Aller au contenu

Portugais du Brésil


Meublou_

Messages recommandés

Nouveau, 30ans Posté(e)
Meublou_ Nouveau 3 messages
Baby Forumeur‚ 30ans‚
Posté(e)

Bonjour,

J'apprends le portugais Brésilien.

Je ne comprends pas quelque chose.

Le pronom "nós". J'entends sur des vidéos explicatives qu'il est peu voir pas utilisé. Qu'on utilise "a gente" à la place. 

Sur l'application que j'utilise pour m'aider, cependant, m'est appris le "nós" et les conjugaisons des verbes qui vont avec.

Je ne comprends pas. Comment est ce possible de se passer du "nós"?

Quelq'un aurait-il une ou des règles pour m'éclairer ?

Merci

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Invité PINOCCHIO
Invités, Posté(e)
Invité PINOCCHIO
Invité PINOCCHIO Invités 0 message
Posté(e)

Quelle différence entre le portugais et le brésilien si c'est pas la même langue parlée ?:o°

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 78ans Posté(e)
G2LLOQ Membre 26 838 messages
Maitre des forums‚ 78ans‚
Posté(e)
Il y a 1 heure, PINOCCHIO a dit :

Quelle différence entre le portugais et le brésilien si c'est pas la même langue parlée ?:o°

Comme le Français de chez nous, et celui parlé par les Canadiens !    tabernacle !

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
tison2feu Membre 3 156 messages
Forumeur expérimenté‚
Posté(e)
Il y a 11 heures, Meublou_ a dit :

Bonjour,

J'apprends le portugais Brésilien.

Je ne comprends pas quelque chose.

Le pronom "nós". J'entends sur des vidéos explicatives qu'il est peu voir pas utilisé. Qu'on utilise "a gente" à la place. 

Sur l'application que j'utilise pour m'aider, cependant, m'est appris le "nós" et les conjugaisons des verbes qui vont avec.

Je ne comprends pas. Comment est ce possible de se passer du "nós"?

Quelq'un aurait-il une ou des règles pour m'éclairer ?

Merci

 

En français aussi, nous pouvons nous passer du "nous" en utilisant le pronom "on" (du latin hom "homme" > om > on).

En portugais brésilien, le pronom a gente équivaut d'ailleurs à un "on" ( "les gens" = "on" = "nous").

Même si l'usage du nós est en déclin au Brésil, il peut encore coexister avec a gente. En matière de normes grammaticales, ces liens pourraient vous être utiles :

O paradigmo pronominal pp. 69-79: https://edisciplinas.usp.br/pluginfile.php/3357155/mod_resource/content/1/Livro-texto-Norma-Linguistica_UFSC.pdf

Lopes, Celia Regina Dos S., Pronomes pessoais: https://laborhistorico.letras.ufrj.br/producao/pronomes-contexto.pdf

Maria Elisete Almeida, La deixis en portugais et en français, p. 36: https://books.google.fr/books?id=fWxrIjiefO0C&pg=PA36&lpg=PA36&dq=emploi+de+nos+et+a+gente+en+portugais+brésilien&source=bl&ots=8Nb_1TsArI&sig=ACfU3U1DcDfPGRffDRouO_RPIK9TGMfAeA&hl=fr&sa=X&ved=2ahUKEwj_nYDkxrH5AhXJ8IUKHf20CvUQ6AF6BAgtEAM#v=onepage&q=emploi de nos et a gente en portugais brésilien&f=false

 

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité PINOCCHIO
Invités, Posté(e)
Invité PINOCCHIO
Invité PINOCCHIO Invités 0 message
Posté(e)
Il y a 1 heure, G2LLOQ a dit :

Comme le Français de chez nous, et celui parlé par les Canadiens !    tabernacle !

Le Canadien c'est le meilleur quand j'entend parler  Charlebois je suis plié :DD

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×