Aller au contenu

traduction


sinirita

Messages recommandés

Membre, 37ans Posté(e)
sinirita Membre 22 messages
Baby Forumeur‚ 37ans‚
Posté(e)

est-ceque le décalque fidèle existe t-il?si c'est oui,qu'en pensez vous?esk on trouve des exemples prisent de la réalité?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Membre+, Vache Normande, 43ans Posté(e)
Maïwenn Membre+ 16 546 messages
43ans‚ Vache Normande,
Posté(e)
:yahoo: pardon?
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Touchstone Membre 301 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Je me risque...

Si tu parles de la traduction mot à mot, on peut dire que cela n'existe pas toujours.

Un exemple simple tiré de l'anglais : "It's raining cats and dogs."

Traduction française mot à mot : il pleut des chats et des chiens. En français, personne ne comprend.

Traduction française idiomatique : - il pleut des cordes.

- il pleut des hallebardes...

L'expression anglaise vient du Moyen-Age : quand il pleuvait beacoup, les toits étaient bien humides et glissants. Les chiens et chats qui vivaient dessus (courant à cette époque) glissaient et tombaient...

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×