Aller au contenu

CPGE littéraire


Noupate

Messages recommandés

Membre, 32ans Posté(e)
Noupate Membre 381 messages
Baby Forumeur‚ 32ans‚
Posté(e)

Bonjour je suis actuellement en terminale L et j'aimerais devenir traductrice en audiovisuel. Seulement voilà, mes professeurs affirment que, puisque j'ai des bonnes notes, je devrais tenter la prépa (tout en sachant que je compte faire une licence LLCE (Lettres, langues et civilisations étrangères) ensuite). D'un autre côté, à un forum des métier, on m'a dit au stand de l'université que ce n'était pas utile de faire prépa pour ça... J'ai l'impression que chacun prêche pour sa paroisse et ça ne m'avance pas !

Même si j'ai un bon niveau général, je ne suis pas très travailleuse, et je résiste assez mal à la pression... J'ai peur que la prépa soit trop dure pour moi, même si je sais que cela me préparera (c'est le but) à d'éventuels concours, et que cela me permettra d'avoir une base solide de connaissances, de références culturelles qui peuvent être très utile pour la traduction.

Bref, je suis tiraillée ^^

Auriez-vous des conseils ?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Membre, Tête en l'air, 41ans Posté(e)
Feuille Membre 10 893 messages
41ans‚ Tête en l'air,
Posté(e)

La prépa te donne un cadre de travail... alors qu'en fac, tu seras un peu livrée à toi-même. peut-être que faire un an de prépa, pour acquérir des méthodes de travail et de l'autonomie, pourrait t'être utile, quitte, au bout de cette année, à partir en fac pour faire ce qui te plaît... à condition que le cursus que tu vises puisse faire l'objet d'équivalences.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre+, 52ans Posté(e)
Ocytocine Membre+ 17 770 messages
Forumeur Débutant‚ 52ans‚
Posté(e)

La traduction demande une bonne culture générale, et d'être aussi calée en français que dans la langue étrangère traduite. Ce sont des choses que te donneront les prépas ; même si c'est dur, tu en goûteras les fruits après, quand cela te donnera un plus sur les autres candidats: vérifie qu'il y a une équivalence accordée par une faculté et tu ne perdras pas deux ans.

C'est beaucoup de sacrifices, mais si tu es sûre de ton projet, ça en vaut la peine. Il n'y a pas beaucoup de débouchés en traduction, il faut être différent des autres. Maintenant, si tu te répètes que tu n'en es pas capable, effectivement tu te décourageras vite et tu abandonneras : il faut d'abord croire en toi.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×