Aller au contenu

Musique berbère et histoire.


PASCOU

Messages recommandés

Annonces
Maintenant
Invité riad**
Invités, Posté(e)
Invité riad**
Invité riad** Invités 0 message
Posté(e)

Je m'intéresse particulièrement à la musique Gnawa en tant que musique des anciens esclaves au Maghreb à l'instar de la musique Blues et Jazz initiées par des anciens esclaves américains.
 

J'aime bien ce morceau, mais je ne sais pas quelle langue il parle.
 

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
PASCOU Membre 92 138 messages
Maitre des forums‚
Posté(e)
Il y a 10 heures, riad** a dit :

Je m'intéresse particulièrement à la musique Gnawa en tant que musique des anciens esclaves au Maghreb à l'instar de la musique Blues et Jazz initiées par des anciens esclaves américains.
 

J'aime bien ce morceau, mais je ne sais pas quelle langue il parle.
 

 

Il y avait hier sur france culture une excellente émission  sur les kabyles.

Je vais essayer de retrouver le lien demain.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité
Invités, Posté(e)
Invité
Invité Invités 0 message
Posté(e)

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité
Invités, Posté(e)
Invité
Invité Invités 0 message
Posté(e)

:hi:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité riad**
Invités, Posté(e)
Invité riad**
Invité riad** Invités 0 message
Posté(e)

Boujour les maghrébins

L'influence de la musique andalouse, je connais pas d'exemple similaire au Maroc.

CHEIKH AMOKRANE

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 146 messages
Forumeur expérimenté‚
Posté(e)
Il y a 11 heures, riad** a dit :

Je m'intéresse particulièrement à la musique Gnawa en tant que musique des anciens esclaves au Maghreb à l'instar de la musique Blues et Jazz initiées par des anciens esclaves américains.
 

J'aime bien ce morceau, mais je ne sais pas quelle langue il parle.
 

Bonjour Riad,

Ton intervention a piqué ma curiosité, puisque nous sommes en droit de nous demander en effet dans quelle langue sont chantées ces musiques d'anciens esclaves du Maghreb.

Dans le cas des anciens esclaves Noirs, des études linguistiques ont permis d'établir des traits de survivances lexicales et grammaticales entre le créole haïtien et la langue fongbé parlée actuellement au Bénin. 

Dans le cas de la musique Gnawa, je n'ai pas trouvé d'études linguistiques semblables, mais seulement quelques pistes. Dans l'Encyclopédie berbère, j'ai relevé cet extrait : " Cette « négritude » se manifestera dans les rites Gnāwa à travers les instruments de musique, percussions, castagnettes en fer (qrārәb), l’emploi de semailles métalliques pour obtenir des sons particuliers aux musiques d’Afrique noire et aussi l’usage du Bambara qui, même s’il se limite à quelques formules, litanies ou chants introductifs au rite fondamental de la confrérie, la lila ou derdeba, se voit promue au rang de langue quasi-liturgique." 

La question se pose de savoir si ces chants gnawa se limitent seulement à un ensemble de très anciennes formules bambara. Il y aurait un travail passionnant à faire, sur le plan linguistique, en réalisant un immense relevé (un "corpus linguistique") de tous ces chants afin de pouvoir ensuite en comparer son contenu lexical et grammatical avec d'autres langues négro-africaines.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Géo Membre 1 010 messages
Forumeur forcené ‚
Posté(e)

Bonjour ! :hi:

Rappels de faits historiques importants sur l’histoire berbère !!!

Mohamed Fellag - Djurdjurassique Bled

:coeur:

 

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité riad**
Invités, Posté(e)
Invité riad**
Invité riad** Invités 0 message
Posté(e)
Il y a 2 heures, tison2feu a dit :

Bonjour Riad,

Ton intervention a piqué ma curiosité, puisque nous sommes en droit de nous demander en effet dans quelle langue sont chantées ces musiques d'anciens esclaves du Maghreb.

