Aller au contenu

Messages recommandés

20ans Posté(e)
lmdsmsp Nouveau 1 message
Baby Forumeur‚ 20ans
Posté(e)

Salut ! :)) 

Est-ce que sa ce dit : "Me despierto a las 10h de la manana con el fin de para levantarme a las 10h30" (Je me reveille a 10h du matin afin de me lever a 10h30) ? Si non que dois-je changer ?

Merci d'avance :))

Lien à poster
Partager sur d’autres sites
  • Kira a modifié le titre en Espagnol urgent !!
Annonces
Maintenant
43ans Posté(e)
titenath Animatrice 37 567 messages
Dindasse prête à servir !!! V.I.Pintade‚ 43ans
Posté(e)
il y a une heure, lmdsmsp a dit :

Est-ce que sa ce dit

Est ce que ça se dit (tant qu'à faire autant corriger aussi le français).

Et donc non.

"Con el fin de para levantarme" c'est "afin de pour me lever".

Donc soit tu mets

1. "con el fin de levantarme" (afin de me lever)

ou

2. "para lavantarme" (pour me lever).

Perso je privilégierais la 1ere solution.

  • Like 1
Lien à poster
Partager sur d’autres sites
33ans Posté(e)
doug Membre+ 7 535 messages
Statut : de la liberté‚ 33ans
Posté(e)
il y a une heure, lmdsmsp a dit :

Salut ! :)) 

Est-ce que sa ce dit : "Me despierto a las 10h de la manana con el fin de para levantarme a las 10h30" (Je me reveille a 10h du matin afin de me lever a 10h30) ? Si non que dois-je changer ?

Merci d'avance :))

J'opterai plutôt pour ceci.

Me despierto a las 10h de la mañana para a la fin levantarme a las 10h30 de la mañana. 

----

Me despierto a las 10h de la mañana para al final levantarme a las 10h30 de la mañana. 

Modifié par doug
Plantage de débutant sous réserve de rectification ...
Lien à poster
Partager sur d’autres sites
60ans Posté(e)
Alain75 Membre 23 288 messages
Marxiste tendance Groucho‚ 60ans
Posté(e)

Moi la 2eme.

ou:

con el fin de levantarme-> de manera a levantarme

 -> Me despierto a las 10 de la mañana de manera a levantarme a las 10 y média

Modifié par Alain75
Lien à poster
Partager sur d’autres sites
43ans Posté(e)
titenath Animatrice 37 567 messages
Dindasse prête à servir !!! V.I.Pintade‚ 43ans
Posté(e)
Il y a 2 heures, doug a dit :

para a la fin

"Para a la fin" ça ne se dit dit pas, dans ce cas il faudrait plutôt écrire "para al final"

Lien à poster
Partager sur d’autres sites
33ans Posté(e)
doug Membre+ 7 535 messages
Statut : de la liberté‚ 33ans
Posté(e)
il y a 30 minutes, titenath a dit :

"Para a la fin" ça ne se dit dit pas, dans ce cas il faudrait plutôt écrire "para al final"

Pienso que al final va a ser muy difícil decidirse. :D

Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Annonces
Maintenant

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement
×