Aller au contenu

L'Islam : religion de paix, de respect et de tolérance...

Noter ce sujet


Karateka.

Messages recommandés

Membre, Posté(e)
Florent52 Membre 3 172 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Rien ne sert de discuter quand la mauvaise foi est évidente. Traiter une argumentation de confuse, plutôt que de la discuter point par point, ce que tu es visiblement incapable de faire, c'est évidemment plus facile. é croire que chacune de tes interventions est destinée à illustrer une faute ou une malhonnêteté argumentative.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
  • Réponses 1,5 k
  • Créé
  • Dernière réponse

Meilleurs contributeurs dans ce sujet

Membre, Posté(e)
karima94 Membre 279 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)
Ben c'est à peu de choses près ce qu'a fait ton prophète: il a pris deux livres existants, a rajouté un troisième, le sien, en disant que les 2 premiers étaient falsifiés et à utilisé un sabir d'hébreu et d'araméen pour créer une nouvelle traduction.

C'est dingue! On traduit des textes venus de langues sans alphabet dans le sens où on le connaît par ici comme le maya, l'égyptien, ... mais depuis l'arabe, il n'y a pas de véritable traduction possible? Et c'est dieu qui a voulu ça, il a préféré que les mécréants de par ici ne puissent rien comprendre à ce qu'il avait dit...

Veux-tu un exemple qui montre une traduction française d'un texte écrit en persan afin que tu puisses constater que n'importe quelle langue peut-être traduite?

Vu que tu n'y as pas répondu, je remets la question précédente:

"Sérieusement, l'islam religion universelle révélée pour tous les humains, mais dont le livre divin n'est réellement compréhensible que par les arabophones, ça ne te semble pas un peu contradictoire, non?"

arrete de faire le débile jai dis que beaucoup de mots en arabe n ont pas d équivalent en français et qu on pouvais tout de même donner une traduction approximative avc les mots français appropriés les plus proches du texte original . ( pour les traducteurs qui n ont pas d arrières pensées malsaines)

je suis aller faire un petit tour sur certains sites qui affichent clairement leur islamophobie j ai lu certains passage de la " sois disant " traduction du coran et tu veux que je te dise ce qu il c passé ensuite ? j ai gerbé tellement c etait honteusement remixé de façon a faire passer une image haineuse et intolérante

moi je discute sans problème et avc plaisir avc des gens qui cherchent juste a en savoir plus sur l islam ou qui ne comprennent pas tel et tel pratique etc ..

mais les gens comme toi qui portent des accusations sans fondement comme tu le fais si bien ainsi que florent ça ne me dis rien . je perds betement mon tps alors que je pourrais par exemple me ressourcer en ...

lisant le coran :cray:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité Toto75019
Invités, Posté(e)
Invité Toto75019
Invité Toto75019 Invités 0 message
Posté(e)

Bah oui, on peut dire objectivement qu'on est tous subjectifs :cray: Certains plus que d'autres.

Je cite:

Il est des historiens qui disent, très graves : "Ne tombons pas dans l'anachronisme en jugeant les moeurs du XIe siècle avec ceux du XXe". Cela est vrai. Jugeons les moeurs des Croisés avec ceux de leur époque mais d'une autre civilisation.

http://www.basile-y.com/islam/isl2a.html

Sourate 16 (Les Abeilles) Verset 37: Même si tu désirais ardemment quŽils soient guidés... [sache] quŽAllah ne guide pas ceux qui sŽégarent. Et ils nŽauront pas de secoureurs.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Florent52 Membre 3 172 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)
arrete de faire le débile jai dis que beaucoup de mots en arabe n ont pas d équivalent en français et qu on pouvais tout de même donner une traduction approximative avc les mots français appropriés les plus proches du texte original . ( pour les traducteurs qui n ont pas d arrières pensées malsaines)

je suis aller faire un petit tour sur certains sites qui affichent clairement leur islamophobie j ai lu certains passage de la " sois disant " traduction du coran et tu veux que je te dise ce qu il c passé ensuite ? j ai gerbé tellement c etait honteusement remixé de façon a faire passer une image haineuse et intolérante

moi je discute sans problème et avc plaisir avc des gens qui cherchent juste a en savoir plus sur l islam ou qui ne comprennent pas tel et tel pratique etc ..

mais les gens comme toi qui portent des accusations sans fondement comme tu le fais si bien ainsi que florent ça ne me dis rien . je perds betement mon tps alors que je pourrais par exemple me ressourcer en ...

