aide en latin


le nul en latin Membre 6 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

j'aurais besoin d'une traduction en fraçais de cette phrase latine :

(traduction littéral pliz)

rapiunt etiam consumtque quod natum est , ut qui jam putent se non sibi parcere.

Mer ci de me répondre avant ce soir svp

;) merci d'avance :o

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Annonces
Maintenant

Messages recommandés

ManhattanStory Membre+ 14 228 messages
Imperoratriz à temps partiel‚
Posté(e)

Bonjour,

Moi ce que j'adore c'est le "merci de me répondre avant ce soir" ;), le temps de retrouver le gaffiot, de t'apprendre la politesse et j'te réponds.

Carthago delenda est......

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Maki Membre+ 10 092 messages
Maki Sard... Tsar... euh Star ! ‚ 25ans
Posté(e)
j'aurais besoin d'une traduction en fraçais de cette phrase latine :

(traduction littéral pliz)

rapiunt etiam consumtque quod natum est , ut qui jam putent se non sibi parcere.

Mer ci de me répondre avant ce soir svp

:o merci d'avance :o

Tu veux pas apprendre le français avant de demander des traductions latin/français ? ;):o

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
le nul en latin Membre 6 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

escuser moi pour les fautes d'orthographes mais je n'arrive pas trop à taper au clavier d'ordinateur :o

alors, auriez vous l'amabilité de traduire cette phrase svp

(je ne vous oblige a rien )

Merci beaucoup :o;)

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Blablateur Membre+ 7 069 messages
Chronophage boulimique‚ 45ans
Posté(e)

J'en suis pas certain mais y'aurait il pas des fautes dans ta propre phrase justement en latin!!!!!? ;)

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
le nul en latin Membre 6 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

je retape la phrase pour plus de certitudes:

"rapiunt etiam consumuntque quod natum est, ut qui jam putent se non sibi parcere"

voila j'avais fait une petite faute de tape :o veuillez m'en escuser ;)

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
le nul en latin Membre 6 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Il n'y a personne pour m'aider :o car je n'y arrive vraiment pô ;)

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Destiny-Hope Membre 16 791 messages
Forumeur alchimiste‚ 25ans
Posté(e)
j'aurais besoin d'une traduction en fraçais de cette phrase latine :

(traduction littéral pliz)

rapiunt etiam consumtque quod natum est , ut qui jam putent se non sibi parcere.

Mer ci de me répondre avant ce soir svp

;) merci d'avance :o

c'est simple,ça veut dire:

les rapées sont à consommer quand on est né, et qui j'ampute ne tombe pas par terre

:o:o:snif:

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
koubo Membre 8 726 messages
chat bleu‚ 33ans
Posté(e)

diantre, une phrase de kamoulox datant de l'antiquité ;)

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
le nul en latin Membre 6 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

ça sert a rien ce forum pourri ya personne qui aide :snif:

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Destiny-Hope Membre 16 791 messages
Forumeur alchimiste‚ 25ans
Posté(e)

koubo: :snif: ouais ils jouaient au kamoulus :o

p'titcon: on est pas tes boniches,tu crois quoi qu'en demandant "vous pouvez faire ça s'il vous plait" on va te faire tes devoirs. :snif:;):o

de plus,ce forum est loin d'etre pourri et on aide volontier si on peut,mais désolé je parle pas courement latin

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Maki Membre+ 10 092 messages
Maki Sard... Tsar... euh Star ! ‚ 25ans
Posté(e)

Qui est une boniche ?! :snif: Ah..."p'titcon"...alors...ca va...je passe l'éponge... :snif:

;)

Modifié par thetatsumaki

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
virgule.6 Membre+ 71 334 messages
"Asilienne" de service‚ 53ans
Posté(e)

Coucou..

Bon je ne me rapelle plus des declinaisons latines ...c'est un peu loin tout cela...

Je peux te donner la traduction des mots ....à toi de former la phrase en te servant de tes cours!

rapiunt...emporter/ entrainer/prendre/s'emparer

etiam....encore/en plus

consumunt...absorber/ employer/passer le temps

que....et

quod...parceque

est...verbe être (3ème personne du singulier)

ut....comme/à la manière de/avec l'idée que

qui....en quoi/par quoi/ grâce à quoi

jam....en ce moment/ à l'instant

putent....être pourri/ gaté /corrompu

se....sans/ à part

non...ne ..pas/ point

sibi....soi/se/eux/elle....

parcere....s'abstenir/cesser de...

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Heimdall Membre 719 messages
Forumeur forcené‚ 32ans
Posté(e)

Déterrage de sujet dans le but de ne pas en créer un enième :

Je cherche à faire une devise en latin. Le but est de jouer sur la double compréhension possible de la phrase.

En français, ça marche très bien :

" C'est une légende "

On peut comprendre dans le sens :

"Ca n'a jamais exister ce n'est qu'un mythe". On a donc un temps de présent de vérité général

ou alors :

" Ca existe en ce moment est c'est sans précédent (ou autre superlatif) " . On a donc un présent simple.

J'aimerais garder ce double sens en latin, mais je ne suis pas sur que cela soit possible (mon latin est loin et enterré).

Je sais que Légende se dit Fabula, ae. Donc dans cette phrase ça serait "Fabulam" si je ne m'abuse.

Le verbe être "esse" devrait donner "est"

Mais le "C' " dans le sens de "ceci" ou "cela" je ne trouve pas...

Donc s'il y a un latiniste dans l'assistance, je lui serais très reconnaissant s'il pouvait éclairer ma lanterne.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
konvicted Membre+ 26 419 messages
I. C. Wiener‚ 26ans
Posté(e)

Un forum généraliste n'est pas fait pour faire les devoirs des autres. Et ce n'est pas de l'aide que tu veux mais la réponse.

Ah, j'ai loupé quelques posts :snif:, c'est plus d'actualité :snif:

Déterrage de sujet dans le but de ne pas en créer un enième :

Je cherche à faire une devise en latin. Le but est de jouer sur la double compréhension possible de la phrase.

En français, ça marche très bien :

" C'est une légende "

On peut comprendre dans le sens :

"Ca n'a jamais exister ce n'est qu'un mythe". On a donc un temps de présent de vérité général

ou alors :

" Ca existe en ce moment est c'est sans précédent (ou autre superlatif) " . On a donc un présent simple.

J'aimerais garder ce double sens en latin, mais je ne suis pas sur que cela soit possible (mon latin est loin et enterré).

Je sais que Légende se dit Fabula, ae. Donc dans cette phrase ça serait "Fabulam" si je ne m'abuse.

Le verbe être "esse" devrait donner "est"

Mais le "C' " dans le sens de "ceci" ou "cela" je ne trouve pas...

Donc s'il y a un latiniste dans l'assistance, je lui serais très reconnaissant s'il pouvait éclairer ma lanterne.

Euh, je fais plus de latin depuis de deux ans mais je crois me rappeler que ceci n'est pas nécessaire, mais bon j'en suis pas sûr du tout.

Et ça fait fabula parce que c'est un nominatif, avec esse, attribut du sujet je crois en français, il me semble.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Heimdall Membre 719 messages
Forumeur forcené‚ 32ans
Posté(e)

Hum fabula est, à coup sur, pas nominatif : ce n'est pas le sujet de la phrase, c'est l'objet : donc accusatif.... Enfin en Latin comme en Allemand j'ai appris comme ça...

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
_Fred Membre+ 15 765 messages
Noyé dans un océan de couleurs‚ 32ans
Posté(e)
ça sert a rien ce forum pourri ya personne qui aide :snif:

Je vais t'aider moi :

petitum malpolitus !

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
konvicted Membre+ 26 419 messages
I. C. Wiener‚ 26ans
Posté(e)
Hum fabula est, à coup sur, pas nominatif : ce n'est pas le sujet de la phrase, c'est l'objet : donc accusatif.... Enfin en Latin comme en Allemand j'ai appris comme ça...

Le nominatif ne correspond pas seulement au sujet mais aussi à son attribut, donc derrière le verbe esse, y'a du nominatif, enfin il me semble avoir appris ça.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Heimdall Membre 719 messages
Forumeur forcené‚ 32ans
Posté(e)

Hum... ton latin doit être moins ancien que le mien....

Après vérification, il semblerait que tu ais raison.

Donc ça donnerais :

" Est Fabula "

A priori...

Dans tous les cas, merci de ton aide.

SI quelqu'un peut confirmer/infirmer, qu'il ne se gène pas :snif:

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Annonces
Maintenant

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant