Ces Vf d'animé qui nous ont tant fait rire

God-marionetist Membre 30 messages
Forumeur balbutiant‚ 27ans
Posté(e)

Voilà après avoir chercher dans les 16 pages de cette rubriques (c'était chiant d'ailleur) j'ai pas trouver de sujet à propos des VF d'animé (c'est pourtant quelque chose ! :mur: )

Alors voilà j'ai pris l'initiative de faire ce petit sujet bien marrant (s'il existe déjà tuez moi, mettez moi dans un sac plastique et jetez moi à la mer car ça voudra dire que je suis un boulet irrécupérable) ;)

Donc moi j'ai fait mon petit classement (j'ai exclus les trucs genre olive et tom, DBZ, jeanne et serge et co parske ça remonte à trop longtemps) :

:D sans conteste avec la palme de la vf qui a réussi à me faire pleurer de rire : SAINT SEIYA :D

;) avec les félicitations du jury : Sailormoon (merci Fanny de m'avoir forcé à regarder ça :mur: )

;) et il le mérite Gundam Seed (bravo bravo)

quatrième : (j'ai eut l'occasion de l'entendre ce matin) Saiyuki , ils ont mis le doublage de Sacha de pokemon à Goku !!!! :(

cinquième : Naruto (dans le genre VF pourris il se pose là)

Sixième : Vandread (c'est dja pas un chef d'oeuvre cet anime alors bon ...)

Septième : Nausicaa (NE REGARDEZ JAMAIS NAUSICAA EN VF C'EST UN VRAI GACHIS)

huitième : X-1999

neuvième : Tenjô tenge

dixième : One Piece

Et vous quelles sont d'après vous les pires VF d'anime ?

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Annonces
Maintenant

Messages recommandés

Wild VIP 3 879 messages
Lonesome Cowboy‚ 32ans
Posté(e)

Pour ma part je ne rigole pas devant les vf ..

Au contraire je ne peux que pleurer face à tant de bétises. nausicaa en est un excellent exemple, rien ne vaut les versions originales, plutôt que des pseudo-traductions à la "mord-moi-le-noeud" qui, parfois n'ont plus rien a voir avec les versions originales (on se souviendra tous de Ken le Survivant ..)

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
God-marionetist Membre 30 messages
Forumeur balbutiant‚ 27ans
Posté(e)

Ma phrase culte est "mieux vaut en rire qu'en pleurer" par principe mais je comprend ton point de vue, c'est clair qu'ils ont trop pourri l'ambiance avec leur VF de merde dans Nausicaa, One Piece, etc,certaine VF sont vraiment affligeante . Mais quand même je trouve que certaines VF, comme la VF des Chevaliers du Zodiaque, sont cultissimes de par leur nullité ( 'peut pas m'empêcher de rire à chaque fois que Seiya crie "par les météores de pégase" ;) ). C'est comme Evil Dead, c'est tellement nul que ça en dvient comique ;) !

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
New comer Membre 1 001 messages
Forumeur alchimiste‚ 36ans
Posté(e)
Ma phrase culte est "mieux vaut en rire qu'en pleurer" par principe mais je comprend ton point de vue, c'est clair qu'ils ont trop pourri l'ambiance avec leur VF de merde dans Nausicaa, One Piece, etc,certaine VF sont vraiment affligeante . Mais quand même je trouve que certaines VF, comme la VF des Chevaliers du Zodiaque, sont cultissimes de par leur nullité ( 'peut pas m'empêcher de rire à chaque fois que Seiya crie "par les météores de pégase" ;) ). C'est comme Evil Dead, c'est tellement nul que ça en dvient comique ;) !

Et quand tu entends dire par les professionnels que la VF des Chevaliers du Zodiaque était la plus réussie de l'époque, je crois bien qu'il faille sérieusement s'inquieter du reste... ;) :D

Evil Dead est un film culte, c'est un must de l'horreur comique :D

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
usagi Membre+ 240 977 messages
E-mage‚ 69ans
Posté(e)
;) hors de la VOST point de salut ;)

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
flex VIP 4 909 messages
Nettoyeur‚ 36ans
Posté(e)

Pour moi la palme vient sans contest à la VF de hokuto shinken (ken le survivant) avec les fameux hokuto de cusine et nato de fourrue.

Ya aussi Nikky Larson ou la Vf était bidon

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Issiaka Membre 420 messages
Forumeur survitaminé‚ 34ans
Posté(e)

Pareil que Flex la palme c'est vraiment Ken ! C'est du nimportequoi total !

Couteau de cuisine couteau de salle a manger !!!!

