Aller au contenu

L'Islam : religion de paix, de respect et de tolérance...

Noter ce sujet


Karateka.

Messages recommandés

Membre, Tu n'auras d'autre batracien devant ma face, 109ans Posté(e)
Grenouille Verte Membre 32 822 messages
109ans‚ Tu n'auras d'autre batracien devant ma face,
Posté(e)
Athéisme.fr

2 traductions courantes en France

Flammarion - 1970. Traduction Kasimirski

Site de l'UOIF (Union des Organisations Islamiques de France) http://www.uoif-online.com

Cette version correspond à celle des "classiques de BooKenSTOCK.com" - Traduction de Mouhammad Hamidullah, dont le français n'est visiblement pas la langue maternelle...

De toute façon lorsque l'on compare des traductions de sourates, seuls les mots changent, pas le sens...

mais je peux à l'avenir citer les deux traductions!

Ce n'est pas une traduction officiellement reconnue par l'UOIF. D'après ton site, c'est même une traduction assez médiocre.

Le lien donné sur ton site n'est plus valide, il faut croire que l'UOIF a retiré cette traduction du Coran de son site.

Je ne pense pas que l'UOIF ait une traduction "officielle" du Coran.

De plus, se sont des traductions faites par un seul traducteur, il existe de meilleures traductions faites par des commissions, comme celle demandée par le roi Fahd d'Arabie Saoudite (c'est celle qui est généralement vendue dans les librairies musulmanes).

Pour finir, oui, en général, d'une traduction à l'autre, le sens global ne va pas changer, ce sont les détails qui vont différer. Mais dans ce sujet, on nous as cité des versets auxquels il manquaient des bouts de phrases entiers... Dans ces cas là, c'est de l'escroquerie.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
  • Réponses 1,5 k
  • Créé
  • Dernière réponse

Meilleurs contributeurs dans ce sujet

Membre, Posté(e)
castor335 Membre 120 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Religion de paix ce devrait être le cas comme toutes les religions, mais malheureusement dans toutes les religions il y a des intégristes et chez les musulmans ils s'appellent "terroristes"

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
karima94 Membre 279 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)
Tu a vérifié tes chromosomes ?

Il y a des femmes avec un seul X, tout comme il existe des mâles XX.

LOL NON J AVOUE QUE JE NAI PAS VERIFIE!!

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Héraut de la tourmente des estocs, 63ans Posté(e)
Thordonar Membre 4 247 messages
63ans‚ Héraut de la tourmente des estocs,
Posté(e)
Islam ainsi que l'indique clairement son nom consiste èssentiellement en la soumission à l'Un a l'eternel principe et fondement de notre être ,tresor inepuisable ,infini de puissance ,de richesse ,mais aussi de miséricorde ,de bonté et de compassion.

uniquement pour les musulmans, comme il est bien précisé à plusieurs endroits dans le coran.

Ce même Islam qui porte en son nom le vocable de "paix:salam" et qui fut par sa predication une promotion sans égal de l'etre humain à la dignite à la liberté et a la fraternité véritable entre tous les humains ,une ecriture a l'instar des revelations abrahamique ,chretienne

tout ceci est faux, le coran ne parle jamais de fraternité entre tous les êtres humains. uniquement entre les musulmans.

LA science de Dieu a tout prévu ,tout ordonné même ce qui parait absurde aux autres infatués de leur vain savoir. Ce monde ,ce cosmos n"a pas été créé en vain ,sans but.

même si on croit ceci, ce n'est pas pour cela que l'islam est positif. la quasi majorité des religions partent de ce principe.

on peut juger d'une religion en fonction de ses écrits et en fonction de ses actes, le reste n'est que divagation religieuse de croyants.

Modifié par Thordonar
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 51ans Posté(e)
JM Membre 640 messages
Baby Forumeur‚ 51ans‚
Posté(e)
De plus, se sont des traductions faites par un seul traducteur, il existe de meilleures traductions faites par des commissions, comme celle demandée par le roi Fahd d'Arabie Saoudite (c'est celle qui est généralement vendue dans les librairies musulmanes).
Pourquoi réinventer la roue? Les traductions en latin et en grec existent depuis Byzance. Et en ce qui concerne le français, la traduction de Kasimirski a fait office de référence depuis le 19ème siècle. Alors pourquoi ce soudain et impérieux besoin de refaire ce qui existe déjà et qui n'a nullement gêné les musulmans des siècles précédents... C'est louche, essayerait-on d'adoucir certaines phrases?

