Aller au contenu

Les progrès spectaculaires de la traduction simultanée


January

Messages recommandés

Modérateur, ©, 108ans Posté(e)
January Modérateur 62 438 messages
108ans‚ ©,
Posté(e)

Les outils numériques de traduction simultanée se multiplient. Aurons-nous encore besoin d’apprendre des langues étrangères dans le futur ?

Traduire un texte en langue étrangère, juste en le prenant en photo : c’est possible !

img_0143.jpg?itok=sjQFhKDJExemple avec l'application Word Lens.

http://www.franceinfo.fr/emission/nouveau-monde/2014-2015/les-progres-spectaculaires-de-la-traduction-simultanee-16-01-2015-06-50

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Invité lobotomie_
Invités, Posté(e)
Invité lobotomie_
Invité lobotomie_ Invités 0 message
Posté(e)

Ils ont même essayé sur un texte de Jean-Claude VanDamme :

telephone-mobile-portable-explose.jpg

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Forumeur confit, Posté(e)
Enchantant Membre 18 089 messages
Forumeur confit,
Posté(e)

Bonjour January

Je rebondi sur le sujet pour évoquer ce que disait Umberto Eco avec justesse.

"La langue européenne, c’est la traduction."

Lorsque les logiciels de traduction simultanée du langage ou de l’écrit seront encore plus performants, la communication entre les cultures devrait s’intensifier.

Ne dit ont pas avec raison, que la meilleure façon de ne pas nous entre-tuer systématiquement, c’est d’abord, d’essayer au mieux de se comprendre ? smile.gif

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Modérateur, ©, 108ans Posté(e)
January Modérateur 62 438 messages
108ans‚ ©,
Posté(e)

Bonjour,

Je suis ok avec ce genre d'outils mais uniquement comme bonus. En effet, je ne suis pas sûre qu'on puisse s'adresser à tout le monde sur le même mode de communication et cette chose là, ce n'est pas un outil de traduction simultanée qui va pouvoir l'apprendre. Un exemple ? Est-ce qu'un américain, un indien, un suédois, va comprendre une plaisanterie typiquement française ? Alors le mot-à-mot euh...

Pour se comprendre, le langage ne suffit pas, il y a d'autres usages à connaître :)

@ lobotomie : je vois pas ton image :(

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 52ans Posté(e)
Crabe_fantome Membre 47 126 messages
Maitre des forums‚ 52ans‚
Posté(e)

apparemment le site France info est indisponible... panne ou attaque...

Sinon j'aime bien l'idée que les machines, nos créations/nos créatures, fassent ce que dieu à défait à travers le mythe de la Tour de Babel.

Cornelis%20Anthonisz%20La%20destruction%20de%20la%20Tour%20de%20Babel%20%281%29.jpg

Dieu divise, les machines rapprochent... Bientôt nous pourront confier nos âmes à Internet :p

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Modérateur, ©, 108ans Posté(e)
January Modérateur 62 438 messages
108ans‚ ©,
Posté(e)

Ouuuh effectivement, tout ce qui est "France" quelque chose est indisponible O_o

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 52ans Posté(e)
Crabe_fantome Membre 47 126 messages
Maitre des forums‚ 52ans‚
Posté(e)

On était prévenu depuis hier que ça risquait... il était même question de mettre les systèmes de sécurité à jour. Comme quoi, si c'est une attaque, il n'y a pas que des neuneus chez eux.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Mr.Préfait, 44ans Posté(e)
Mak Marceau Membre 6 461 messages
44ans‚ Mr.Préfait,
Posté(e)

Les outils numériques de traduction simultanée se multiplient. Aurons-nous encore besoin d’apprendre des langues étrangères dans le futur ?

Traduire un texte en langue étrangère, juste en le prenant en photo : c’est possible !

img_0143.jpg?itok=sjQFhKDJExemple avec l'application Word Lens.

http://www.franceinfo.fr/emission/nouveau-monde/2014-2015/les-progres-spectaculaires-de-la-traduction-simultanee-16-01-2015-06-50

Oui c'est vraiment de belle invention mais de la à dire que nous avons pas besoin d'apprendre l'allemand pour visiter l’Allemagne. Pas d'accord.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×