Aller au contenu

Doublage de reportage....


Invité brendan12

Messages recommandés

Invité brendan12
Invités, Posté(e)
Invité brendan12
Invité brendan12 Invités 0 message
Posté(e)

Bonjour,

La tendance actuelle (et ce, je pense, depuis toujours...:hu:) est de de faire intervenir des "doubleurs-traducteurs" qui traduisent les propos de personnes étrangères lors de reportages se déroulant à l'étranger, que ce soit pour le JT, pour les magazines,....

C'est beaucoup plus flagrant lorsque des stars étrangères sont invitées sur le plateau du JT et ça arrive qu'on entende plus la voix originale que le voix du traducteur ! :gurp:

Pour ma part, je n'aime pas cette pratique, car on n'arrive pas à entendre ce que les gens disent et on ne fait pas l'effort d'écouter la langue et d'essayer de la comprendre.

Après, tu m'étonnes que les Français sont nuls en langues étrangères avec des choses comme ça ! :rtfm:

La solution qui serait envisageable pour ces reportages serait de mettre tout simplement des sous-titres.

Et vous ? Qu'en pensez-vous ?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Membre, 30ans Posté(e)
tg-stp Membre 437 messages
Baby Forumeur‚ 30ans‚
Posté(e)

Je pense que dans les JT ils devraient laisser comme ça. Après pour tout ce qui est interview ou autres, c'est à voir. Mais c'est une bonne réflexion ! thumbsup.gif

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×