Dans le cas des anciens esclaves Noirs, des études linguistiques ont permis d'établir des traits de survivances lexicales et grammaticales entre le créole haïtien et la langue fongbé parlée actuellement au Bénin. 

Dans le cas de la musique Gnawa, je n'ai pas trouvé d'études linguistiques semblables, mais seulement quelques pistes. Dans l'Encyclopédie berbère, j'ai relevé cet extrait : " Cette « négritude » se manifestera dans les rites Gnāwa à travers les instruments de musique, percussions, castagnettes en fer (qrārәb), l’emploi de semailles métalliques pour obtenir des sons particuliers aux musiques d’Afrique noire et aussi l’usage du Bambara qui, même s’il se limite à quelques formules, litanies ou chants introductifs au rite fondamental de la confrérie, la lila ou derdeba, se voit promue au rang de langue quasi-liturgique." 

La question se pose de savoir si ces chants gnawa se limitent seulement à un ensemble de très anciennes formules bambara. Il y aurait un travail passionnant à faire, sur le plan linguistique, en réalisant un immense relevé (un "corpus linguistique") de tous ces chants afin de pouvoir ensuite en comparer son contenu lexical et grammatical avec d'autres langues négro-africaines.

Merci pour ces informations, de ma part je n'ai pas beaucoup d'information sur le sujet, je bloque déjà sur l'origine du mot gnawa, hier j'ai fait une petite recherche, sur wikipédia j'ai trouvé ça : "Selon Delafosse, l'expression berbère akal-n-iguinaouen qui signifie pays des Noirs, aurait donné naissance aux mots Guinée et Ghana et par la suite au mot gnaoua ", et sur un site marocain : "agnaw (singulier), ignawen (pluriel). En fait,dans la langue tamazight de la région de Souss, au sud du Maroc, signifie «muet». Les Berbères du Souss se référaient ainsi aux esclaves noirs parce qu’ils parlaient des langues incompréhensibles pour eux. "

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 146 messages
Forumeur expérimenté‚
Posté(e)
il y a une heure, riad** a dit :

Merci pour ces informations, de ma part je n'ai pas beaucoup d'information sur le sujet, je bloque déjà sur l'origine du mot gnawa, hier j'ai fait une petite recherche, sur wikipédia j'ai trouvé ça : "Selon Delafosse, l'expression berbère akal-n-iguinaouen qui signifie pays des Noirs, aurait donné naissance aux mots Guinée et Ghana et par la suite au mot gnaoua ", et sur un site marocain : "agnaw (singulier), ignawen (pluriel). En fait,dans la langue tamazight de la région de Souss, au sud du Maroc, signifie «muet». Les Berbères du Souss se référaient ainsi aux esclaves noirs parce qu’ils parlaient des langues incompréhensibles pour eux. "

J'avais lu cet article Wikipedia et cet extrait. Cela ne nous dit rien sur la langue des esclaves noirs, mais éventuellement sur l'origine guinéenne et ghanéenne de ces locuteurs de langues négro-africaines différentes du berbère. 

Je me pose la question suivante : est-ce que ceux qui chantent la musique Gnawa comprennent les paroles de ces chants ? Cela n'est pas du tout impossible qu'ils ignorent le sens des paroles (Par exemple, en France, il y a quelques décennies seulement, la messe était dite et parfois chantée en latin, mais personne ne comprenait ces paroles !).

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité
Invités, Posté(e)
Invité
Invité Invités 0 message
Posté(e)

 

l 'interprète l 'est... la musique l ' est forcément un peu....:)...

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité riad**
Invités, Posté(e)
Invité riad**
Invité riad** Invités 0 message
Posté(e)
Il y a 2 heures, tison2feu a dit :

Je me pose la question suivante : est-ce que ceux qui chantent la musique Gnawa comprennent les paroles de ces chants ? Cela n'est pas du tout impossible (Par exemple, en France, il y a quelques décennies seulement, la messe était dite et parfois chantée en latin, mais personne ne comprenait le sens des paroles !).

Je doute qu'ils puissent encore se souvenir du sens des mots, la mémoire s'efface très vite, il y a deux issues possible pour l'art comme pour n'importe quelle autre chose, l'évolution ou la mort, et dans les deux cas on perd le contact avec l'origine.
 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité riad**
Invités, Posté(e)
Invité riad**
Invité riad** Invités 0 message
Posté(e)
Il y a 2 heures, Harduson a dit :

l 'interprète l 'est... la musique l ' est forcément un peu....:)...

Pas forcément, Edith Piaf aussi avait une mère berbère, je ne vois pas d'influence berbère dans sa musique, si non elle verra la vie d'une autre couleur que le rose :smile2:
 

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 146 messages
Forumeur expérimenté‚
Posté(e)
il y a 13 minutes, riad** a dit :

Je doute qu'ils puissent encore se souvenir du sens des mots, la mémoire s'efface très vite, il y a deux issues possible pour l'art comme pour n'importe quelle autre chose, l'évolution ou la mort, et dans les deux cas on perd le contact avec l'origine.
 

Oui. Disons qu'en cas d'évolution de la langue, il sera toujours plus facile de remonter à la source - comme c'est le cas de certains parlers créoles des Caraïbes qui ont conservé suffisamment de traces pour identifier une source précise en Afrique noire. 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité
Invités, Posté(e)
Invité
Invité Invités 0 message
Posté(e)

"Pas forcément, Edith Piaf aussi avait une mère berber, je ne vois pas d'influance berber dans sa musique, si non elle verra la vie d'une autre couleur que le rose :smile2:"...

 

ce n 'est pas sa musique...;)

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité riad**
Invités, Posté(e)
Invité riad**
Invité riad** Invités 0 message
Posté(e)
Il y a 2 heures, tison2feu a dit :

Disons qu'en cas d'évolution de la langue, il sera toujours plus facile de remonter à la source - comme c'est le cas de certains parlers créoles qui ont conservé suffisamment de traces pour identifier leur source. 

Ça sera possible, mais facile je ne sais pas, j'ai l'impression que les linguistes ne sont jamais sûrs de rien.
 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 146 messages
Forumeur expérimenté‚
Posté(e)
il y a 32 minutes, riad** a dit :

Ça sera possible, mais facile je ne sais pas, j'ai l'impression que les linguistes ne sont jamais sûrs de rien.
 

Attention héhé ! Il fallait lire : ce sera plus facile en cas d'évolution plutôt que la mort d'une langue.

Au sujet des linguistes et de la linguistique, eh bien il en va de même avec toutes les autres sciences modernes : tu pourras trouver aussi bien des hypothèses fortes que des hypothèses faibles. Mais dans le cas de l'étude des langues, il se trouve que tu as encore à l'heure actuelle des tas de langues qui n'ont pas du tout été étudiés et des questions relatives aux langues pas encore explorées par les linguistes pour la simple et bonne raison que ce champ d'étude des langues est immense. En clair, il n'y a pas suffisamment de linguistes à travers le monde, et c'est une catastrophe vu l'extinction galopante d'une multitude de langues. Donc, le linguiste a simplement le courage de dire qu'il ne sait pas chaque fois que des études approfondies n'ont pas encore été réalisées. Ce n'est pas la faute aux linguistes... mais à celle des pays dont les gouvernements (pour des raisons politiques et/ou religieuses, ou simplement budgétaire) ne font rien pour favoriser la recherche linguistique. 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 1 an après...
Membre, Posté(e)
PASCOU Membre 92 138 messages
Maitre des forums‚
Posté(e)
Le 03/11/2018 à 21:01, PASCOU a dit :

 

IDIR ne chantera plus.... :(

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Demsky Membre 11 561 messages
Maitre des forums‚
Posté(e)
Le 03/11/2018 à 21:01, PASCOU a dit :

 

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×