Aller au contenu

Messages recommandés

Membre, Posté(e)
julien592152 Membre 2 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Je les trouvais a la hauteur de cette ecrivain formidable pour ma part. Et vous ?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Invité chat_ooo
Invités, Posté(e)
Invité chat_ooo
Invité chat_ooo Invités 0 message
Posté(e)

pas mal, enfin pour ce que j'en ai lu, j'lai pas achevé, me suis arrêté aux premières pages pour ensuite lire par ci par là les blagues par contre, à la façon des extraits de l'Encyclopédie du savoir relatif et absolu dont il parsemait ses autres ouvrages, cette fois-ci il s'agit d'une sorte de manuel de blagues, en filigrane de l'histoire, laquelle à la différence des précédentes ne comporte plus une devinette au début pour égayer la curiosité des lecteurs, s'agit plutôt d'un thriller "classique" mais on en sait davantage sur la ptite Lucrèce Nemrod, personnage moins lisse qu'on aurait pu croire en lisant "le père de nos pères" notamment, cependant étant donné que j'ai lu sa nouvelle "l'origine des blagues" eh bien disons que la BQT ou blague qui tue, enfin disons que c'est vraiment ce qui me motiverait à le lire plus à fond, ce roman, car pour le reste enfin disons qu'il est volumineux quoi ce roman quand même, pis je n'aime pas trop la seconde couverture, éditions france loisirs, où on voit la bouille de werber sur le fond rose ou violet, jtrouve ça gâche un peu le côté littéraire, mais bon jle lirai sûrement un jour, ce roman, même si entretemps j'ai acheté "Harry Potter à l'école des sorciers", dont je n'ai lu entièrement certes que les deux premiers chapitres, mais donc c'est une autre histoire qui déborderait le cadre de ce topic.........

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 34ans Posté(e)
John-Bob Membre 60 messages
Baby Forumeur‚ 34ans‚
Posté(e)

Je suis en train de le lire, (j'ai lu 30% à peu près) pour l'instant l'histoire est très intéressante, j'aime bien l'alternance entre l'histoire et les anecdotes/blagues (bien que ces dernières soient archi-connues, ça fait bizarre de les voir signer Darius alors qu'il est sensé avoir révolutionné l'humour :gurp: )

Cela dit j'ai un peu de mal parfois avec le style de Werber, j'ai du mal à trouver certaines situations crédibles, en particulier dans les dialogues

un exemple que j'ai en tête: la scène qui décrit l'ambiance du Petit Théâtre de Darius avec le "combat" de jeunes comiques, la foule scande le slogan "Sois drôle ou sois dehors" :mef2: ça sonne faux, ça ressemble à une mauvaise traduction de l'anglais par Google Translate :D et absolument pas à un slogan qu'une foule pourrait reprendre.

Ainsi que certaines idées pas terribles comme Léviathan qui essaye de signaler à Lucrèce qu'il y a un inconnu dans la maison... oui oui un poisson rouge c'est mieux qu'un chien de garde !

Enfin c'est des petits détails comme ça qui me titillent, et c'est dommage car quand on lit un roman on a besoin de se représenter les scènes et donc c'est important de garder un minimum de crédibilité.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 4 mois après...
Membre, 33ans Posté(e)
Ved Membre 3 967 messages
Baby Forumeur‚ 33ans‚
Posté(e)
la foule scande le slogan "Sois drôle ou sois dehors" blink.gif ça sonne faux, ça ressemble à une mauvaise traduction de l'anglais par Google Translate biggrin.gif et absolument pas à un slogan qu'une foule pourrait reprendre.

Hum ? :hu:

Bon déjà en laissant de côté le fait que Werber soit français (donc c'est sûrement pas une traduction de l'anglais lol), chez moi le slogan était "sois drôle ou sois mort!"

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 34ans Posté(e)
John-Bob Membre 60 messages
Baby Forumeur‚ 34ans‚
Posté(e)

si tu avais mieux lu tu aurais vu:

1- que je parlais de la première fois que le slogan est scandé, et la première fois la foule crie "sois drôle ou sois dehors" (première fois qu'ils vont au théâtre de Darius, 2 équipes d'humoristes qui s'affrontent...) (c'est le lundi soir qu'ils crient "sois drôle ou sois mort")

2- que je n'ai pas dit que c'était traduit de l'anglais mais que ça sonne très mal au point qu'on dirait une mauvaise traduction de l'anglais (de "get funny or get out" ou "get funny or die")

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×