Aller au contenu

Aide traduction arabe


ninaa9396

Messages recommandés

Membre, 152ans Posté(e)
chanou 34 Membre 23 689 messages
Maitre des forums‚ 152ans‚
Posté(e)
Il y a 11 heures, hanss a dit :

Tu as LA bonne approche la grammaire est ce qu'il y a de plus important dans une langue. 

je suis bien du même avis.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
  • Réponses 63
  • Créé
  • Dernière réponse
Membre, 28ans Posté(e)
ninaa9396 Membre 9 messages
Baby Forumeur‚ 28ans‚
Posté(e)
Le 5/3/2018 à 19:33, stvi a dit :

je ne décide rien du tout ,je dis juste ce que j'en pense ....

lorsque je discute avec un Anglais ,un Allemand j'emploie leur langue par politesse et parce que je me suis donné les moyens de le faire ...

lorsque je m'adresse à un Chinois ,je n'ai pas les moyens de parler sa langue et lui la mienne ..d'un commun accord nous parlons l'Anglais ...à lui d'utiliser un logiciel de traduction ....

ça a l'avantage de ne pas passer par un code incertain qui facilite l'incompréhension ( preuve le sujet ouvert par un type qui ne comprend pas ce qu'on lui a envoyé )  et qui n'est compris que par une part de population réduite ...    

je dis simplement qu'il y a d'autres solutions et que celle employée est destinée aux francophone qui ont décidé de ne parler aucune langue connue (Français Anglais arabe classique ) pour s'exprimer en arabe dialectal avec une écriture inconnue ...

au passage je suis contre aussi l'écriture SMS et les ravages qu'elle occasionne  ...et cette façon d'écrire est cousine de celle utilisée plus haut 

maintenant effectivement je commence à penser comme toi et comme les anglo saxons ...on ne peut pas lutter contre le communautarisme ,mais à ce moment là ,il faudrait qu'il soit reconnu par toute la population et pas seulement par une partie ,l'autre pensant qu'il n'existe pas ...

et puis sans contradiction ce sujet serait mort depuis longtemps ,alors que là ,il a même réussi à te faire sortir de ta torpeur ;)

Pour info la traduction que j'ai demandé a été envoyé par un égyptien vivant en Egypte donc l'alphabet latin et aussi utilisé par les arabes entre eux. aucun rapport avec le communautarisme. 

 

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 113ans Posté(e)
stvi Membre 20 709 messages
Mentor‚ 113ans‚
Posté(e)
il y a 52 minutes, ninaa9396 a dit :

Pour info la traduction que j'ai demandé a été envoyé par un égyptien vivant en Egypte donc l'alphabet latin et aussi utilisé par les arabes entre eux. aucun rapport avec le communautarisme. 

 

c'est tout aussi logique qu'employer l'alphabet arabe pour écrire un message en français  à son voisin  ...:gurp:

mais j'ai déjà dit que même si ça ne me semblait pas logique ,je n'en ai rien à foutre ,ce n'est pas mon problème ...je souligne juste l'aspect communautariste et peu enrichissant ( intellectuellement parlant)  de cette forme de pratique ...

ce code ressemble étrangement au code de l'argot à part qu'il est écrit ...il faut qu'il ne soit compris que par une fraction de population bien défini ...c'est un" espéranto "particulier ...

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 2 mois après...
Membre, 123ans Posté(e)
Athèna95 Membre 51 messages
Baby Forumeur‚ 123ans‚
Posté(e)
Le 04/03/2018 à 20:34, hanss a dit :

Par contre lui s'adresse à un mec Pas à une nana.

Je pense au dialecte tunisien. 

Non c'est plutôt de l'arabe "égyptien" ..

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.


×