Voyageur, 70ans Posté(e)
Plouj Membre 111 054 messages
70ans‚ Voyageur,
Posté(e)

Dans les Noces de Figaro de Mozart

Réplique de Chérubin ! Chérubino

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 120 LOLA 120, 106ans Posté(e)
120lola120 Membre 3 108 messages
106ans‚ 120 LOLA 120,
Posté(e)
il y a 1 minute, Plouj a dit :

Dans les Noces de Figaro de Mozart

Réplique de Chérubin ! Chérubino

Je le pense aussi.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 77ans Posté(e)
Blaquière Membre 19 162 messages
Maitre des forums‚ 77ans‚
Posté(e)
il y a 1 minute, 120lola120 a dit :

Je le pense aussi.

Moi, je pense pas : j'applaudis !

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 120 LOLA 120, 106ans Posté(e)
120lola120 Membre 3 108 messages
106ans‚ 120 LOLA 120,
Posté(e)

En français, ça se chante "mon coeur soupire

                                      la nuit le jour

                                      Qui peut me  dire

                                      Si c'est d'amour

C'est l'air de Chérubin "voi que sapete"

 

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Voyageur, 70ans Posté(e)
Plouj Membre 111 054 messages
70ans‚ Voyageur,
Posté(e)
il y a 8 minutes, 120lola120 a dit :

En français, ça se chante "mon coeur soupire

                                      la nuit le jour

                                      Qui peut me  dire

                                      Si c'est d'amour

C'est l'air de Chérubin "voi que sapete"

 

 

Voi che sapete

Che cosa è amor,

Donne, vedete

S'io l'ho nel cor.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 120 LOLA 120, 106ans Posté(e)
120lola120 Membre 3 108 messages
106ans‚ 120 LOLA 120,
Posté(e)

Sorry "che"... Fait de l'espagnol, moi.

Mais je l'ai chanté...

@Plouj

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 120 LOLA 120, 106ans Posté(e)
120lola120 Membre 3 108 messages
106ans‚ 120 LOLA 120,
Posté(e)
 
 

Traduction de Le Nozze Di Figaro: Voi, Che Sapete Che Cosa E Amor - Cherubino

 

 

Paroles en Anglais
Le Nozze Di Figaro: Voi, Che Sapete Che Cosa E Amor - Cherubino

 

Traduction en Français
Le nozze di Figaro: voi, che sapete che cosa e Amor - cherubino

Voi che sapete che cosa è amor,

Mon cœur soupire la nuit et le jour,

Donne vedete s'io l'ho nel cor,

Qui peut me dire si c'est d'amour,

Donne vedete s'io l'ho nel cor.

Qui peut me dire si c'est d'amour.

 
 

Quello ch’io provo, vi ridiro,

A ma marraine, si je l'osais,

è per me nuovo, capir nol so.

Ma vive peine, lui raconterais,

Sento'un afetto pien di desir,

Quand je m'avance pour lui parler,

Ch’ora è diletto, ch’ora è martir ;

Mon cœur commence par se troubler;

Gelo, e poi sento l'alma avvampar,

Flamme subite vient me saisir,

E in un momento torno a gelar.

Puis tout de suite me sens frémir.

Ricerco'un bene fuori di me :

Je veux me plaindre de mes tourments:

Non so chi il tiene, non so cos’è ;

Mais comment peindre ce que je sens;

Sospiro e gemo senza voler,

Ce qu'il faut dire ne le sais plus,

Palpito e tremo senza saper ;

Je me retire triste et confus,

Non trovo pace no tenè di,

Mon âme est pleine d'un doux languir:

Ma pur mi piace languir cosi.

Est-ce une peine est-ce un plaisir.

 

Voi che sapete che cosa è amor,

Mon cœur soupire la nuit et le jour,

Donne vedete s'io l'ho nel cor,

Qui peut me dire si c'est d'amour,

Donne vedete s'io l'ho nel cor,

Qui peut me dire si c'est d'amour

Donne vedete s'io l'ho nel cor.

Qui peut me dire si c'est d'amour.

Ça nous dit pas à qui @azad2B veut chanter ça...:o°

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Le prendre au sérieux, nuit gravement à la santé, Posté(e)
azad2B Membre 5 932 messages
Le prendre au sérieux, nuit gravement à la santé,
Posté(e)

Merci, à tous, et de tout coeur. Voir que l'on connaît encore Mozart, me rassure à l'aube de cette nouvelle année.

C'est tout ce que je voulais savoir. Encore merci, à vous.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Le prendre au sérieux, nuit gravement à la santé, Posté(e)
azad2B Membre 5 932 messages
Le prendre au sérieux, nuit gravement à la santé,
Posté(e)
il y a 8 minutes, 120lola120 a dit :

Ça nous dit pas à qui @azad2B veut chanter ça...:o°

Mais voyons, au monde entier bien sûr et plus particulièrement à ceux à qui V. Hugo disait :

Oh ! qui que vous soyez, jeune ou vieux, riche ou sage, 
Si jamais vous n'avez épié le passage, 
Le soir, d'un pas léger, d'un pas mélodieux, 
D'un voile blanc qui glisse et fuit dans les ténèbres, 
Et, comme un météore au sein des nuits funèbres, 
Vous laisse dans le coeur un sillon radieux ;
..........
Si jamais une main n'a fait trembler la vôtre ; 
Si jamais ce seul mot qu'on dit l'un après l'autre, 
JE T'AIME ! n'a rempli votre âme tout un jour ; 
Si jamais vous n'avez pris en pitié les trônes 
En songeant qu'on cherchait les sceptres, les couronnes, 
Et la gloire, et l'empire, et qu'on avait l'amour !

..........
Si jamais vous n'avez, à l'heure où tout sommeille, 
Tandis qu'elle dormait, oublieuse et vermeille, 
Pleuré comme un enfant à force de souffrir, 
Crié cent fois son nom du soir jusqu'à l'aurore, 
Et cru qu'elle viendrait en l'appelant encore, 
Et maudit votre mère, et désiré mourir ;
............
Si jamais vous n'avez senti que d'une femme 
Le regard dans votre âme allumait une autre âme, 
Que vous étiez charmé, qu'un ciel s'était ouvert, 
Et que pour cette enfant, qui de vos pleurs se joue, 
Il vous serait bien doux d'expirer sur la roue ; ... 
Vous n'avez point aimé, vous n'avez point souffert !


Novembre 1831.

En espérant tout de même ne pas trop calmer leur souffrance.

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×