Et puis, il est intéressant de noter que la traduction qui est maintenant la plus couramment utilisée (et largement diffusée sur les sites musulmans) est celle d'hamidoulah. Encore plus louche. Un turc qui ne parle pas français serait-il plus à même de produire des traductions meilleures que celles qui existaient auparavant?

Et c'est sans aucun doute parce qu'il ne parlait pas français et qu'il était impartial que "bouillie" est maintenant traduit par "embryon". L'art de créer des miracles tient parfois en peu de choses: refaire des traductions concordantes est sans doute le moyen qui donne les meilleurs résultats.

Mais dans ce sujet, on nous as cité des versets auxquels il manquaient des bouts de phrases entiers... Dans ces cas là, c'est de l'escroquerie.
Toi qui avais ajouté un "attaquer par surprise" dans le but évident d'atténuer la violence d'un verset guerrier, tu viens parler d'escroquerie! :cray::o Plus c'est gros et mieux ça passe, n'est-ce pas?
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité merle
Invités, Posté(e)
Invité merle
Invité merle Invités 0 message
Posté(e)

citation:

Pour finir, oui, en général, d'une traduction à l'autre, le sens global ne va pas changer, ce sont les détails qui vont différer. Mais dans ce sujet, on nous as cité des versets auxquels il manquaient des bouts de phrases entiers... Dans ces cas là, c'est de l'escroquerie.

remplacer le mot bouillie par embryon est un détail qui change?????

Elle est là l'escroquerie, inventer de nouvelles versions pour essayer de masquer les idioties des écrits de mahomet....

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 33ans Posté(e)
Karateka. Membre 423 messages
Baby Forumeur‚ 33ans‚
Posté(e)
Pour finir, oui, en général, d'une traduction à l'autre, le sens global ne va pas changer, ce sont les détails qui vont différer. Mais dans ce sujet, on nous as cité des versets auxquels il manquaient des bouts de phrases entiers... Dans ces cas là, c'est de l'escroquerie.

remplacer le mot bouillie par embryon est un détail qui change?????

Elle est là l'escroquerie, inventer de nouvelles versions pour essayer de masquer les idioties des écrits de mahomet....

Non mon cher, ça s'appelle la richesse de la langue arabe et non pas de l'escroquerie...

Quand le message nous déplait, on accuse le messager... C'est classique.

Si ce sont des "idioties" comme tu dis si bien, comment expliques-tu le fait que le Coran ne peut être imité ou égalé ?

Le Coran nous demande (si on veut prouver son origine humaine) d'écrire ne serait-ce qu'un tout petit chapitre comme lui ; sachant que le plus petit chapitre se compose que de dix mots.

Comment écrire une telle oeuvre quand le soit-disant auteur est illettré, pauvre (pour se payer un enseignant) et qu'il doit s'occuper des moutons dès l'âge de 13 ans pour pourvoir survivre et ne pas mourir de faim...

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Tu n'auras d'autre batracien devant ma face, 109ans Posté(e)
Grenouille Verte Membre 32 822 messages
109ans‚ Tu n'auras d'autre batracien devant ma face,
Posté(e)
Pourquoi réinventer la roue? Les traductions en latin et en grec existent depuis Byzance. Et en ce qui concerne le français, la traduction de Kasimirski a fait office de référence depuis le 19ème siècle. Alors pourquoi ce soudain et impérieux besoin de refaire ce qui existe déjà et qui n'a nullement gêné les musulmans des siècles précédents... C'est louche, essayerait-on d'adoucir certaines phrases?
La traduction de Kasimirski faisait référence ?

Quelle preuve en as-tu ?

A l'époque du roi Fahd (le prédécesseur de l'actuel roi d'Arabie Saoudite), il n'y avait aucune traduction faisant autorité.

