Aller au contenu

Triko80

Messages recommandés

Membre, 33ans Posté(e)
Triko80 Membre 34 messages
Baby Forumeur‚ 33ans‚
Posté(e)

Salut! Je suis un stagiaire sur le poste de transitaire international en Pologne. Nous faisons beaucoup d'affaires avec les Français et c'est la raison pour laquelle je voudrais vous demander de me fournir quelques locutions communes et expliquer comment améliorer mes sentences.

1) Comment dire en français que je veux enlever tout d'une palette (déballer) afin de poser le chargement en vrac? Est-ce qu'il y a un mot "dépalleter"?

2) A chaque fois où je commence une conversation téléphonique je dis "Bonjour, je m'appele ABC, l'entreprise XYZ, je voudrais me renseigner sur le chargement de France 56 à France 78". Est-ce qu'il y a un moyen de le dire mieux? Par exemple, "je voudrais les infos sur le chargement de France 56 à France 78". Comment on dit d'habitude?

3) Comment dire que je veux charger qqch de la haut? Est-ce que "de la haut" est bien compréhensible?

Merci d'avance.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Membre, 90°, 49ans Posté(e)
miq75 Membre 2 862 messages
49ans‚ 90°,
Posté(e)

1) vider, ça implique de tout enlever.

2) France 56 à France 78 ça ne veut rien dire, sauf si ce sont des termes techniques spécifiques à ta branche. Si tu parle de départements, donne le nom des départements.

"je voudrais des informations" est une autre façon de dire "je voudrais me renseigner"

tu peut remplacer voudrait par désirerai, c'est d'un registre un tout petit peu plus poli.

3) non, je ne comprends pas ta phrase.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 33ans Posté(e)
Triko80 Membre 34 messages
Baby Forumeur‚ 33ans‚
Posté(e)

2) France 56 à France 78 ça ne veut rien dire, sauf si ce sont des termes techniques spécifiques à ta branche. Si tu parle de départements, donne le nom des départements.

"je voudrais des informations" est une autre façon de dire "je voudrais me renseigner"

tu peut remplacer voudrait par désirerai, c'est d'un registre un tout petit peu plus poli.

Oui, exactement. Ce sont les termes spécifiques à ma branche. Ce sont tout simplements les numéros des départements. Tu as bien deviné :)

3) non, je ne comprends pas ta phrase.

Je veux dire qu'au début le chargement est au-dessus de la voiture et qu'on enlève la bâche et on baisse le chargement afin de le placer dans la voiture. Alors au début le chargement est en haut.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité sfc
Invités, Posté(e)
Invité sfc
Invité sfc Invités 0 message
Posté(e)
1) vider, ça implique de tout enlever.

étant ancien cariste , j'aurais dit démonter ou déballer la palette et la livrer en vrac .

3) Comment dire que je veux charger qqch de la haut? Est-ce que "de la haut" est bien compréhensible?

charger (une palette) entreposé en hauteur .

(si j'ai bien compris la phrase?)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 90°, 49ans Posté(e)
miq75 Membre 2 862 messages
49ans‚ 90°,
Posté(e)

Je veux dire qu'au début le chargement est au-dessus de la voiture et qu'on enlève la bâche et on baisse le chargement afin de le placer dans la voiture. Alors au début le chargement est en haut.

Descendre le chargement dans la voiture ?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 38ans Posté(e)
charlyj69 Membre 173 messages
Baby Forumeur‚ 38ans‚
Posté(e)

1/ vider = enlever tout de la palette.

terme specifique transport = dépoter pour les container ou dépalletisser pour les palette .

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 33ans Posté(e)
Triko80 Membre 34 messages
Baby Forumeur‚ 33ans‚
Posté(e)

Merci pour toutes vos réponses. Elles me sont très utiles. J'ai encore quelques questions...:

4) Qu'est-ce que ça veut dire "livraison foule"? Je pense qu'on devrait l'écire "livraison foulée" ou les deux formes sont correctes?

Merci d'avance :-)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 38ans Posté(e)
charlyj69 Membre 173 messages
Baby Forumeur‚ 38ans‚
Posté(e)

Livraison foule n'existe pas c'est bien livraison foulée c'est-a -dire une livraison tout de suite derrière.

Exemple Livraison carrefour vénissieux ( banlieu de lyon en france dans le 69 , juste précision pour situé ) " livraison foulée" RVI Vénissieux .

Mon chauffeur va d'abord a carrefour vénissieux à 8h30 et vu que c'est a côté de RVI il va faire une livraison Foulée a cet endroit exemple a 9h15.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité sfc
Invités, Posté(e)
Invité sfc
Invité sfc Invités 0 message
Posté(e)
c'est bien livraison foulée

oui mais je pense que dire une livraison a la foulée fait plus français , et plus explicite pour ceux qui n'ont pas l'habitude de parler en abréviation .

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 38ans Posté(e)
charlyj69 Membre 173 messages
Baby Forumeur‚ 38ans‚
Posté(e)

non livraison foulée et plus français que livraison à la foulée .

Au pire livraison dans la foulée

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Tête en l'air, 41ans Posté(e)
Feuille Membre 10 893 messages
41ans‚ Tête en l'air,
Posté(e)

Livraison foulée, ça ne veut rien dire pour moi.

Livraison "dans la foulée", ce n'est pas ce qui se dit "au pire" mais ce qui se dit tout court. ;)

J'imagine que "livraison foulée" est un raccourci, un genre d'abréviation.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 90°, 49ans Posté(e)
miq75 Membre 2 862 messages
49ans‚ 90°,
Posté(e)

non livraison foulée et plus français que livraison à la foulée .

Au pire livraison dans la foulée

Moi j'aurais dit "dans la foulée" aussi, "à la foulée" me paraissant incorrect (et de fait moins compréhensible).

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×