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Invité Kira Yamato
Invité Kira Yamato Invités 0 message
Posté(e)

Je ne veux pas jouer les rabat-joie, mais j'aimerais mettre quelques forumeur au parfum :

Par quoi avez-vous découvert les dessins animés japonais ? Alors ? Ce ne serait pas grâce à une VF par (pur) hazard ;)

Alors, quand après j'en entend qui vomissent dessus... bravo, bel ingratitude, parce que sans les VF ( et je ne dis pas qu'elles sont parfaites, mais suivre en VO à 8 ans, pas facile ;) ) peut-être n'auriez vous jamais découvert le manga/l'anime !

Seulement, je ferai une exception sur Evangelion : je déteste la VF. Pourquoi cette exception ? (de ma part ;) !!)

Parce que la VF est en rupture totale avec l'esprit de la série. Les créateurs d'Evangelions ne voulaient pas que Rei soit un robot, et comment la double t-on en français ??? Avec une voix de robot (la totale). (a noter que Shinji, au Japon, a comme doubleur ... une doubleuse; en effet, à l'origine, Shinji devait être une sorte de garçon manqué)

Je voudrais ajouter que je soutiens ceux qui disent que la VF de Saint Seya est une des meilleurs, car pour l'époque (milieu des années 80 !!!), c'est un exploit d'avoir doublé comme ça !

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Chameaulo VIP 11 192 messages
Final Five‚ 36ans
Posté(e)

Pour moi la palme de la VF est celle de Hokuto No Ken sans l'ombre d'un doute...

Non seulement les voix sont ridicules, mais en plus, les traducteurs ne parlaient pas Japonais, ce qui donnaient des dialogues savoureux:

"Ton heure a sonné"

"Mais non t'avance!!"

La plupart des VF actuelles partent d'un bon sentiment, mais à croire que doubler un dessin animé ne semble pas être suffisamment gratifiant pour les doubleurs car on sent qu'ils manquent de conviction dans leurs phrases... Rien à voir avec les japonais engagés à 100% derrière un perso. Je fais une digression volontaire, mais certaines VF de jeux vidéos (kingdom hearts...) sont nettement mieux faites que celle des mangas cités sur cette page... pourquoi une telle différence?

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Acharon Membre 2 217 messages
Forumeur alchimiste‚ 37ans
Posté(e)

Je suis comme les autres Ken le survivant arrive largement en tete en matiere de doublage pourri suivi de pres par niki Larson .Mais entre nous que serait Niki Larson sans les "Mamuuuuuthe "ou encore les "je vais te tirer une baballe dans la tetete et tu vas avoir bobo " qui ont bercé une partie de notre jeunesse ?

J'ai decouvert le desin animé one piece recement et effectivement les doublage sont aussi enervants cependant on m'a passé une version japonaise sous titrée et j'ai decouvert que les japonais n'etaient pas forcement mieux logés que nous en matiere de doublage les voix sont presques aussi agaçantes .

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
flex VIP 4 909 messages
Nettoyeur‚ 36ans
Posté(e)

C'et svrai que les doubleurs fr ne donne pas autant d'intensité que les Jap.

Pour Hnk, c'était vraiment du n'importe quoi au niveau traduction.

Pour Saint Seiya ce qu'il manque par rapport à la Vf c'est les nom des attaques qui de plus s'inscrive en bas d el'ecran chez les Jap

Pegasus Ryu Sei Ken

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Invité Kira Yamato
Invité Kira Yamato Invités 0 message
Posté(e)
La plupart des VF actuelles partent d'un bon sentiment, mais à croire que doubler un dessin animé ne semble pas être suffisamment gratifiant pour les doubleurs car on sent qu'ils manquent de conviction dans leurs phrases... Rien à voir avec les japonais engagés à 100% derrière un perso. Je fais une digression volontaire, mais certaines VF de jeux vidéos (kingdom hearts...) sont nettement mieux faites que celle des mangas cités sur cette page... pourquoi une telle différence?

:D :( :mur::mur:

Pas d'accord (gentilment :mur: ): cela ne part pas, pour moi, d'un bon sentiment, mais d'une différence de culture. Je m'explique : les japonais n'expriment pas de la même manière tel ou tel chose (sentiments, paroles etc)_culture et moeurs obligent. Donc, la VF doit pouvoir franciser pour que le téléspectateur français comprenne et ressente, comme on le fait dans sa culture. Bien sûr, vous, vous connaissez un minimum le Japon, mais celui qui n'y connait rien ? il ne trouvera en aucun cas la VF nulle.

En outre si les VF étaiENt si ratées, si les doubleurs mettaient si peu de conviction, alors comment expliquez-vous :

1) le succés des séries soi-disant mal doublées (en l'occurence, les Chevaliers du Zodiaques) ?

2) le succés des animes encore aujourd'hui, sur le petit écran (où on ne peut choisir entre VO et VF) ?

Franchement, si on sentait un manque de motivation du (des) doubleurs(s), cela se sentirais, et ainsi les VF deviendraient vite fade et inintéressant, et seraient de facto vite délaissés :D . Et ce n'est pas le cas ;);)

Pour Saint Seiya ce qu'il manque par rapport à la Vf c'est les nom des attaques qui de plus s'inscrive en bas d el'ecran chez les Jap

Pegasus Ryu Sei Ken

Waou ! il manque le nom des attaques ! :mur:

Euh, le nom de ses attaques sont en japonais ... on les comprend comment ;) ?

Retournons le problème dans l'autre sens : mettons de bref écrits français pour des japonais. Quel intérêt ?

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Child of Baal Membre 124 messages
Forumeur inspiré‚ 36ans
Posté(e)

J'arrive tard apres la guerre, mais je voulais ajouter mon grain de sel.

En fait, je partage l'avis de Kira Yamato, la VF permeta beaucoup de monde de s'interesser au création japonaise (américaine, canadienne, francaise par la meme occasion).

Néanmoins, on peut constater des dérives assez importante lors de la réalisation de ses doublages.

C'est monsieur Chalopin (Ulysse 31, les mystérieuses cités d'or, Jayce et les conquérants de la lumière, ...) qui disait lors d'une interview quand dans les années 80-90, les doublages étaient fait sans traduction préalable des textes. Que l'esprit de créativité était encouragé au détriment de la qualité du dessins animés.

Le fait est que CdZ a eu en premier des traductions partielles de ses textes et donc qu'ils ont fait avec les moyens du bord (shun voix de femme dans les 6 premiers épisodes du fait de son armure, propos incohérents, ...)

Néanmoins... avec les traductions actuelles, on peut continuer a se poser des questions.

J'ai réalisé quelques petits reportages sur les différences entre VOSTF et VF.. et comme pour un sous titre de film, on y retrouve un fil conducteur, mais les propos tenu sont totalement différent..

Dans une série tel que Love Hina, qui est un humour assez grand, tant la série en VOSTF m'a fait rire.. tant la VF m'a laissé de marbre.. les voix ne colle pas au personnage.

Si on inverse la donne, j'ai regardé full metal Alchemist en VF avant la VOSTF...

Et là, la VF est d'abord tres bien passé, les voix des personnages ne me plaisaient pas plus que ca. Les mots "Grand Frere" revenant souvent était barbant.

Ensuite, passage a la VOSTF. deja bonne surprise, les personnages ne changent plus de noms. Les voix collent mieux au personnage incarné.. mais on y retrouve toujours le "oni -chan" des plus barbant et qui en a fatigué plus d'un.

Tout ca pour dire que selon ce qu'on regarde en premier, on s'y fait.. par contre mélanger les genre ou regarder l'un puis l'autre casse une partie du fantastique d'une série.

Si je n'avais qu'un conseil a donner, cela serait :

Choisi ton camp, VF ou VOSTF et respecte le strictement. Sinon, tu sera déçu d'une manière ou d'une autre.

Pour en revenir au classement, Hokuto No Ken, est une horreur en doublage.

Nicky Larson.. on devine qui est gentil ou méchant rien qu'a la voix. tout les méchants ont la meme voix d'ailleurs..

Get backers (merci a France 4 de l'avoir diffusé) mais a regarder en VOSTF... les changements de voix de ginji sont bien plus marrant.

Pokémon.. qui est des plus navrants... on ris bien moins en VF qu'en VOSTF.. on comprend pourquoi en France c'est tombé comme un soufflet alorsqu'ailleurs, ca marche toujours.

Love Hina... que dire...

Dragon Ball.. car il est trop dur de garder les meme doubleur sur une série apparemment..

Evangélion... j'ai détesté la VOSTF... et la VF m'a meme pas envie donné envie de regarder en entier...

Les gouts et les couleurs.. en meme temps, ca ne se discute pas.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Logales Membre 2 601 messages
Forumeur alchimiste‚
Posté(e)
Pour moi la palme vient sans contest à la VF de hokuto shinken (ken le survivant) avec les fameux hokuto de cusine et nato de fourrue.

Ya aussi Nikky Larson ou la Vf était bidon

Alors là, je suis d'accord, ça me faisait rire mais dans le bon sens du terme ;)

J'en pouvais plus de me bidonner sur le délire des doubleurs ;)

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Child of Baal Membre 124 messages
Forumeur inspiré‚ 36ans
Posté(e)

Je viens de repenser a Great Teacher Onizuka qui lui aussi est une catastrophe....

Mais dans le genre bien fait, il y a Monster diffusé sur C+ et en cours de diffusion sur Europe 2 TV.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Invité Kira Yamato
Invité Kira Yamato Invités 0 message
Posté(e)

En fait, en ce qui concerne les doublages, il faut remettre les choses dans les contextes qui conviennent, c'est à dire chronologiques, mais aussi géographique.

