Aller au contenu

Les livres anglais ne sont pas traduits assez vite!


angelique5

Messages recommandés

Membre, Posté(e)
angelique5 Membre 69 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Bonjour,

j'aimerais vous parlez de mon auteur pour fille préféré : Sarah Addison Allen qui a déjà fait connaitre 2 de ses livres :

garden spell ( titre français pas GG = amour et autre enchantement )

et Sugar queen traduit littéralement par la reine des délices.

mais voilà, il y en un troisième ( the girl who chased the moon ) et cela fait plus d'un an que j'attend qu'il le traduise.

est ce que quelqu'un sait pourquoi cela met autant de temps pour traduire un livre en français??

une seule solution peut être : parlez anglais couramment! je suis pas rendu!

voilà voilà, s'était le petit coup de gueule de la journée :cray:

les filles, lisez les, le troisième arrivera peut être plus vite!

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Membre, Mister PANNEAUX, 44ans Posté(e)
TRiBaLiTy Membre 10 164 messages
44ans‚ Mister PANNEAUX,
Posté(e)

Un conseil : mets toi à l'anglais, tu verras, c'est facile !! :cray:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 32ans Posté(e)
Duc Membre 140 messages
Baby Forumeur‚ 32ans‚
Posté(e)

Un an dis-tu... Je ne trouve pas cela si long. Je n'ai pas vraiment de réelles connaissances du milieu de l'édition mais j'imagine que ça ne se fait pas en claquant des doigts. Traduire, interpréter, imprimer, editer et j'en oublie certainement :o .

Personnellement, j'attends la traduction de certains livres depuis bien plus longtemps. Enfin, quand ce n'est pas l'auteur qui prend un peu trop son temps pour pondre ma future lecture :cray:

Sinon l'anglais c'est simple mais ça prend quand même du temps avant de prendre du plaisir à lire un ouvrage dans une langue étrangère... Mais bon si t'es motivée...

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
angelique5 Membre 69 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

allez, c'est parti pour l'anglais

mais quand même, c'est pas un gros volume à traduire!

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 3 semaines après...
Membre, Posté(e)
angelique5 Membre 69 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

à votre avis où plutôt "à votre expérience" combien faut-il de temps d'immersion dans le pays pour parler anglais?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre+, Un manuscrit dans une main, une boussole dans l'autre, 41ans Posté(e)
Noisettes Membre+ 10 585 messages
41ans‚ Un manuscrit dans une main, une boussole dans l'autre,
Posté(e)

Si toi tu attends la traduction d'un livre, moi j'attends que le dernier de celui que je lis soit éditer en format poche, et ça faire deux ans que j'attends.

Et si tu veux améliorer ton niveau d'anglais, lis le livre en question en version original, c'est ce que je fais pour Agatha Christie et les auteurs italiens.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
angelique5 Membre 69 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

ok mais surement avec un dictionnaire d'anglais sous le livre choisi!

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 4 semaines après...
Membre, Posté(e)
Kryzalide Membre 7 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

La version originale est toujours la meilleure... etant billingue et dans le domaine de la traduction..il faut savoir qu'il y a certaines expressions anglaises qui n'auront jamais d'equivalent en francais.. mais bon, pour les comprendre il faut tout de meme un bon niveau d'anglais.. bon courage :)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 118ans Posté(e)
nerelucia Membre 12 886 messages
Baby Forumeur‚ 118ans‚
Posté(e)

eh oui, un bon niveau et on est français donc on veut la traduction.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Le gremlins à lunette, 36ans Posté(e)
Elhyareno Membre 4 313 messages
36ans‚ Le gremlins à lunette,
Posté(e)

Le problème des trad en VF, c'est qu'il faut un éditeur en France qui veuille bien publier, ça peut prendre du temps, voir ne jamais arriver (business is business). Après traduire en français en conservant au max le style et le ton d'une œuvre ça doit pas être coton alors j'imagine que ça peut prendre des plombes.

Sinon lire en VO, ça doit être très instructif ( je m'y mettrais un jour, je m'y mettrais ! ), déjà là quand je vois certain film anglophone en VO que je commence à bien capter puis que je le vois après en VF ou les sous-titres, c'est carrément différent. (bien qu'il y ait des exceptions de doublage particulièrement bon en VF)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 2 semaines après...
Membre, Posté(e)
angelique5 Membre 69 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

quand un peuple a des expressions qui disent par exemple : "il pleut des chats et des chiens" c'est qu'on est pas près en tant que français à en saisir toutes les subtilités!!

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 5 mois après...
Membre, Posté(e)
poompoom Membre 46 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

c'est non seulement pas traduit assez vite mais c'est souvent jamais traduit aussi... la france un vrai pay de nul!

des chef d'oeuvre peuvent rester non traduit pendant une decennie souvent, et dire que les français pretendent etre un pays de lettre!! lol la blague, dans les devanture des librairie ya que des livre minable de journaliste et d'homme politique en vedette wowo quelle littérature magique!

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 71ans Posté(e)
simenon Membre 8 582 messages
Baby Forumeur‚ 71ans‚
Posté(e)

bonjour moi j' en ai pris mon parti j'attend le temps qu'il faut pour pour que le livre sorte en français et il ne faut pas oublier que l'on a de tres bon auteurs en langue françaises en attendant

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 3 mois après...
Membre, Posté(e)
angelique5 Membre 69 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

ça y est, je suis en Angleterre et j'apprend l'anglais! à moi la littérature mondiale!

Le Sarah Addison Allen, c'est le premier livre que j'ai lu!

j'ai pas tout compris, forcement, mais ça va venir!

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 1 mois après...
Membre, Posté(e)
angelique5 Membre 69 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

j'ai lu "the girl who chased the moon" Sarah Addison Allen

j'attaque "garden spell" du même auteur.

le niveau est pas trop dur, c'est pas mal pour commencer.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 1 mois après...
Membre, Posté(e)
angelique5 Membre 69 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Sarah Addison Allen a sorti un nouveau livre : The peach Keeper.

Pour ceux qui sont fans du genre, celui-ci est bien sûr, encore une fois en anglais!

et si vous avez du mal à le trouver, ma petite soeur me l'a dégoté dans un Decitre spécialisé en livres étrangers!

ba oui! ce serait bête de faire envie à ceux qui ne parle pas anglais et qui vont devoir une fois de plus s'y mettre car jamais ils ne verront le livre qui les intéressent traduit en français!rtfm.gif

smile.gifbonne lecture

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 1 mois après...
Invité
Invités, Posté(e)
Invité
Invité Invités 0 message
Posté(e)

C'est vrai que les livres anglais ne sont pas traduit assez vite, et je dirais même que parfois ils sont mal traduit ! Des phrases qui n'ont pas de sens... Je lis en ce moment "Mercy Thompson" de Patricia Briggs, l'histoire en elle même n'est pas mal, mais la traduction du 1er livre... Au début c'était lourd ^^' si je comprenais bien l'anglais, j'achèterais les originaux ;)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 4 mois après...
Membre, Posté(e)
angelique5 Membre 69 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

je sais, c'est super galère de traduire les livres soit même, mais on est d'autant plus fier quand on arrive à la dernière page....

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×