Et quelle accusation sans fondement ai-je donc portée?

Tu vas évidemment te défiler comme d'habitude, ta malhonnêteté est de plus en plus visible.

Concernant les problèmes de traduction du coran il est évident que c'est une astuce sortie par les musulmans pour se réserver le droit d'avoir le dernier mot sur l'interprétation du coran. é ma connaissance la seule religion qui utilise systématiquement cet argument est l'islam, je n'ai jamais entendu un chrétien dire "tu n'as pas bien compris les paroles de Jésus car tu ne parles pas araméen".

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Dégonfleur de baudruches, 68ans Posté(e)
Dinosaure marin Membre 24 125 messages
68ans‚ Dégonfleur de baudruches,
Posté(e)

Toute personne qui répond à Florent52 sans être d'accord avec lui ne saurait être que "de mauvaise foi", "malhonnête", etc.

Ca doit être dur hein !

Modifié par Dinosaure marin
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
karima94 Membre 279 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)
Et quelle accusation sans fondement ai-je donc portée?

Tu vas évidemment te défiler comme d'habitude, ta malhonnêteté est de plus en plus visible.

Concernant les problèmes de traduction du coran il est évident que c'est une astuce sortie par les musulmans pour se réserver le droit d'avoir le dernier mot sur l'interprétation du coran. é ma connaissance la seule religion qui utilise systématiquement cet argument est l'islam, je n'ai jamais entendu un chrétien dire "tu n'as pas bien compris les paroles de Jésus car tu ne parles pas araméen".

tu vois tu continue j explique a JM que certaines traductions ne sont pas fiables et que fais tu tu ACCUSE les musulmans d user d astuces . CE NE SONT PAS DES ACCUSATIONS MENSONGERES ça ? C est bon on a bien comprit que toute justification de notre part est fausse car on est musulmans premièrement donc forcement on ment . Et ne compare pas le coran avc la bible stp parce que tu va chez n importe quel pasteur il va t affirmer que de nombreux passages de l evengile de base revélé a jésus ont été effacé.

a partir du moment ou tout ce que je dirai sera faux pourquoi veux tu que je continue a perdre mon tps avc toi ? t as l aire de te prendre pour un savant avc ton ptit air hautain .

les preuves les preuves , t as des preuves toi que ce que je dis est faux ?

nn rien du vent alors n exige pas des autres qu ils t apportent des preuves :cray:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Florent52 Membre 3 172 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

C'est bien ce que je pensais, tu te défiles : quelle accusation sans fondement ai-je donc portée? Alors?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Dégonfleur de baudruches, 68ans Posté(e)
Dinosaure marin Membre 24 125 messages
68ans‚ Dégonfleur de baudruches,
Posté(e)
C'est bien ce que je pensais, tu te défiles : quelle accusation sans fondement ai-je donc portée? Alors?
Sauf qu'évidemment tu es incapable d'indiquer où elles sont ces fameuses preuves! Vous êtes tous pareils...

:cray::o :p :p

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Florent52 Membre 3 172 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Mon accusation n'est donc pas sans fondements : il suffit de voir qu'effectivement sur ce site tous mes contradicteurs musulmans ou pro-musulmans se défilent aux questions que je leur pose. Tiens, un autre exemple : Aroun Tazief, qui promettait de trouver la preuve que le coran interdit les relations sexuelles avec des prépubères, on attend toujours. Tous pareils? On dirait bien!

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
karima94 Membre 279 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)
C'est bien ce que je pensais, tu te défiles : quelle accusation sans fondement ai-je donc portée? Alors?

ohhhh tu as la memoire courte pour un savant !!

Concernant les problèmes de traduction du coran il est évident que c'est une astuce sortie par les musulmans pour se réserver le droit d'avoir le dernier mot sur l'interprétation du coran.

tiens jvais faire comme toi

prouve le . :cray:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Dégonfleur de baudruches, 68ans Posté(e)
Dinosaure marin Membre 24 125 messages
68ans‚ Dégonfleur de baudruches,
Posté(e)
Mon accusation n'est donc pas sans fondements : il suffit de voir qu'effectivement sur ce site tous mes contradicteurs musulmans ou pro-musulmans se défilent aux questions que je leur pose.

Tu veux dire ne répondent pas dans le sens que tu souhaiterais. C'est assez exact.

Là encore le procédé d'auto-victimisation est caractéristique des méthode révisionnistes. Dommage.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité Toto75019
Invités, Posté(e)
Invité Toto75019
Invité Toto75019 Invités 0 message
Posté(e)

J'aime bien les citations :cray:

Ne pouvant fortifier la justice, nous avons justifié la force. Blaise Pascal.