Le premier pour commencer. Il est vrai que les doublages français parraissent aujourd'hui d'une qualité moyenne, pour ne pas dire nullisime à en croire certains. Toutefois, rappelons nous de cette (belle) époque des années 80-90 : on découvre l'anime, les chaînes constatent que ça marche, alors elles importent, importent, importent, importent ... bref, une surproduction. Une fois n'est pas coutûme, on observe le même phénomène dans l'agriculture, le quantitatif se fait au détriment du qualitatif. Si vous condamnez les doublages de cette période, c'est cette période que vous condamnez, ainsi que vous même, qui avaient mine de rien contribué à cette grosse importation ;) . Ce manque (toutefois relatif) de qualité fut inévitable, pour une période de pure découverte ;) .

Deuxième point, qui est surement (et à la grande surprise) le plus important. En effet, certains ont tendance à oublier deux trois choses, que je me propose de rappeler :

1) les animes viennent du Japon

2)le Japon (ou Pays du soleil levant) est un pays étranger situé à, grosso modo, 10 000 km de la France

3) en tant que pays étranger, il dispose d'une culture et d'une langue différente de la notre

4) la culture se ressent dans la langue qui lui correspond.

Si je rappel ces points-là, c'est parce qu'il faut comprendre que le Japon dispose d'une autre culture, et que celle-ci est extrémement difficile a transposer en français lors d'une traduction, puisque le but suprême de la traduction est de faire ressentir à un français ce qu'un japonais a ressenti. Il est donc nécessaire de facto de franciser, et culturellement et linguistiquement la traduction.

Tentez donc de traduire du japonais, vous allez tousser si vous vous amusez à faire un jolie mot-à-mot :D , surtout les expressions à l'instar de Chikushô ...

Si vous écoutez la VO en premier lieu, forcément qu'elle vous semblera mieux, mais que connaissez-vous vraiment du japonais (et du Japon) pour comparer les deux version ( VO et VF) et pour POUVOIR dire laquelle est la meilleur ?

La plupart des personnes que j'entend critiquer les VF à tout va s'en prendre en compte les points précités sont pour la majorité des français issus de la culture française qui pensent connaître monts et merveilles du Japon et qui sont en quête de nouveauté, et qui sont séduit (comme moi) par la langue japonaise (que je trouve agréable à l'oreille ;) ). Je ne cherche pas d'excuse à d'éventuels mauvais doublage (je trouve que le doublage d'Evangelion ne restitue en rien l'esprit que l'auteur cherche à faire passer, puisque dans la VO c'est une femme qui double Shinji, puisque dans les prévision, ce personnage devait être un garçon manqué :D ), mais je veux juste que certains se remettent à leurs place et appliquent le célébre adage que nous rappelle Child of Baal : les goûts et les couleurs ;) .

Modifié par Kira Yamato

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Invité Kira Yamato
Invité Kira Yamato Invités 0 message
Posté(e)

Mon titre est volontairement rétro. Puisque la plupart du temps où j'entend parler des VF, c'est pour les critiquer (négativement), je souhaiterais évoquer les réussites (qui existent ;) ).

Pour commencer, je m'agenouille devant la VF de Gundam Seed et de Gundam Seed Destiny, qui font montre d'une rigueur de la part des traducteurs d'une rigueur à la hauteur de la qualité de la série. Bravo ;) .

Je nomme, en second ex-aequo, Princesse Mononoke et Le Chateau ambulant (deux oeuvres de Miyazaki).

Ensuite, je me consacre volontier à ce petit listing de doublages qui m'ont bien plûs : Pokemon (très proche de la VO), le Chateau dans le ciel, GTO (la voix d'Onizuka reflette bien, comme dans la VO, sa personnalité) et Les chevaliers du Zodiaque (pour les années 80, le doublage est à la hauteur du summum de cette époque passée).

Si d'autres titres vous viennent en tête, ce topic les acceuillera à bras ouverts ;) .

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Clementine Membre 1 396 messages
Orange sanguine et pulpeuse‚ 31ans
Posté(e)

En effet, on entend souvent critiquer les VF mais celles de films en prises de vues réelles. Les VF d'anim sont rarement critiquées car bcp plus adéquates.

C'est pour ça que je dirais que n'importe quel dessin animé 2D ou 3D est aujourd'hui relativement bien doublé car créé pour être doublé !

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Invité Kira Yamato
Invité Kira Yamato Invités 0 message
Posté(e)

Sur quelques sites (pas tous, encore heureux...) pleins de puristes (purs et durs ;) ), les VF s'en prennent pleins la tronche.

Mais je souscris en grande partie à ce que tu écris.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Annonces
Maintenant

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant