Aller au contenu

La langue Française en danger


nanouchka47

Messages recommandés

Membre, 68ans Posté(e)
venus23H Membre 3 069 messages
Baby Forumeur‚ 68ans‚
Posté(e)

OK :yahoo: si tu veux, c'est quand meme un des problemes!

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
  • Réponses 70
  • Créé
  • Dernière réponse
Membre, Mister PANNEAUX, 44ans Posté(e)
TRiBaLiTy Membre 10 164 messages
44ans‚ Mister PANNEAUX,
Posté(e)
Pour le mandarin 900 million le parle en tant que langue maternelle et 300 millions comme seconde langue et langue étrangère.

Pour le Hindi 350 millions le parle en tant langue maternelle et 300 millions comme seconde et langue étrangère

Quand au Français 220 millions le parle en tant langue maternelle et 300 millions comme seconde et langue étrangère

Donc question langues international on peut se poser des question vu que ces deux pays possèdent les deux plus grosse diaspora au monde.

Et vu l'expansion des ces puissances cela va aller en augmentant. Donc effectivement il pourrais dans les année a venir y avoir un petit danger pour la langue française

Il faudrait, pour que ce soit parlant, plutôt faire la statistique du nombre de pays qui utilise de façon courante une langue.

Pays parlant français : carte-francophonie-2008.jpg

Pays parlant l'anglais :

Englishspeakingmap.jpg

Pays parlant espagnol :

map_mundo2.jpg

Et je vous épargne la carte des pays hindiphone et mandarinophone ( ? ) qui ne concerne.. Que l'Inde et la Chine...

suis pas linguiste, mais :

Le circonflexe est apparu pour la première fois en français (voire dans la typographie occidentale) au XVIe siècle. C'est le grec ancien, tel que typographié à l'époque (et encore maintenant pour l'essentiel), qui lui a fourni ce diacritique, constitué simplement de la réunion d'un accent aigu et d'un grave (pour l'histoire de l'accent circonflexe grec, consulter l'article Diacritiques de l'alphabet grec). Il semble que l'anatomiste et grammairien Jacques Dubois, dit Sylvius, soit le premier à l'avoir importé pour sa langue (bien qu'il ait écrit en latin).

Plusieurs grammairiens de ce siècle ont tenté de lui donner un rôle dans l'orthographe de leur langue, rôle qu'il n'a pas forcément conservé. Il faut en effet attendre le XVIIIe siècle pour que son utilisation soit normalisée et devienne proche de celle qu'on lui donne aujourd'hui.

après, on ne va pas en faire un flan; tu as peut-être plus de connaissances que les faiseurs d'articles de wiki, auquel cas je m'en remets à toi pour l'origine de l'accent circonflexe...dont je me fous éperdument par ailleurs

Fenestre est devenue fenêtre, castel est devenu château, hospital est devenu hôpital, forest est devenue forêt, teste est devenu tête, eagé est devenu âgé... Je n'invente rien et wiki n'a jamais été une source très fiable ^^.

Tiens, j'ai trouvé un truc :

Dans le cas de certains mots, l'accent circonflexe provient de l'évolution de la langue. Il remplace souvent le e et le s de certains mots. On retrouve cependant l'ancienne orthographe dans le dérivé du mot (forêt/forestier) ce qui permet de deviner la place de l'accent :

- âge s'écrivait autrefois eage

- tête s'écrivait autrefois teste

- forêt, forestier

- vêtement, vestimentaire

- hôpital, hospitalier

- fenêtre, défenestrer

Cette évolution nous viendrait du moyen-âge. é cette époque, le papier était rare et l'imprimerie n'existait pas. Pour économiser de la place, les moines chargés de recopier les livres remplaçaient parfois le s de certains mots par un s au dessus de la consonne. Au fur et à mesure, le s est devenu un ^ jusqu'à ne plus prononcer le s de ces mots.

Source : Le Conjugeur

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, .un pavé dans chaque main!, Posté(e)
pyrenne Membre 7 025 messages
.un pavé dans chaque main!,
Posté(e)
Fenestre est devenue fenêtre, castel est devenu château, hospital est devenu hôpital, forest est devenue forêt, teste est devenu tête, eagé est devenu âgé... Je n'invente rien et wiki n'a jamais été une source très fiable ^^.

Tiens, j'ai trouvé un truc :

je n'ai pas dit que tu inventais, et je suis bien d'accord que wiki a des affirmations souvent discutables

merci pour l'article, même si l'accent circonflexe n'est pas mon souci premier, une occasion d'apprendre n'est jamais à négliger :yahoo:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre+, Posté(e)
goods Membre+ 35 581 messages
Posté(e)

Et d'où vient la ponctuation dans la langue française?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Mister PANNEAUX, 44ans Posté(e)
TRiBaLiTy Membre 10 164 messages
44ans‚ Mister PANNEAUX,
Posté(e)
je n'ai pas dit que tu inventais, et je suis bien d'accord que wiki a des affirmations souvent discutables

merci pour l'article, même si l'accent circonflexe n'est pas mon souci premier, une occasion d'apprendre n'est jamais à négliger :rtfm:

:yahoo: Je ne voyais aucune animosité à mon égard de ta part, ne t'en fais :o°

Par contre, je pensais que la précision était utile, je partage le même concept que toi : on ne perd jamais son temps lorsque l'on a une occasion d'apprendre.. C'est la raison de ma présence sur le fofo : la soif d'apprendre.

Et d'où vient la ponctuation dans la langue française?

La ponctuation est présente dans la grande majorité des langues et elle servait à marquer le temps du discours d'une personne. Mais peut-être parlais-tu en fait des "accents" spécificités cette fois-ci bien Française ?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 34ans Posté(e)
Couverture Membre 574 messages
Baby Forumeur‚ 34ans‚
Posté(e)

J'avais déjà posté hier, mais j'ai quelque chose à rajouter.

Quelqu'un a critiqué le français qu'on pouvait lire sur Internet. Pourtant, il n'existe pas de meilleur troll* francophone que "Tu t'es trompé : on écrit "autant pour moi"" ou encore "Euro, c'est invariable !".

Lâchez ça sur un forum, et c'est la folie assurée.

* Message provocateur ayant trait à des sujets capables de déclencher des débats houleux. Le mot "troll" vient à l'origine d'une langue scandinave, mais les sens qu'on lui confère viennent de l'anglais.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Empecheur de debattre en rond!, 36ans Posté(e)
tom777 Membre 2 055 messages
36ans‚ Empecheur de debattre en rond!,
Posté(e)

Depuis 40 ans qu'elle est en danger...Ne croyez vous pas qu'elle aurai deja disparut?

Chaque années des dizaines de mots nouveaux entre dans le dictionnaire FRANCAIS

la FRANCOPHONIE a des milliers d'adeptes dans le monde...

Alors la disparition du francais...Des queux de cerise!

Et puis ce que vous appelez "disparition" n'est rien d'autres que l'evolution d'une langue!

Si elle n'evoluait pas elle serai une langue morte!

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 56ans Posté(e)
tricephale Membre 1 650 messages
Baby Forumeur‚ 56ans‚
Posté(e)

la langue française du 20è siècle sera une langue morte dans un ou deux siècles bon d'accord mais une langue ne sert pas seulement pour un ensemble de gens vivant au même endroit au même moment, elle doit aussi être lien entre les générations d'avant et celles d'après

si dans deux siècles les français ( ou ce qu'il en reste ! ) ne peuvent plus lire la langue du 20è siècle, quel gachis, quelle perte

va-t-on traduire pour les futurs français tout ce qui a été produit à l'écrit et à l'oral durant le 20è siècle, impossible

certains élèves actuels ont déjà du mal avec Hugo, encore plus avec Molière et sont largués avec Montaigne, ils leur faut des lexiques pour comprendre et des notes de bas de page

comme on est dans une civilisation de l'écrit avec une production gigantesque on ne peut pas avoir une évolution telle de la langue qu'on ne puisse plus rien comprendre du français du 20è siècle dans deux cents ans

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Mister PANNEAUX, 44ans Posté(e)
TRiBaLiTy Membre 10 164 messages
44ans‚ Mister PANNEAUX,
Posté(e)
Adulescent

nom et adjectif (de adulte et adolescent).

Jeune adulte qui continue à avoir un comportement comparable à celui qu'ont généralement les adolescents. (le Petit Larousse 2010).

Immortalisé au cinéma par Tanguy, l'adulescent est à la fois le jeune adulte qui se comporte comme un ado et celui qui ne veut pas quitter le cocon familial. Bande de copains, jeux vidéos, vieux dessins animés, déguisements de Star Wars ou éternel étudiant, le mot revêt différentes réalités. Pour certains, c'est un concept purement marketing tandis que d'autres évoquent une période temporaire, un rite de passage moderne avant de franchir le cap de la vie adulte. Une autre manière de décrire le "syndrome de Peter Pan".

Geek

nom masculin (mot anglo-américain).

Personne passionnée par les technologies de l'information et de la communicaton, en partie par Internet (le Petit Larousse 2010).

Ils ont le dernier ordinateur à la mode, le plus récent téléphone portable et le lecteur MP3 introuvable en France. Les geeks sont les aficionados des nouvelles technologies. Un mot populaire dans la communauté informatique et qui fait son entrée commune, cette année, dans le Petit Larousse et le Nouveau Petit Robert 2010. Sites Internet spécialisés, bandes dessinées, films et romans, les geeks sont désormais partout. Le mot est de plus en plus employé dans le langage coura

Pipolisation/Peopolisation

nom féminin

Médiatisation, souvent perçue comme pernicieuse, d'institutions étrangères au monde du spectacle. La pipolisation de la sphère politique. (Le Petit Larousse 2010)

Coïncidant avec l'avénement de la télé-réalité, en 2001, la pipolisation a fait son entrée fracassante en France. Du jour au lendemain, des vedettes du petit écran font la une des magazines people. Ils sont anonymes mais intéressent le public par leur histoire et leur personnalité. Ces dernières années, les hommes et femmes politiques les ont remplacés sur les couvertures. Ségolène Royal en maillot de bain, le footing présidentiel de Nicolas Sarkozy à New York... Les personnages politiques, autrefois secrets, sont traités comme des vedettes, avec affichage de leur vie privée et de leurs défauts. Une pipolisation que certains décrient.

Webzine ( pensez à celui de ForumFr d'ailleurs !! )

nom masculin (mot anglais, de web et magazine)

Magazine électronique publié sur Internet. (Dixel)

Autre mot nouveau à entrer dans le dictionnaire : webzine est lui-aussi tiré du vocabulaire Internet. S'ils existent depuis plus de 10 ans, les webzines auront dû attendre avant d'être reconnus. Magazines en ligne, e-zine... Différents mots ont fleuri avant que celui de webzine s'impose. Créé facilement grâce à la souplesse d'Internet, spécialisés ou généralistes comme L'Internaute, ces revues online remportent toujours plus de succès, au point d'éclipser certains de leurs concurrents papiers. Des quotidiens et revues américains ont arrêté de publier des versions papiers pour se consacrer à leurs webzines, comme par exemple le Christian Science Monitor en 2009.

Burn-out

nom masculin (mot anglais)

Syndrome d'épuisement professionnel caractérisé par une fatigue physique et psychique intense, générée par des sentiments d'impuissance et de désespoir. (Le Petit Larousse 2010).

Dans les années 1980, le psychologue américain Herbert Freudenberger publie un livre intitulé Burn-out, The High Cost of High Achievement. Il y décrit les différentes étapes de ce syndrome et popularise le mot. Etape ultime du stress dans un univers professionnel, le burn-out allie phénomènes physiques et psychiques. La situation d'angoisse laisse place à une fatigue vécue comme irrécupérable avec perte de sommeil et d'appétit. L'individu ressent alors généralement un mal être proche des états dépressifs. Cet épuisement professionnel toucherait entre 5 et 10% des salariés.

Buzz

nom masculin (mot anglais, bourdonnement)

Forme de publicité dans laquelle le consommateur contribue à lancer un produit ou un service via des courriels, des blogs, des forums ou d'autres médias en ligne.

Par extension : rumeur, retentissement médiatique notamment autour de ce qui est perçu comme étant à la pointe de la mode (événement, spectacle, personnalité etc.). Le film a fait un énorme buzz. (définition Le Petit Larousse 2010, mot présent aussi dans le Nouveau Petit Robert 2010).

Désormais, pour faire parler de soi ou d'une nouveauté, le critère de popularité est le buzz. Combien de personnes ont repris l'information ? Sur quels médias ? Né sur Internet, le buzz est un mot qui a franchi la sphère technologique. Les entreprises font leur promotion en cherchant à créer un buzz : vidéos, sites web dédiés, canulars... Autant d'occasions d'espérer attirer le grand public. Les bloggeurs et journalistes peuvent eux-aussi générer des buzz avec des informations exclusives qu'ils souhaitent largement médiatiser.

Mobinaute

nom (de mobile et internaute)

Personne qui navigue sur Internet à partir d'un appareil mobile (téléphone, assistant personnel).

(Le Petit Larousse 2010).

Avec l'ère du tout numérique et la miniaturisation des technologies, Internet s'est immiscé dans la vie quotidienne. D'abord disponible sur les ordinateurs, le réseau est devenu accessible depuis les téléphones et les PDA. Grâce au protocole WAP et maintenant à la 3G, surfer depuis son mobile est de plus en plus rapide et efficace. En France, les mobinautes sont près de 19 millions en mai 2009.

Podcaster

Verbe transitif (anglicisme)

Télécharger un fichier grâce au podcasting. (Dixel)

Autre mot issu du vocabulaire technologique à faire son entrée dans le dictionnaire : podcaster. Bien connu des geeks et autres aficionados de l'informatique, ce mot est très répandu à l'ère d'Internet. Radio, chaînes de télévision ou encore bloggueurs proposent des contenus téléchargeables sur des baladeurs MP3. Meilleurs moments d'une émission, clips vidéo, chroniques d'un humoriste sont ainsi écoutables à l'infini. Le podcasting désigne l'action de podcaster.

Réseauter

verbe intransitif

Développer son réseau à des fins professionnelles. Réseauter sur Internet. (Le Nouveau Petit Robert 2010).

Autrefois on s'échangeait seulement ses cartes de visite. Désormais, c'est sur Internet et les réseaux sociaux que les professionnels peuvent réseauter. On le fait pour entretenir ses relations, pour trouver de nouveaux contacts, dans une recherche d'emploi... Le carnet d'adresses apparaît comme un des moyens de réussir sa carrière. Le verbe, adapté du mot réseau, est un néologisme récent. Le réseautage est l'action de réseauter.

Blacklister

verbe transitif (aussi black-lister, de l'anglais to blacklist).

Inscrire quelqu'un sur une liste noire, le désigner comme indésirable. (Le Petit Larousse 2010).

Verbe courant et surtout employé à l'oral, blacklister fait son entrée dans le dictionnaire. Que ce soit une liste d'invités, d'utilisateurs, de sites web etc. le terme peut s'appliquer à différents univers. Dans le contexte politique, il a été populaire aux Etats-Unis pendant la Guerre froide lorsque les acteurs étiquettés "communistes" étaient bannis des studios d'Hollywwod.

Source

A noter donc que la grande majorité des ajouts de cette année, on les doit à la force de l'usage donc ( certains étant courant depuis presque 10 ans ) mais nous proviennent surtout des bloggeurs et d'internet !!! Il faut aussi souligner que la moitié d'entre eux ne sont pas de simple anglicisme mais bien de nouveaux mots français..

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 39ans Posté(e)
OoZz14 Membre 384 messages
Baby Forumeur‚ 39ans‚
Posté(e)

j'ecoute des fois du rap americain et ils utulisent des mots francais, d'ailleurs il y a des mots francais dans pas mal de langue du monde..

et puis au final, qu'est ce qu'on veut garder une espece de pureté de la langue ou communiquer et etre en phase avec son temps ?

moi je m'en fiche si je devais parler ouzbeque ou anglais si ca me permettait de bien communiquer.. ce qui compte c'est pas la forme mais le resultat..

la langue française du 20è siècle sera une langue morte dans un ou deux siècles bon d'accord mais une langue ne sert pas seulement pour un ensemble de gens vivant au même endroit au même moment, elle doit aussi être lien entre les générations d'avant et celles d'après

si dans deux siècles les français ( ou ce qu'il en reste ! ) ne peuvent plus lire la langue du 20è siècle, quel gachis, quelle perte

va-t-on traduire pour les futurs français tout ce qui a été produit à l'écrit et à l'oral durant le 20è siècle, impossible

certains élèves actuels ont déjà du mal avec Hugo, encore plus avec Molière et sont largués avec Montaigne, ils leur faut des lexiques pour comprendre et des notes de bas de page

comme on est dans une civilisation de l'écrit avec une production gigantesque on ne peut pas avoir une évolution telle de la langue qu'on ne puisse plus rien comprendre du français du 20è siècle dans deux cents ans

bah essaye de lire du chretien de troyes avec l'ecriture d'origine...

si une langue ne change pas ce n'est pas une langue VIVANTE

Pour cela, j'annonce que tout message mal orthographié (au-delà d'une faute par phrase) donnera lieu à un avertissement. :rtfm: OoZz14, tu y passes ! :o° :D <= Ceci est bien sûr une blague..

connard.

il y a une faute là ? :yahoo:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

VIP, Gonade Absolutrice, Posté(e)
yop! VIP 20 446 messages
Gonade Absolutrice,
Posté(e)
connard.

il y a une faute là ? :rtfm:

La majuscule ? :yahoo:

Mais ça n'est pas une faute fondamentale. Le français survivra à ça !

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.


×