Aller au contenu

zebusoif

Membre
  • Compteur de contenus

    19 504
  • Inscription

  • Dernière visite

Tout ce qui a été posté par zebusoif

  1. "Le rôle de la chance dans le succès est bien plus grand que nous le pensions" Scientific American. Qu’est-ce que cela signifie ? Que les personnes qui réussissent doivent être humbles et conscientes de leur chance, et éviter de rouler des mécaniques. C’est un canular révélateur de ce que certains pensent vraiment mais ne peuvent avouer.
  2. zebusoif

    Complotisme.

    Il y a un fort tropisme vers les Etats-Unis et Israël chez Reichstadt, en tout cas dans son livre « l’opium des imbéciles ». Pourtant il y a beaucoup d’affaires ayant généré des théories du complot en France et en Europe : , l’Ordre du Temple Solaire, Dutroux, Outreaux, la mort de Coluche.
  3. zebusoif

    Complotisme.

    est-ce que cette vidéo est bien ?
  4. zebusoif

    Complotisme.

    Rudy Reichstadt ne remet jamais en cause la sincérité de Colin Powell lorsqu’il brandit sa fiole remplie de liquide blanchâtre à l’ONU. "ce n’était pas un mensonge délibéré de ma part. Je croyais à ce que je disais." Dit-il à propos de son discours du 5 février 2003 en faveur d’une guerre contre l’Irak. Powell croyait-il vraiment apporter du véritable anthrax au milieux de diplomates et de ministres ? La question, qui coule de source, n’est posée ni sur ConspiracyWatch, ni dans son livre « l’opium des imbeciles ».
  5. The Role of Luck in Life Success Is Far Greater Than We Realized ou en français : "Le rôle de la chance dans le succès est bien plus grand que nous le pensions" Scientific American. https://blogs.scientificamerican.com/beautiful-minds/the-role-of-luck-in-life-success-is-far-greater-than-we-realized/
  6. en fait même sans devenir féru de la langue, pratiquer une langue te fait adopter les valeurs du pays d'origine de la langue, ou plus exactement selon l'étude que je cite : It is suggested that use of a second language accesses the perceived cultural norms of the group most associated with that language, especially its prototypic trait profiles, thus activating behavioral expressions of personality that are appropriate in the corresponding linguistic-social context. https://www.researchgate.net/publication/47414939_Two_Languages_Two_Personalities_Examining_Language_Effects_on_the_Expression_of_Personality_in_a_Bilingual_Context je dirais que lorsque tu t'aperçoit qu'une langue te serait utile, il est souvent trop tard pour l'apprendre : cela prend trop de temps et d'énergie. Comme tu le disais dans ton message à Doïn, c'est très tôt qu'il faut apprendre les langues. Maintenant j'entends bien ton argument (qui est aussi celui de beaucoup sur ce forum) et que je traduirais comme suit : ce qui coûte le moins cher en temps et en énergie, c'est d'apprendre l'anglais. Je suis d'accord. Mais ce n'est pas avec cela que l'on construit une Europe forte. On construit une Europe vassale, par manque de cohésion. Voilà.
  7. Personnellement je pense qu’apprendre plus de deux langues est possible mais il faut s’y prendre tôt. Mes gamins sont trilingues français anglais chinois, la première est niveau cours élémentaire. Elle a été exposée aux trois langues depuis qu’elle est née, mais l’apprentissage d’une langue prend du temps, et elle n’a as le niveau d’anglais d’un petit états-unien de son âge, ni le niveau de français, ni même le niveau de chinois, qu’elle maîtrise pourtant le mieux. En gros il lui manque du vocabulaire dans chaque langue, et des structures grammaticales. C’est pourtant suffisant pour suivre un programme états-unien, et je pense que ça serait suffisant pour suivre un programme français. Apprendre plusieurs langues c’est au début plus de travail mais je suis sûr que ça en vaut la,peine.
  8. le problème de n'utiliser que l'anglais (ou que une seule autre langue) est que celle-ci est le vecteur des valeurs en cours dans le pays dont elle provient. Comme semble le montrer cet article : It is suggested that use of a second language accesses the perceived cultural norms of the group most associated with that language, especially its prototypic trait profiles, thus activating behavioral expressions of personality that are appropriate in the corresponding linguistic-social context. https://www.researchgate.net/publication/47414939_Two_Languages_Two_Personalities_Examining_Language_Effects_on_the_Expression_of_Personality_in_a_Bilingual_Context D'où je pense l'utilité de parler d'autres langues, et de pouvoir communiquer dans d'autres langues.
  9. il y a quand même plusieurs études qui disent que c'est la personnalité, ou certains traits de personnaluté, qui changent chez les bilingues lorsqu'ils changent de langage. J'aime beaucoup la conclusion de cette étude, car elle se rapproche de ma propre expérience : It is suggested that use of a second language accesses the perceived cultural norms of the group most associated with that language, especially its prototypic trait profiles, thus activating behavioral expressions of personality that are appropriate in the corresponding linguistic-social context. https://www.researchgate.net/publication/47414939_Two_Languages_Two_Personalities_Examining_Language_Effects_on_the_Expression_of_Personality_in_a_Bilingual_Context En utilisant l'anglais j'utilise les normes propres aux sociétés anglosaxonnes (et il y a des trucs qui reviennent) et plus particulièrement états-unienne.
