Aller au contenu

Michel Barnier ? (Le quart d'heure occitan !)

Noter ce sujet


Engardin

Messages recommandés

Membre, 0ans Posté(e)
Engardin Membre 1 239 messages
Forumeur vétéran‚ 0ans‚
Posté(e)

Barnier... barnier...

Ca me fait penser au verbe : "Embarnissar"...

Signification ? "Barbouiller" !

Mi siéu tout èmbarnissat ! (Je me suis tout... "sali, barbouillé, cochonné, dégueulassé")  Je cherche une traduction en français...

Dans "embarnisser" il y a la notion de s'en mettre de partout, et ça colle (ça "pègue" !) et ça dégoulines... Même sur la chemise, sur la pantalon...

J'ai les mains pleines de cambouis, de boue...  = je me suis tout ... embarnissé !

En franco-provençal ! :)

Apprenez donc ce mot qui n'existe pas dans la langue de Molière ! 

Ceci dit... peu m'en chaut ! :o°

(D'un gouvernement "barbouillé" !)

 

Non, c'est la conjugaison réfléchie qui m'interroge.

 

Je me sali                    =     m'èmbarnissi

Tu te salis                    =     t'èmbarnisses

Il se salit                     =     s'èmbarnissé

Nous nous salissons      =     s'èmbarnissan

Vous vous salissez        =      Vos èmbarnissas

Ils se salissent             =      s'èmbarnisson [un]

 

Je vous l'ai mis en rouge : Pourquoi pour la première personne du pluriel on emploie le pronom réfléchi "s" normalement réservé aux troisièmes personnes ? Et pas l'attendu "nos" (prononcé nou" ) prévu pour la première personne du pluriel ?

N'èn sabi rèn !

JE NE SAIS PAS !

Mais une langue c'est ça : elle est ce qu'elle est c'est pas à nous de l'inventer... Elle se forge d'elle-même...

Ce qui est sûr c'est que ce "s"  a pu entraîner  des formulations improbables... dans un français découlant du provençal, comme le magnifique :

"Nous se sommes" pour "nous nous sommes" d'un certain Emile, un copain de mon père...

Qui était communiste... :shok:

Et je crois qu'il n'aurait pas voté pour "s'embarnisser"... :o°:laugh:

 

Moi ? Pour parler net, ce  "Nous se sommes" , il ne me choque pas énormément...

Il fait sens ! :shok:

 

 Une partie s'est soulignée toute seule, j'y suis pour rien et je ne sais pas l'enlever ! :dance:

Modifié par Engardin
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 088 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)
Il y a 3 heures, Engardin a dit :

c'est la conjugaison réfléchie qui m'interroge.

 

Je me sali                    =     m'èmbarnissi

Tu te salis                    =     t'èmbarnisses

Il se salit                     =     s'èmbarnissé

Nous nous salissons      =     s'èmbarnissan

Vous vous salissez        =      Vos èmbarnissas

Ils se salissent             =      s'èmbarnisson [un]

 

Je vous l'ai mis en rouge : Pourquoi pour la première personne du pluriel on emploie le pronom réfléchi "s" normalement réservé aux troisièmes personnes ? Et pas l'attendu "nos" (prononcé nou" ) prévu pour la première personne du pluriel ?

 

Salut,

Peut-être parce que le pronom réfléchi si est réservé également à la 3ème personne pour dire "on" en provençal ? Nous nous salissons = On se salit. 

  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 0ans Posté(e)
Engardin Membre 1 239 messages
Forumeur vétéran‚ 0ans‚
Posté(e)
Il y a 15 heures, tison2feu a dit :

Salut,

Peut-être parce que le pronom réfléchi si est réservé également à la 3ème personne pour dire "on" en provençal ? Nous nous salissons = On se salit. 

Pas bête du tout !

En effet si je pense à dire en provençal une phrase comme : "On s'est régalé" (3ème personne en français) ce qui me vient c'est "si sian/m régalats" = "nous nous sommes régalés". c'esr comme un mélange de la 3ème et de la première personne du pluriel !...

Il me semble qu'il faudrait remonter au moyen-âge pour retrouver un 'om' ou "hom" (=homme?) équivalent à notre 'on'... sujet à la troisième personne.

  • Merci 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 088 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)
il y a une heure, Engardin a dit :

Pas bête du tout !

En effet si je pense à dire en provençal une phrase comme : "On s'est régalé" (3ème personne en français) ce qui me vient c'est "si sian/m régalats" = "nous nous sommes régalés". c'esr comme un mélange de la 3ème et de la première personne du pluriel !...

Il me semble qu'il faudrait remonter au moyen-âge pour retrouver un 'om' ou "hom" (=homme?) équivalent à notre 'on'... sujet à la troisième personne.

J'ai beau approfondir les recherches sur Internet, je ne trouve pas d'explication décisive sur cette particularité de la grammaire provençale (que l'on retrouve également en niçard). C'est pourtant terriblement intrigant! Même en français parlé en Provence, on retrouve cette particularité grammaticale, comme le signale Philippe Blanchet dans "Le parler de Marseille et de Provence"; par exemple, on dira en français: nous se sommes bien amusés. :)

Victor Brusewitz a consacré plusieurs pages à l'étude du pronom se employé pour la 1e personne du pluriel dans son "Étude Historique sur la Syntaxe des Pronoms Personnels dans la Langue des Félibres", 1905, pp. 62-69 : https://archive.org/details/tudehistoriques00brusgoog/page/n79/mode/2up?view=theater

Il émet l'hypothèse d'une possible confusion entre "nous" et "on" (formé sur le latin homo en effet)

 

Modifié par tison2feu
  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 0ans Posté(e)
Engardin Membre 1 239 messages
Forumeur vétéran‚ 0ans‚
Posté(e)
il y a une heure, tison2feu a dit :

J'ai beau approfondir les recherches sur Internet, je ne trouve pas d'explication décisive sur cette particularité de la grammaire provençale (que l'on retrouve également en niçard). C'est pourtant terriblement intrigant! Même en français parlé en Provence, on retrouve cette particularité grammaticale, comme le signale Philippe Blanchet dans "Le parler de Marseille et de Provence"; par exemple, on dira en français: nous se sommes bien amusés. :)

Victor Brusewitz a consacré plusieurs pages à l'étude du pronom se employé pour la 1e personne du pluriel dans son "Étude Historique sur la Syntaxe des Pronoms Personnels dans la Langue des Félibres", 1905, pp. 62-69 : https://archive.org/details/tudehistoriques00brusgoog/page/n79/mode/2up?view=theater

Il émet l'hypothèse d'une possible confusion entre "nous" et "on" (formé sur le latin homo en effet)

 

Sur ton lien on parle de l'affaiblissement de la personne au profit de la seule réflexion.

(Je constate déjà que je ne suis pas le seul à m'étonner de cet emploi de si/se ! Et que la tournure "nous se sommes" n'était pas propre à notre ami Emile ! )

Puis il est question de savoir s'il s'agit d'une influence de l'impératif ou de l'infinitif. Je penche aussi comme il y est dit pour la seconde possibilité.

Pour l'infinitif on a par exemple :

"Si régarda(r)" pour "se regarder" .

La conjugaison au présent donne :

Mi régardi

ti régardes

si régardo/a (a pour l'orthographe classique)

Si régardan/m (idem)

Vo(u)s régardas

Si régardo(u)n

 

On remarque que le "a" final n'est accentué qu'à l'infinitif et aux premières et deuxièmes personnes du pluriel...

On peut penser à une influence  du pronom "se" ou "si" à l'infinitif puisque la ressemblance avec les premières et deuxièmes personnes du pluriel est plus nette.

 Alors pourquoi "si régardan" pour "nous nous regardons" et pas "si régardas" pour "vous vous regardez" ? 

Parce qu'il faut bien conserver quand une différence pour pas confondre les deux !

Bon, je reconnais que mon argument est faible !  :laugh:

 

Mais si l'on tient compte du fait que le "s" final de "vous régardas" ne se prononce pas partout ? Et notamment pas à l'impératif :

"Asseta' vous !" pour "asseyez vous" que je ressens un peu comme une marque de politesse envers une personne que l'on vouvoie...


 

Modifié par Engardin
  • Merci 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 088 messages
Forumeur alchimiste ‚
Posté(e)
il y a une heure, Engardin a dit :

Sur ton lien on parle de l'affaiblissement de la personne au profit de la seule réflexion.

(Je constate déjà que je ne suis pas le seul à m'étonner de cet emploi de si/se ! Et que la tournure "nous se sommes" n'était pas propre à notre ami Emile ! )

Puis il est question de savoir s'il s'agit d'une influence de l'impératif ou de l'infinitif. Je penche aussi comme il y est dit pour la seconde possibilité.

Pour l'infinitif on a par exemple :

"Si régarda(r)" pour "se regarder" .

La conjugaison au présent donne :

Mi régardi

ti régardes

si régardo/a (a pour l'orthographe classique)

Si régardan/m (idem)

Vo(u)s régardas

Si régardo(u)n

 

On remarque que le "a" final n'est accentué qu'à l'infinitif et aux premières et deuxièmes personnes du pluriel...

On peut penser à une influence  du pronom "se" ou "si" à l'infinitif puisque la ressemblance avec les premières et deuxièmes personnes du pluriel est plus nette.

 Alors pourquoi "si régardan" pour "nous nous regardons" et pas "si régardas" pour "vous vous regardez" ? 

Parce qu'il faut bien conserver quand une différence pour pas confondre les deux !

Bon, je reconnais que mon argument est faible !  :laugh:

 

Mais si l'on tient compte du fait que le "s" final de "vous régardas" ne se prononce pas partout ? Et notamment pas à l'impératif :

"Asseta' vous !" pour "asseyez vous" que je ressens un peu comme une marque de politesse envers une personne que l'on vouvoie...


 

Il est vrai que l'accentution tonique ne doit jamais être négligée. Mais, comme tu le notes, on s'attendrait alors à un si ou se également à la 2e personne du pluriel...

Modifié par tison2feu
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement
×