Lorsqu'un vrai génie apparaît dans le monde, vous le reconnaîtrez à ce signe que les sots sont tous ligués contre lui. Jonathan Swift.

Qu'est-ce qu'éduquer ? C'est civiliser. é quoi reconnaît-on une société civilisée ? Personne n'y est rejeté. Jean Bédard.

Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
karima94 Membre 279 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

[quote name=Florent52' date='mercredi 16 février 2011 à 16h19' post='6150013'

Et voilà la preuve par l'exemple! Encore une défilade!

Je savais fort bien que tu te défilerais sans répondre à ma question, j'en ai l'habitude maintenant, je vois bien comment vous fonctionnez.

post_snapback.gifC'est bien ce que je pensais, tu te défiles : quelle accusation sans fondement ai-je donc portée? Alors?

ohhhh tu as la memoire courte pour un savant !!

Concernant les problèmes de traduction du coran il est évident que c'est une astuce sortie par les musulmans pour se réserver le droit d'avoir le dernier mot sur l'interprétation du coran.

tiens jvais faire comme toi

prouve le . dev.gif

aller prouve le !!!! savant extrêmement de bonne foi et très honnête :cray: qui ne se défile jamais

mdr

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Florent52 Membre 3 172 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Je vais te répondre, car moi en effet, je ne me défile pas.

D'abord il faut bien que tu comprennes une chose : quelle genre de preuve est-ce que je peux t'apporter prouvant que "Concernant les problèmes de traduction du coran il est évident que c'est une astuce sortie par les musulmans pour se réserver le droit d'avoir le dernier mot sur l'interprétation du coran."?

Ce n'est pas comme une citation dont il faut apporter la preuve qu'elle existe. La seule chose que je peux faire c'est une argumentation pour prouver que ma phrase est juste.

Or, déjà, tu avais le début de cette argumentation dans la phrase suivante de mon message et que tu n'as pas reprise ici disant que je n'ai jamais vu un chrétien affirmer : "Tu n'as pas compris ce que Jésus disait car tu ne parles pas l'araméen!" Est-ce que tu contestes cela?

é ma connaissance il n'y a que les musulmans à la ramener en permanence sur des questions de traduction concernant ce qui est écrit dans le coran.

Or comme un autre intervenant te le faisait remarquer c'est paradoxal car les musulmans prétendent que leur religion est universelle. Mais bizarrement pour vraiment bien la comprendre il faudrait parler l'arabe! Dans ce cas cela veut dire que cette religion est réservée aux arabophones, tu ne crois pas???

Si on me dit que cette religion est réservée aux arabophones, pas de problème.

Mais si on me dit à la fois que cette religion est universelle et en même temps que pour vraiment bien la comprendre il faut parler l'arabe, alors là il y a une contradiction!

Et je ne vois pas d'autres moyens de la résoudre logiquement qu'en concluant que les musulmans veulent imposer leur religion aux autres tout en se réservant le fait, pour les seuls arabophones, de prétendre bien la comprendre. Ce qui permet habilement de dire à ceux qui la critiquent : mais vous avez mal compris, puisque vous ne parlez pas arabe! Tu comprends?

Voilà, je t'ai répondu, et tu vois bien qu'il ne s'agissait pas d'une accusation sans fondements, du moins ce n'est pas quelque chose de gratuit, qui ne repose sur aucun raisonnement. D'ailleurs toi-même, il te reste à répondre à cette question : comment l'islam peut se prétendre universelle et en même temps son message n'être vraiment bien compréhensible que par des arabophones?

Comme je te l'ai dit, au moins les chrétiens n'ont pas cette contradiction : aucun pape n'a jamais dit qu'il fallait parler araméen ou grec pour vraiment bien comprendre l'enseignement de Jésus.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
karima94 Membre 279 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

D'abord il faut bien que tu comprennes une chose : quelle genre de preuve est-ce que je peux t'apporter prouvant que "Concernant les problèmes de traduction du coran il est évident que c'est une astuce sortie par les musulmans pour se réserver le droit d'avoir le dernier mot sur l'interprétation du coran."?

je ne sais pas c est toi qui l affirme donc a toi de m apporter des preuves !

n affirme pas des choses si tu n en a aucune science .

ensuite soit tu as un sérieux problème de compréhension soit tu ne sais pas lire

quand ai je dis qu il faut être arabophone pour comprendre le coran .

