Aller au contenu

Aide en Français


SweetLollipop

Messages recommandés

Membre, 60ans Posté(e)
soi Membre 396 messages
Baby Forumeur‚ 60ans‚
Posté(e)

"Jusqu'à l'Oméga du monde nouveau !" >Phrase heuristique qui semblerait évoquer que cette insoutenable situation pourrait être durable par la signification métaphorique du mot "Oméga" suggérant la fin.

"Or, très-anciennement, je vois Cyrus menant ses gens à l'abreuvoir, à l'heure où tu deviens rouge d'un autre espoir, soleil." >A mon sens, ici le poète suggère que dans les temps passés de l'Histoire le roi Cyrus avait su créer une société tolérante alors que dans les mêmes temps l'esclavage avait déjà réduit les espoirs d'évolution de sociétés entières, de leur peuples. Stylistiquement: Il est à observer que le poète personnifie le soleil en s'adressant à lui comme à une personne. Peut-on penser que sous le mot:: "soleil" le poète désignerait le pouvoir d' un type de société. 1

"Cyrus, maître trahi qui te fustige puis t'insulte, mer" > Phrase heuristique qui pourrait suggérer que les esclavagistes n'ont pas suivi l'exemple de tolérance du passé évoqué par le nom "Cyrus" et qu'est donné ici la métaphore, par la voie de ce nom, de ce passé qui , du fait non-respect de la mémoire des ces temps anciens de tolérance,s'insurgerait contre l'esclavagisme décrit ici. 1

" Avez-vous oublié l'abreuvoir de douleurs et le fouet de la lumière ?" >Cette phrase semble s'apparenter à une interpellation envers la folie des esclavagistes qui ont le tord de ne pas se souvenir des leçons du passé. Stylistiquement : Les termes "douleurs" et "fouet" font penser à l 'expression et de l'intensité des souffrances des esclaves et à la violence des esclavagistes. (< à mieux formuler)

" Je vois un soleil cru et une mer de lassitudes, qui entretiennent sur le sang les grandes Indes sans mystère." > Le poète paraît donner son sentiment sur la catastrophe qu'est l'esclavage. Stylistiquement : Métaphoriquement l'adjectif "cru" associé au mot "soleil" semble évoquer la dureté de ceux qui ont eu pouvoir de mettre des gens en esclavage et le pluriel de "lassitudes" amplifié par le terme "mer" laisserait croire que le poète ici traduit le profond désespoir de ceux mis en esclavage.

1/ > il y a là, dans mon interprétation une possibilité de contre-sens.

Un document: http://www.edouardgl...nt.fr/mbom2.pdf

Voilà.

Le document que je t'ai fourni explique qu'il est très difficile d'expliquer ce poète (ce que je confirme :D )

La suggestion de Moiravita: "le rythme est quasi biblique : incantations (ö...), exclamations : il y a des assonances et allitérations :Sur le SANG des Indes SANS mystère/ abreuvOIR ... espOIR/ mots en apostrophe : Cyrus, mer / litanie des participes passés : vendu, loué, troqué ....: sortes de rimes internes ." me semble très bonne : c'est un texte lyrique ( ici : http://www.e-bahut.c...ouard-glissant/)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Membre, 60ans Posté(e)
soi Membre 396 messages
Baby Forumeur‚ 60ans‚
Posté(e)

Correctif : heuristique,

mettre: allégorique

Tu dois faire quoi avec ce texte ( tu ne m'as pas répondu)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
SweetLollipop Membre 16 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Bonjours et merci . Avec ce texte je dois relever les différents procédés que l'auteur utilise

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 60ans Posté(e)
soi Membre 396 messages
Baby Forumeur‚ 60ans‚
Posté(e)

Ok.

Les procédés sont poétiques : c'est de la prose poétique.

Il y en a dans ma brève analyse du texte (surtout dans les 'Stylistiquement ) , dans le correctif, dans la suggestion de Moravita et tu en as ici : http://www.etudes-litteraires.com/bac-francais/figures-de-style.php .

Il y a un connecteur logique :'Or' : http://sosgrammaire.voila.net/connectr.html

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 60ans Posté(e)
soi Membre 396 messages
Baby Forumeur‚ 60ans‚
Posté(e)

Tu tiendras au courant?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 60ans Posté(e)
soi Membre 396 messages
Baby Forumeur‚ 60ans‚
Posté(e)

De rien, ça me fait plaisir

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 60ans Posté(e)
soi Membre 396 messages
Baby Forumeur‚ 60ans‚
Posté(e)

Merci pour cette traduction qui permet de mieux comprendre le texte et qui démontre bien l'histoire de l'esclavage.

Excuse-moi, je ne t'avais pas répondu .

Merci pour me dire que ma 'traduction' permet de mieux appréhender le texte ,qui ,effectivement, est une puissante dénonciation de l'esclavage.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
SweetLollipop Membre 16 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Bonjour , alors

- anaphores / répétitions : " un " , " Et un "

-allitérations : " sang" / "sans" , " désert"/ "mortuaire" , " abreuvoir" / " espoir" , " anciennement" / " menant" , " forêt " / " muets" , " marin "/ " butin " , " inanition" / " salaison" , " abâtardi " / " prairie"

-euphémismes: " bave rouge " , " tourne son âme vers la mer " ,

-gradations / accumulations : " vendu , loué , troqué" , " sans prairie, sans rivière, sans feu " , " avale sa langue , s'étouffe , immobile " ,

-personnifications: " le vent le clame ",

- asyndètes : " Langage , une autre fois, de nudité" ,

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×