Aller au contenu

La traduction automatique


January

Messages recommandés

Modérateur, ©, 109ans Posté(e)
January Modérateur 63 037 messages
109ans‚ ©,
Posté(e)

Malgré d’impressionnants progrès, la traduction automatique a encore du chemin à parcourir
 

Les géants de l’Internet enchaînent les annonces sur les progrès de la traduction automatique.

« Voulez-vous traduire ce contenu en français ? » Si ces propositions sont plus fréquentes, c’est que le résultat s’est considérablement amélioré en une poignée d’années. Certes, les textes traduits sont toujours maladroits, rarement exempts d’erreurs grammaticales ou de contresens. Mais ils sont souvent de qualité suffisante pour permettre au lecteur de comprendre le propos ; à condition de ne pas entrer dans les détails ni de s’attacher aux nuances.
 

http://www.lemonde.fr/pixels/article/2017/05/19/malgre-d-impressionnants-progres-la-traduction-automatique-a-encore-du-chemin-a-parcourir_5130546_4408996.html

 

La traduction automatique me fait souvent rire. Des progrès sont en cours (voir l'article), mais pour l'instant, ça donne des choses assez marrantes dans certains cas : 

La plupart des gymnases nécessitent plusieurs semaines de cours débutants, vous enseignant comment ramasser en toute sécurité, sauter sur des choses et transporter des choses avant de vous lâcher dans une classe. 

:mef2:

Bon, en VO ça donne : Most gyms require several weeks of beginner classes, teaching you how to safely pick things up, jump on things and carry things before you're ever let loose on a class.

 

Bon, l'article est sérieux mais... Il vous arrive d'utiliser la traduction automatique ? Vous avez eu des résultats étonnants ? On partage ? :D

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Invité Marpletree
Invités, Posté(e)
Invité Marpletree
Invité Marpletree Invités 0 message
Posté(e)

:D

Je me bats surtout contre le correcteur automatique de mon tel !!!! 

Les c.nneries que jai pu dire à l'insu de mon plein gré :mouai:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Modérateur, ©, 109ans Posté(e)
January Modérateur 63 037 messages
109ans‚ ©,
Posté(e)

Avec l'espagnol c'est rigolo : 

Con el Everest, Kilian Jornet culmina su proyecto personal Summits of My Life (Cimas de mi vida) que le ha permitido viajar por todo el mundo intentando establecer récords de ascenso en algunas de las montañas más icónicas del planeta.

Traduction auto google : Avec Everest, Kilian Jornet son projet personnel se termine sommets de ma vie, qui lui a permis de voyager à travers le monde pour essayer de battre des records monter quelques-unes des montagnes les plus emblématiques du monde.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité
Invités, Posté(e)
Invité
Invité Invités 0 message
Posté(e)

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Animatrice, Dindasse prête à servir !!! V.I.Pintade, 47ans Posté(e)
titenath Animatrice 46 146 messages
47ans‚ Dindasse prête à servir !!! V.I.Pintade,
Posté(e)

J'ai essayé de traduire un chiffre une fois en italien pour le boulot, je crois que c'était "un million quatre cent mille" et la traduction en italien a donné "1 400 000" :facepalm:

J'avoue ça m'a fait mourir de rire :D

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×