Les différentes traductions étaient contestées, sur divers points, car tel ou tel passage avait été mal traduit (et il est facile qu'une phrase soit mal traduite dans un ouvrage aussi grand que le Coran). L'autre défaut était que les traductions n'avaient été faites que par une seule personne, et ne pouvaient donc pas faire autorité, car une seule personne signifie nécessairement un nombre conséquent de traductions ambiguë voire erronées.

Et puis, il est intéressant de noter que la traduction qui est maintenant la plus couramment utilisée (et largement diffusée sur les sites musulmans) est celle d'hamidoulah. Encore plus louche. Un turc qui ne parle pas français serait-il plus à même de produire des traductions meilleures que celles qui existaient auparavant?

La traduction qui est le plus utilisée est celle du roi Fahd. Pour plusieurs raisons :

  • En tant que roi d'Arabie Saoudite (et donc souverain de Médine et la Mecque), le roi dc'Arabie saoudite dispose d'une autorité naturelle dans le monde musulman
  • Cette traduction a été faites avec plusieurs commissions. Un grand nombre de personnes qui vérifient et revérifient permet d'améliorer la qualité de la traduction
  • cette traduction a pris pour base celle d'Hamidulah et la l'a améliorée, celle d'Hamidulah est donc obsolète.

Tu peux aller dans n'importe quelle librairie musulmane, tu trouveras toujours la traduction du roi Fahd, et parfois une autre (et pas toujours).

Sur internet, on trouve effectivement d'autres traductions que celles du roi Fahd, par exemple celle de Mohammed Chiadmi, qui est plus récente (Sur ce site musulman par exemple, ou sur cet autre site musulman ou sur celui-là, cette traduction est aussi disponible sur des sites non-musulmans comme priceminister ou Decitre).

Voici un commentaire sur la traduction de Chiadmi sur un forum musulman.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Tu n'auras d'autre batracien devant ma face, 109ans Posté(e)
Grenouille Verte Membre 32 822 messages
109ans‚ Tu n'auras d'autre batracien devant ma face,
Posté(e)
Toi qui avais ajouté un "attaquer par surprise" dans le but évident d'atténuer la violence d'un verset guerrier, tu viens parler d'escroquerie! :cray::o Plus c'est gros et mieux ça passe, n'est-ce pas?

Non.

Il s'agissait d'un passage du Coran qui, selon toi, disaient d'attaquer tous les non-musulmans.

J'ai rappelé qu'en fait, il ne s'agissait que d'attaquer ceux qui, selon une traduction, "attaquent par surprise".

Tu as fourni une autre traduction qui disaient "attaquent subitement" à la place de "attaque par surprise".

Cela ne change rien au fond du problèmes : qu'ils attaquent subitement ou par surprise, il ne s'agissait pas d'attaquer tous les non-croyants.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité merle
Invités, Posté(e)
Invité merle
Invité merle Invités 0 message
Posté(e)
Non mon cher, ça s'appelle la richesse de la langue arabe et non pas de l'escroquerie...

Quand le message nous déplait, on accuse le messager... C'est classique.

Si ce sont des "idioties" comme tu dis si bien, comment expliques-tu le fait que le Coran ne peut être imité ou égalé ?

Le Coran nous demande (si on veut prouver son origine humaine) d'écrire ne serait-ce qu'un tout petit chapitre comme lui ; sachant que le plus petit chapitre se compose que de dix mots.

Comment écrire une telle oeuvre quand le soit-disant auteur est illettré, pauvre (pour se payer un enseignant) et qu'il doit s'occuper des moutons dès l'âge de 13 ans pour pourvoir survivre et ne pas mourir de faim...

Mort de rire :cray:

La richesse de la langue arabe :o pour justifier des falsifications :p

oui je sais, dieu étend les cieux (recopié dans le livre de job) se traduit maintenant par big bang :p

la bouillie, traduction pendant des siècles malgré toute la richesse de la langue devient embryon... :p

mahomet pauvre et illettré :p ;):acute::acute::acute::acute: va donc raconter cela dans une fac d'histoire et tu passeras au mieux pour un inculte....

imiter ou égaler le coran....si, si!

faudrait juste faire un effort pour arriver au même nombre d'erreurs ou d'approximations....

comme dans la création de la terre et des des montagnes......oh, mais c'est vrai dans votre langue si riche un certain nourredine m'a dit que le mot montagne n'existait pas.....

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 33ans Posté(e)
Karateka. Membre 423 messages
Baby Forumeur‚ 33ans‚
Posté(e)

Ca se voit que tu n'as jamais été dans une fac d'histoire... Bref.

Cependant, je me demande lequel de nous parait le plus inculte.

Tu ne crois pas les musulmans ? Bien. C'est ton droit. Lis les témoignages des chrétiens ou juifs de son époque.

Si je te connaissais un peu plus, j'aurais pu jurer que tu n'as jamais ouvert un vrai livre d'histoire (et non pas le programme de l'éducation nationale niveau 6eme).

Il y a plein de livres, écrient par plein de gens (pas que musulmans). Tu peux en lire avant de balancer des horreurs sur ce qu'on ne connait pas.

Tu parles et tu comprends un mot d'arabe pour oser dire que cette langue n'est pas riche ?

Avant de lancer des vulgaires "Mort de rire" comme un collégien découvrant MSN, renseignes-toi mon ami.

Je pense que ça ne sert plus à rien de parler avec toi. Tu te contentes de dire "Oui" ou "Non" sans réelle justification.

Je te dis, bon courage et ça sera sans rancune - pour ma part.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité Toto75019
Invités, Posté(e)
Invité Toto75019
Invité Toto75019 Invités 0 message
Posté(e)

Bah si. Ce mot existe (Al-Jbal = La montagne).

25. Sourate du Discernement (Al-Furqân)

Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux

[4] «Ce Coran, disent les négateurs, n'est qu'une imposture qu'il a forgée avec l'aide d'un groupe d'individus.» Mais, en disant cela, ils commettent une grave injustice et un affreux mensonge.

[5] «Ce ne sont que de vieux contes recueillis par lui, ajoutent-ils, et qu'on lui dicte matin et soir.»

[6] Réponds-leur : «Ce Coran est révélé par Celui qui détient les mystères des Cieux et de la Terre et qui est Clément et Miséricordieux.»

[7] Ils disent encore : «Qu'est-ce donc que ce Prophète qui se nourrit et circule comme tout le monde dans les marchés? Si seulement il était assisté d'un ange descendu du Ciel, pour prêcher à côté de lui !

[8] Ou si seulement on lui avait envoyé du ciel un trésor ou octroyé un verger dont il tirerait sa nourriture !» Et les injustes d'ajouter : «Vous ne suivez là qu'un mortel ensorcelé !»

[9] Vois à quoi ils te comparent ! Ils sont complètement égarés et ils ne peuvent plus retrouver le droit chemin.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 58ans Posté(e)
noureddine2 Membre 4 036 messages
Forumeur activiste‚ 58ans‚
Posté(e)
comme dans la création de la terre et des des montagnes......oh, mais c'est vrai dans votre langue si riche un certain nourredine m'a dit que le mot montagne n'existait pas.....

on a traduit pilier par montagne , moi j'ai traduit pilier par constantes physique ,perssone ne connait la vraie signification .

je te signale que la religion est destinée aussi pour les generations futures . merci .

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Florent52 Membre 3 172 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)
Non mon cher, ça s'appelle la richesse de la langue arabe et non pas de l'escroquerie...

Quand le message nous déplait, on accuse le messager... C'est classique.

Si ce sont des "idioties" comme tu dis si bien, comment expliques-tu le fait que le Coran ne peut être imité ou égalé ?

Le Coran nous demande (si on veut prouver son origine humaine) d'écrire ne serait-ce qu'un tout petit chapitre comme lui ; sachant que le plus petit chapitre se compose que de dix mots.

Comment écrire une telle oeuvre quand le soit-disant auteur est illettré, pauvre (pour se payer un enseignant) et qu'il doit s'occuper des moutons dès l'âge de 13 ans pour pourvoir survivre et ne pas mourir de faim...

Il n'existe aucune étude scientifique démontrant que la langue arabe serait plus riche qu'une autre, c'est un pur fantasme.

Une langue n'est pas en soi plus riche qu'une autre, elle est simplement plus ou moins adaptée pour décrire son environnement : combien de mots existent en arabe pour décrire la neige? Et en inuit? Quelle est la langue la plus riche sur ce point?

Bref, cette idée que la langue arabe serait très riche sert essentiellement semble-t-il aux musulmans à permettre de faire du concordisme. On torture la langue dans tous les sens pour essayer de trouver un sens moderne (et notamment un sens scientifique moderne!) à des passages du moyen-âge. On pourrait faire la même chose avec des textes en anciens français ça serait aussi absurde.

Et le coran inimitable???

C'est quoi cette blague???

C'est surtout que si un pauvre musulman dans un pays arabe se risquait à dire qu'il a réussi à imiter le coran il se ferait égorger dans la journée ou au mieux dans la semaine! C'est tout simplement interdit.

D'ailleurs il n'y a aucune tentative sérieuse qui existe d'imitation du coran, ce qui montre bien que c'est un faux défi. C'est facile de dire qu'un défi ne peut pas être relevé quand on interdit aux gens de le tenter!

Mais si on regarde en dehors des pays arabes il existe d'innombrables textes dans d'autres langues écrits par de grands poètes en français ou en anglais qui sont bien plus beaux (et mieux construits, moins répétitifs et lourdingues, ce qui n'est pas difficile) que le coran!

on a traduit pilier par montagne , moi j'ai traduit pilier par constantes physique ,perssone ne connait la vraie signification .

je te signale que la religion est destinée aussi pour les generations futures . merci .

Je te signale qu'il n'y a que pour les croyants que la religion est destinée pour les générations futures. Pour moi ton coran est simplement un texte du moyen-âge n'ayant de valeur que pour cette période.

Et quand tu traduis un texte de cette époque en essayant de trouver des termes ayant un sens moderne (et notamment un sens scientifique moderne) tu commets juste une arnaque intellectuelle.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 33ans Posté(e)
Karateka. Membre 423 messages
Baby Forumeur‚ 33ans‚
Posté(e)
Il n'existe aucune étude scientifique démontrant que la langue arabe serait plus riche qu'une autre, c'est un pur fantasme.

Une langue n'est pas en soi plus riche qu'une autre, elle est simplement plus ou moins adaptée pour décrire son environnement : combien de mots existent en arabe pour décrire la neige? Et en inuit? Quelle est la langue la plus riche sur ce point?

Bref, cette idée que la langue arabe serait très riche sert essentiellement semble-t-il aux musulmans à permettre de faire du concordisme. On torture la langue dans tous les sens pour essayer de trouver un sens moderne (et notamment un sens scientifique moderne!) à des passages du moyen-âge. On pourrait faire la même chose avec des textes en anciens français ça serait aussi absurde.

Et le coran inimitable???

C'est quoi cette blague???

C'est surtout que si un pauvre musulman dans un pays arabe se risquait à dire qu'il a réussi à imiter le coran il se ferait égorger dans la journée ou au mieux dans la semaine! C'est tout simplement interdit.

D'ailleurs il n'y a aucune tentative sérieuse qui existe d'imitation du coran, ce qui montre bien que c'est un faux défi. C'est facile de dire qu'un défi ne peut pas être relevé quand on interdit aux gens de le tenter!

Mais si on regarde en dehors des pays arabes il existe d'innombrables textes dans d'autres langues écrits par de grands poètes en français ou en anglais qui sont bien plus beaux (et mieux construits, moins répétitifs et lourdingues, ce qui n'est pas difficile) que le coran!

Je connais les langues assez bien pour te dire que le français, l'anglais ou même l'espagnol sont bien plus simples que la langue arabe.

Là encore, c'est ton pur fantasme à toi que de dire que l'arabe est comme les autres langues, ça te facilitera la tâche de réfuter l'irréfutable.

Mais on est dans un pays laïque et pourtant, aucune tentative d'imitation du Coran. Pourquoi à ton avis ?

Et non ce n'est pas une blague.

Justement, les textes dont tu parles, ils sont beaux, je l'admets et je suis totalement preneur mais on peut les refaire en mieux ou en mal (tout dépends de celui qui réécris) ; d'ailleurs un mouvement existe : la réécriture.

