Aller au contenu

Musique du monde arabe

Noter ce sujet


Invité s

Messages recommandés

Invité s
Invités, Posté(e)
Invité s
Invité s Invités 0 message
Posté(e)



Hamza Namira (Egypte)

Insa (humain)

J'ai cherché la traduction de cette chanson sur internet mais n'est trouvé que ce que j'ai écrit ci-dessous, ce n'est pas complet ni vraiment une traduction correcte mais ça donne un peu le sens de la chanson.

Oh, comment je veux vivre comme un être humain,
Qui porte son coeur dans sa main,
Tous ceux sensation de froid trouverait chaleur,
Dans les paumes de ses mains,
Quand il rit, toute la création de Dieu rit,
Quand il est heureux, il fait tout le monde est heureux,
Un être humain à l'intérieur de vous et moi,
Un être humain qui a un rêve et un but,
Il a toujours donné loin tout ce qu'il a,
Et il ne possède même pas son propre esprit,
Dans son coeur et dans la profondeur de ses yeux,
Il porte espoir, lever du soleil et la vie,
Un être humain qui aime et ne hait jamais,
Un être humain qui a l'espoir pour un avenir meilleur,
Il apparaît au milieu des difficultés et rassure les autres,
Jamais il ne trahi ni accuse personne.

Né en 1980, Hamza a commencé à développer un intérêt pour la musique durant son adolescence et il se mit à l'apprentissage de la guitare, du clavier et oud.

D'autres influences dans la musique de Hamza comprennent Moyen-Orient, la musique traditionnelle et folklorique égyptienne. Il aime aussi rock léger, le jazz et la musique latine. Il admet que décrivant sa musique est une tâche difficile et qu'il préfère laisser à son public de décider. En fait, Hamza déteste catégorisation et la classification comme son principal objectif de la musique est d'exprimer la façon dont il pense et ressent envers la vie. Il a connu - comme tous les jeunes de sa génération - les soucis, les conflits, les problèmes et les idées que le monde moderne nous bombarde avec de toutes parts, et il essaie juste de les exprimer à travers ses chansons.

Hamza a contribué à de nombreuses campagnes nationales intéressantes et les causes, y compris la campagne anti-tabac «La vie sans fumer," enseignement de la musique aux enfants handicapés. Sa chanson populaire 3al Ahwa a été utilisée comme musique officielle de programme Ahwa 3al de Nogoom FM, présenté par Ahmed Youness. Hamza fait de la musique sur la vie en général. Le message qu'il veut exprimer à travers son travail est : "La vie a beaucoup de choses qui en valent la peine, les choses qui méritent d'exprimer en musique et en chansons, donc ce n'est pas juste de laisser l'amour et de romance monopoliser la musique."

Islamiclyric Modifié par samira123
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Invité s
Invités, Posté(e)
Invité s
Invité s Invités 0 message
Posté(e)



Mohamed Wardi (Soudan)

Ghalta

Mohamed Wardi né le 19 juillet 1932 décédé le 18 février 2012,

Wardi est né le 19 Juillet 1932 dans un petit village appelé Swarda près de Wadi Halfa Nord-Soudan. Sa mère, Batool Badri, est mort quand il était enfant. Son père, Hassan Osman Wardi, est mort quand il avait neuf ans. Il a été élevé dans une expérience diversifiée et culturellement riche et développé un intérêt pour la poésie, la littérature, la musique et le chant. Ses chansons abordent des sujets comme la romance, passion, Nubian folklore et du patrimoine, de la révolution et de patriotisme avec certaines de ses chansons politiques, résultant en lui étant emprisonné. Après l'introduction de la charia en 1989, il a quitté le Soudan en exil volontaire au Caire.

Wikipedia

Infos de 2011

Modifié par samira123
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité s
Invités, Posté(e)
Invité s
Invité s Invités 0 message
Posté(e)

http://www.youtube.com/watch?v=cdTYAkMQpjs



Hamza El Din (Nubie)

Mwasha

Originaire de Nubie en Égypte, Hamza El Din (10 juillet 1929 - 22 mai 2006) fut joueur de oud et chanteur. (La Nubie est aujourd'hui une région du nord du Soudan et du sud de l'Égypte, longeant le Nil).