j ai dit que bon nombre de mots en arabe n ont pas d équivalent en français comme c est le cas dans plusieurs autres langues mais qu on peut tout de même traduire le coran non pas avc les même mots mais avc un sens équivalent le plus proche de la vérité ( d ou les rajouts ds le coran quelques fois entre parenthèses)

je dis simplement que tu n es pas arabophone donc tu n as absolument aucun moyen d affirmer qu il n y a pas de problèmes de traduction qu il n y a pas de personnes mal intentionnées qui remixes les versés .

ensuite le coran est universel oui a partir du moment ou le traducteur est de bonne foi .

mais ceux qui ont vraiment le soucis de bien comprendre le coran apprennent l arabe.( même les spécialistes de la civilisation islamique par exemple qui sont souvent des non musulmans) tu crois que les musulmans dans le monde entier chine Indonésie, Pakistan , brésil partout dans le monde quand ils apprennent le coran tu crois qu ils le lisent dans leurs langue maternelle ? jamais de la vie ils le lisent toujours en arabe parce que en arabe il n y a qu un seul exemplaire ( d ou son universalité) mais les traductions diffèrent selon la sincérité et les connaissances en langue arabe du traducteur .

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Florent52 Membre 3 172 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Tu n'as pas l'air de bien saisir le problème.

Tu dis : "je dis simplement que tu n es pas arabophone donc tu n as absolument aucun moyen d affirmer qu il n y a pas de problèmes de traduction qu il n y a pas de personnes mal intentionnées qui remixes les versés."

Mais effectivement, là est toute la difficulté. Comment puis-je être certain qu'il n'y a pas de problème de traduction sur telle ou telle traduction qu'on me propose, puisque je ne connais pas l'arabe?

Seul un arabophone peut être certain d'avoir le bon sens. Donc cette religion, pour être sûr de ne commettre aucune erreur, ne peut concerner que des arabophones.

Par exemple : toi, tu prétends que telle traduction est mauvaise. Mais comment je peux le savoir? Qui me dit que ce n'est pas ta traduction à toi qui est mauvaise? Tu crois que je vais te faire confiance??

Tu dis : "ensuite le coran est universel oui a partir du moment ou le traducteur est de bonne foi .", mais comment un non-arabophone peut-il savoir qu'un traducteur est de bonne foi? C'est toujours le même problème.

Face à cela, je te rappelle qu'aucun pape n'a jamais dit que la bonne compréhension du message de Jésus dépendait du fait que le traducteur de la Bible soit de bonne foi!

Pourquoi vous les musulmans vous faîtes tellement de difficultés sur ces problèmes de traduction, si ce n'est pour vous conférer une supériorité?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
karima94 Membre 279 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Mais effectivement, là est toute la difficulté. Comment puis-je être certain qu'il n'y a pas de problème de traduction sur telle ou telle traduction qu'on me propose, puisque je ne connais pas l'arabe?

Seul un arabophone peut être certain d'avoir le bon sens.

ben oui justement mais quand on vous dit que les versés que vous citez sont mal traduits vous nous dites que c est une ruse qu on ment comment faire ?

quoi qu on dises vous ne nous croiraient pas alors c est sans intérêt

Qui me dit que ce n'est pas ta traduction à toi qui est mauvaise? Tu crois que je vais te faire confiance??

ah ben voila tout s explique tu ne peux pas faire confiance a un musulman qui te dis que c est une mauvaise traduction . voila ou on en est .

quel honnête homme

Tu n'as pas l'air de bien saisir le problème.

Tu dis : "je dis simplement que tu n es pas arabophone donc tu n as absolument aucun moyen d affirmer qu il n y a pas de problèmes de traduction qu il n y a pas de personnes mal intentionnées qui remixes les versés."

Mais effectivement, là est toute la difficulté. Comment puis-je être certain qu'il n'y a pas de problème de traduction sur telle ou telle traduction qu'on me propose, puisque je ne connais pas l'arabe?

Seul un arabophone peut être certain d'avoir le bon sens. Donc cette religion, pour être sûr de ne commettre aucune erreur, ne peut concerner que des arabophones.

Par exemple : toi, tu prétends que telle traduction est mauvaise. Mais comment je peux le savoir? Qui me dit que ce n'est pas ta traduction à toi qui est mauvaise? Tu crois que je vais te faire confiance??

Tu dis : "ensuite le coran est universel oui a partir du moment ou le traducteur est de bonne foi .", mais comment un non-arabophone peut-il savoir qu'un traducteur est de bonne foi? C'est toujours le même problème.