  10. La Vilaine Lulu Le saviez-vous ? En 1956, alors qu’il travaille chez Christian Dior, Yves Saint Laurent imagine La Vilaine Lulu. Si cette petite fille est espiègle, elle est aussi insupportable, envahissante, parfois même très méchante. Grâce à elle, YSL porte un regard drôle, ironique ou cruel sur ses proches, ses contemporains ou le milieu de la mode. (chezlesvoisins.fr) Personnellement, j'aimerais beaucoup comprendre ce qu'il reste du regard "drôle" et "ironique" lorsqu'il côtoie des scènes trafic humain et d'enlèvement et de sacrifices humains. Ce n'est pas du tout du milieu de la mode tel qu'on le veut dont YSL parle, mais bien de l'univers de Dunand et de Dutroux. Je comprends pas très bien, et pourtant des dessinateurs hyper vulgaires comme Vuillemin me font mourir de rire, mais pas la Vilaine Lulu : le peu de planches accessibles me glacent le sang. Quelques exemples qui ne montrent pas le piétinement de bébés, ou les petites filles qui sont enlevées et revendu à un riche émir Arabe.
  11. Ce sont des PV et un livre qui citent de manière indépendante des extraits du rapport d'autopsie. Pour moi c'est suffisant, si ce n'est pas le cas pour toi, j'en suis désolé.
  12. je sais qu'on est pas d'accord. Je pense que notre personnalité dépend de la langue qu'on parle. Je vais te citer mon expérience, et une étude pour illuster mon opinion. Bien que je vive en Chine, c'est mon anglais que j'ai le plus amélioré ces dernières années, et jamais autant que depuis que je travaille dans ma boite actuelle qui est une boite états-unienne, avec plein de native speakers. J'ai acquis la musique de la langue, je suis désormais capable de comprendre des films anglophones sans sous-titre, pour certains cela n'est rien, mais pour moi c'est un exploit. Et au mieux je parle cette langue, au plus j'emploie ses idiomes de façon naturelle, des expressions proprement anglophones. Ce sont des tournures, et en tant que telles elles influencent la tournure que mes idées prennent. C'est loin d'être entièrement négatif, mais cela un impact réel sur ma façon de voir les choses. Lorsque nous discutons avec mon ami catalan, utilisant le langage anglo-saxon, les idées ne sont pas les mêmes que si nous utilisions un langage latin tel que l'espagnol. Ceci n'est que mon expérience, mais cela est confirmé par des études qui montrent que les vrai bilingues changent de personnalité selon le language qu'ils emploient : Do bilinguals have two personalities? A special case of cultural frame switching Four studies examined and empirically documented Cultural Frame Switching (CFS; Hong, Chiu, & Kung, 1997) in the domain of personality. Specifically, we asked whether Spanish–English bilinguals show different personalities when using different languages? If so, are the two personalities consistent with cross-cultural differences in personality? To generate predictions about the specific cultural differences to expect, Study 1 documented personality differences between US and Mexican monolinguals. Studies 2–4 tested CFS in three samples of Spanish–English bilinguals, located in the US and Mexico. Findings replicated across all three studies, suggesting that language activates CFS for Extraversion, Agreeableness, and Conscientiousness. Further analyses suggested the findings were not due to anomalous items or translation effects. Results are discussed in terms of the interplay between culture and self.
  13. Ce PV contient des informations fournies par l’autopsie ainsi que par la mère de Dellaert, et n’a par conséquent pas été rédigé sur le lieu de la découverte du corps.
  14. Bonjour, bien sûr, c’est une triste réalité, mais les pervers existent, les tueurs en série existent et on y peut rien. Alors au moins on les cherche, on les trouve et on les met au trou pour longtemps. C’est le moins que l'on puisse faire. Il serait étonnant de voir la justice abandonner des pistes menant aux auteurs de crimes abominables. Et bien l'affaire Dunand, c'est ça. Et il semble bien que l'affaire Dutroux aussi. Ça me paraît difficile, vu que ce PV contient le nom de la victime, connu seulement après l’autopsie : PV 100.405 Seins et cuisses graisseuses - Soutien et culotte de taille plus grande que la taille habituelle de Carine Morceau de gaze dans le soutien Indices pour dire qu’elle était enceinte Découverte d’un « crayon fragment de laminaria » = moyen de faciliter un accouchement Technique très douloureuse Si utilisation de 4-5 crayons = avortement
  15. je suis intéressé par la communication naturelle, sans machine, entre européens de pays différents, et pas forcément en utilisant l’anglais.
  16. Mais l’Europe je ne la vois pas comme un lieu de vacances. C’est un espace économique et politique, et des résidents avec qui il faut travailler de manière soudée, avec un sens d’appartenance.
  17. L’anglais est le plus pratique je ne discute pas cela. Mais une langue porte une culture, avec sa manière de voir les choses, ses stéréotypes, ses clichés. Victor Klemperer citait souvent cette phrase : « La langue qui poétise et pense à ta place » (Bon lui faisait référence à la propagande nazie, qui s’insinuant dans la langue allemande et la transformait, c’est un cas extrême). Si nous parlons anglais entre nous, nous nous verrons au travers des yeux des anglais, ou des états-uniens. Je ne pense pas que cela soit idéal, nous devons apprendre à penser dans des langues différentes.
  18. 5 pages de topic et on ne sait toujours pas quel(s) article(s) de Mediapart sont fautifs !
  19. On entendra beaucoup parler, sans vraiment les voir, des articles qui provoquent l’ire de certains forumeurs ici. Il doit pas y avoir beaucoup de raisons de justifier une telle colère.
×