Cependant, le Coran est systématiquement correct, aucune remise à jour pour le texte original depuis ça parution, cela fait maintenant quatorze siècles.

Les répétitions ne sont pas là par hasard. Et Dieu sait qu'en Arabie au VIIeme siècle, les hommes jurait que par la poésie. Et pourtant les critiques n'ont jamais été destinées contre le texte mais constamment contre le Message lui-même (le texte est parfait).

La répétition dans la poésie est mal vue et je sais de quoi je parle. Cependant, le texte est accepté.

Je te signale qu'il n'y a que pour les croyants que la religion est destinée pour les générations futures. Pour moi ton coran est simplement un texte du moyen-âge n'ayant de valeur que pour cette période.

Et quand tu traduis un texte de cette époque en essayant de trouver des termes ayant un sens moderne (et notamment un sens scientifique moderne) tu commets juste une arnaque intellectuelle.

Quelle arnaque intellectuelle ? Si tu regardais un peu autour de toi tu saurais que soi le Coran ou la Sunna ou même les deux, parlent de la situation actuelle.

Waah. C'est vrai que c'est une arnaque.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Florent52 Membre 3 172 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)
Je connais les langues assez bien pour te dire que le français, l'anglais ou même l'espagnol sont bien plus simples que la langue arabe.

Là encore, c'est ton pur fantasme à toi que de dire que l'arabe est comme les autres langues, ça te facilitera la tâche de réfuter l'irréfutable.

Mais on est dans un pays laïque et pourtant, aucune tentative d'imitation du Coran. Pourquoi à ton avis ?

Et non ce n'est pas une blague.

Justement, les textes dont tu parles, ils sont beaux, je l'admets et je suis totalement preneur mais on peut les refaire en mieux ou en mal (tout dépends de celui qui réécris) ; d'ailleurs un mouvement existe : la réécriture.

Cependant, le Coran est systématiquement correct, aucune remise à jour pour le texte original depuis ça parution, cela fait maintenant quatorze siècles.

Les répétitions ne sont pas là par hasard. Et Dieu sait qu'en Arabie au VIIeme siècle, les hommes jurait que par la poésie. Et pourtant les critiques n'ont jamais été destinées contre le texte mais constamment contre le Message lui-même (le texte est parfait).

La répétition dans la poésie est mal vue et je sais de quoi je parle. Cependant, le texte est accepté.

Ce que tu dis sur la complexité des langues est un simple avis personnel qui ne repose sur aucune étude objective.

Comme tous les croyants tu as visiblement du mal à faire une distinction claire entre tes simples croyances et des certitudes établies.

Les musulmans arabophones vivent depuis très peu de temps dans des pays libres et laïcs. La loi de l'islam est encore forte mêm chez les immigrés, les musulmans qui ne font pas le ramadan se cachent alors ce n'est pas pour se lancer dans une tentative d'imitation du coran! Tu crois qu'il y en a beaucoup qui ont envie de vivre ensuite dans la menace permanente comme les dessinateurs des dessins de Mahomet?

Allez, sois sérieux et réfléchis trois secondes : pourquoi n'y a-t-il aucune tentative sérieuse d'imitation en arabe à examiner depuis des siècles que l'islam existe? Parce que tous les arabes sont nuls en écritures? Ou parce qu'ils savent très bien qu'il leur arriverait le pire s'ils se lançaient dans une tentative que tous considèrent comme un blasphème??

Le pseudo-défi du coran n'est qu'une menace de plus dans une religion qui vit en grande partie sur la menace et la peur, menaces réelles et physiques ou menaces de l'enfer.

Et en ce qui concerne la réécriture, tu me fais rire : bien sûr comme la liberté règne en occident des tas d'écrivains peuvent décider de réécrire s'ils le veulent tel ou tel ouvrage, mais je n'ai jamais entendu dire qu'une grande oeuvre comme la Comédie humaine de Balzac ou la Recherche du temps perdu de Proust avaient été réécrites en mieux. éa ce sont des chef d'oeuvre bien supérieurs à ton coran, dans une langue, le français, qui a donné bien plus de chef d'oeuvres littéraires que l'arabe.

Quelle arnaque intellectuelle ? Si tu regardais un peu autour de toi tu saurais que soi le Coran ou la Sunna ou même les deux, parlent de la situation actuelle.