Face à cela, je te rappelle qu'aucun pape n'a jamais dit que la bonne compréhension du message de Jésus dépendait du fait que le traducteur de la Bible soit de bonne foi!

Pourquoi vous les musulmans vous faîtes tellement de difficultés sur ces problèmes de traduction, si ce n'est pour vous conférer une supériorité?

tu veux savoir si ta traduction est de bonne foi prends ta traduction presente la a quelqu un pas forcement musulmans mais qui est neutre et ne montre pas ouvertement sa haine des musulmans ( parce que vous avez la facheuse habitude de chercher vos verses sur des site contre l islam ) et il te donnera une bonne traduction si tu ete aussi honnete que tu le pretends ( lol) tu aurai ce soucis d etre sre que ce que tu lis est une bonne traduction mais ce n est pas ton cas

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Florent52 Membre 3 172 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Tu réponds trop vite, sans réfléchir au problème.

Tu oublies qu'il existe plusieurs traductions différentes venant de gens qui sont arabophones ou même musulmans. Lorsque deux musulmans proposent des traductions différentes, auquel faut-il faire confiance? Lorsque toi, tu proposes une traduction pourquoi devrais-je te faire confiance? Et d'ailleurs même si je te faisais confiance, ça ne me garantit pas que ta traduction soit la bonne, tu peux très bien être persuadé d'avoir la bonne en te trompant aux yeux d'un autre.

Bref, comme je te le dis et le répète : si tu maintiens qu'il faut connaître l'arabe pour bien comprendre le coran, alors tu arrives à des difficultés insurmontables, au point que l'on peut penser que l'islam est une affaire à discuter uniquement entre arabophones.

Ou bien vous faîtes comme les chrétiens et vous considérez que si votre religion est vraiment universelle alors elle est intégralement compréhensible à 99,999% par quelqu'un qui ne maîtrise pas la langue originale du prophète.

Tu ne crois pas que c'est cette solution la plus simple et la plus logique?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité Toto75019
Invités, Posté(e)
Invité Toto75019
Invité Toto75019 Invités 0 message
Posté(e)

Le Roi du Maroc Mohammed VI a decoré du Wissam de récompense nationale (Al Mokafaâ Al Watanya) de l'ordre de commandeur le Professeur Mohamed CHIADMI pour sa traduction du Saint Coran en langue française, lors de la veillée religieuse en commémoration de la nuit du destin.

Modifié par Toto75019
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
karima94 Membre 279 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)
Tu réponds trop vite, sans réfléchir au problème.

Tu oublies qu'il existe plusieurs traductions différentes venant de gens qui sont arabophones ou même musulmans. Lorsque deux musulmans proposent des traductions différentes, auquel faut-il faire confiance? Lorsque toi, tu proposes une traduction pourquoi devrais-je te faire confiance? Et d'ailleurs même si je te faisais confiance, ça ne me garantit pas que ta traduction soit la bonne, tu peux très bien être persuadé d'avoir la bonne en te trompant aux yeux d'un autre.

Bref, comme je te le dis et le répète : si tu maintiens qu'il faut connaître l'arabe pour bien comprendre le coran, alors tu arrives à des difficultés insurmontables, au point que l'on peut penser que l'islam est une affaire à discuter uniquement entre arabophones.

Ou bien vous faîtes comme les chrétiens et vous considérez que si votre religion est vraiment universelle alors elle est intégralement compréhensible à 99,999% par quelqu'un qui ne maîtrise pas la langue originale du prophète.

Tu ne crois pas que c'est cette solution la plus simple et la plus logique?

exemples de traductions

7le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés.

la voie de ceux à qui tu as accordé tes bienfaits, non pas de ceux qui ont encouru ta punition ni de ceux qui se sont egarés

sourate fatiha ( l ouverture) verset 7

deux traduction différentes mais le sens est le même .

les deux traducteurs ne cherchent pas a changer les ses des versets et sont honnêtes et de bonne foi

maintenant

la voie de ceux que tu a préféré sur terre ( les musulmans) non pas des infidèles et des chrétiens

faire croire que dieu( le dieu des musulmans!) préfère les musulmans a ses autres créatures

que les chrétiens sont visés

tu vois la traduction délibérément erronée! toi qui ne comprends pas l arabe, comment peux tu verifier que cette traduction est mauvaise .

et devine ou j ai trouvé cette dernière traduction ?

mdr sur le genre de site que tu affectionne particulièrement

Modifié par karima94
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement

×