Waah. C'est vrai que c'est une arnaque.

Ils ne parlent de la situation actuelle que dans ton imagination de croyant.

En réalité ils ne parlent ni plus ni moins de la situation actuelle que l'Odyssée d'Homère ou l'Iliade, bien plus intéressantes et riches sur le plan humain.

Et, bien sûr, la traduction d'un texte du Moyen-âge en utilisant des termes scientifiques modernes n'est pas une arnaque, bien sûr, lol.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité merle
Invités, Posté(e)
Invité merle
Invité merle Invités 0 message
Posté(e)
Ca se voit que tu n'as jamais été dans une fac d'histoire... Bref.

Cependant, je me demande lequel de nous parait le plus inculte.

Tu ne crois pas les musulmans ? Bien. C'est ton droit. Lis les témoignages des chrétiens ou juifs de son époque.

Si je te connaissais un peu plus, j'aurais pu jurer que tu n'as jamais ouvert un vrai livre d'histoire (et non pas le programme de l'éducation nationale niveau 6eme).

Il y a plein de livres, écrient par plein de gens (pas que musulmans). Tu peux en lire avant de balancer des horreurs sur ce qu'on ne connait pas.

Tu parles et tu comprends un mot d'arabe pour oser dire que cette langue n'est pas riche ?

Avant de lancer des vulgaires "Mort de rire" comme un collégien découvrant MSN, renseignes-toi mon ami.

Je pense que ça ne sert plus à rien de parler avec toi. Tu te contentes de dire "Oui" ou "Non" sans réelle justification.

Je te dis, bon courage et ça sera sans rancune - pour ma part.

- l'histoire de mahomet est connue....eh oui, pas seulement ce qu'on essaye de faire croire. j'en ai déjà posté le résumé avec dates et lieux sur le forum...

- je ne crois pas plus les chrétiens (bible) que les juifs (thora) ou les arabes (coran).

- mes études....je ne les ai pas faites dans des livres de religion...au fait figures toi que je suis enseignant :cray:

- toutes les langues sont riches, si tu as un complexe de supériorité qui te fais croire que l'arabe est supérieur aux autres langues, c'est juste ton problème et démontre une piètre connaissance des cultures, des écrits, du vocabulaire des autres langues.

- pour moi l'inculture consiste aussi à accepter ce qu'impose une religion sans avoir la curiosité intellectuelle de remettre ces affirmations en question...et le prosélytisme aveugle n'est pas non plus une preuve de culture...

- trouver le coran inimitable est sans doute un acte de foi, certainement pas d'intelligence; tu parles de livres... mais il y a aussi des ouvrages qui analysent le coran sans les oeillères qu'impose la foi...

Enfin accuser le niveau d'étude ou de connaissances de son contradicteur, comme cela, gratuitement, juste pour l'abaisser ou prouver la justesse de son propre raisonnement n'est pas une preuve des qualités humaines que le coran semble demander à ses adeptes...si c'est ton seul argument, il est bien pauvre :o

Mais il est plus facile d'être psycho-rigide et essayer d'imposer ses "vérités" que d'accepter de nourrir argumentation et contre-argumentation...il est vrai que pour cela encore faut-il en avoir des arguments étayés!

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 58ans Posté(e)
noureddine2 Membre 4 036 messages
Forumeur activiste‚ 58ans‚
Posté(e)
Et, bien sûr, la traduction d'un texte du Moyen-âge en utilisant des termes scientifiques modernes n'est pas une arnaque, bien sûr, lol.

le dieu est immateriel , eternel , ne depend pas du temps , selon la definition des philosophes , et toi tu limite ses paroles au moyen age ,

peut etre que dieu ne connait pas la science .

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Florent52 Membre 3 172 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)
le dieu est immateriel , eternel , ne depend pas du temps , selon la definition des philosophes , et toi tu limite ses paroles au moyen age ,

peut etre que dieu ne connait pas la science .

Loin de moi l'idée de limiter la parole de Dieu, s'il existe.

Mais là on parle de la parole de Mahomet, le coran, un texte du Moyen-âge, rien à voir.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement

×