Né dans le village de Toshka, près de Wadi Halfa, il est considéré par certains comme le père de la musique nubienne contemporaine. Ayant reçu à l'origine une formation d'ingénieur électricien à l'Université du Caire, il changea de direction et étudia la musique. Comme une majorité de la Nubie égyptienne, son village natal fut inondé pour la construction du haut barrage d'Assouan dans les années 1960, suscitant chez lui la vocation de préserver et de promouvoir sa culture. Avant la construction du barrage, il se livra à un véritable travail de collecte du patrimoine oral nubien afin que ce dernier ne disparaisse pas lors de la dispersion des différents villages.

À la même époque, ses performances attirèrent l'attention du groupe Grateful Dead, de Joan Baez et de Bob Dylan ce qui lui permit d'obtenir un contrat d'enregistrement et d'émigrer aux États-Unis. Plus récemment, Hamza El Din a prêté son talent pour la composition d'un morceau de la bande originale de Babel (film, 2006) du réalisateur Alejandro González Iñárritu intitulé "The Visitors" et joué avec Kronos Quartet.

Wikipedia Modifié par samira123
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité s
Invités, Posté(e)
Invité s
Invité s Invités 0 message
Posté(e)

http://www.youtube.com/watch?v=CDrzBH7tm7w



Hamza EL Din

The visitors (film Babel)

Un seul objet, un fusil, bouleverse les destins de personnages qui ne se connaissent pas et ne parlent pas la même langue, sur trois continents différents.

Ahmed et Youssef, deux enfants marocains, jouent avec le fusil que leur père vient d'acquérir contre une chèvre et 500 dirhams. Ils veulent tester la distance de frappe des balles et l'un d'eux vise, tire et touche un bus de touristes. Parmi eux, Susan et Richard, un couple à la dérive. Susan est blessée. À des milliers de kilomètres de là, aux États-Unis, Amelia, une nounou mexicaine, veille sur les deux enfants de ce même couple. Ses employeurs ont un empêchement. Amelia, qui avait prévu de retourner au Mexique pour le mariage de son fils, décide de les emmener avec elle. Son neveu, Santiago, vient les chercher. Au Japon, Chieko, une adolescente perturbée par sa surdité, peine à se faire des amis. Ses relations avec son père, Yasujiro, s'en ressentent.

Wikipedia

Extrait du film :

Modifié par samira123
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité s
Invités, Posté(e)
Invité s
Invité s Invités 0 message
Posté(e)



Hamza El Din

Ollin Arageed

Le rythme composé de trois temps différents sur le goudron, accompagnés d'une mélodie, battements de mains, les pieds battant sur le terrain, et traditionnellement, le chant et le bruit des bijoux des femmes dans leurs mouvements souples à ces rythmes.
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité s
Invités, Posté(e)
Invité s
Invité s Invités 0 message
Posté(e)



Cairokee (Egypte)

Helmi Ana
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité s
Invités, Posté(e)
Invité s
Invité s Invités 0 message
Posté(e)



Cairokee avec Zap Tharwat

Ana Mesh Menhom Modifié par samira123
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité s
Invités, Posté(e)
Invité s
Invité s Invités 0 message
Posté(e)



Aida Al Ayoubi (Egypte)

Une rose dans le jardin

Traduction approximative :

Une rose dans un jardin , le jardin est assoiffé,
Planté solitaire parce qu'elle est mal,
Lui avait promis avec Paradis,
Lui avait promis avec un beau monde,
Elle a été laissée dans le feu mais elle s'éteint sans eau,
Une rose au paradis, une rose en feu avec de belles couleurs,
Une merveille pour les yeux,
Elle est enseignée à être cruelle mais l'amour est dans ses racines,
Elle est enseignée à être hypocrite,
Mais ses parfums contestent le coucher du soleil,

Elle plante la terre oubliée avec amour et courage,
Une rose au paradis,
Une rose en feu avec de belles couleurs,
Une merveille pour les yeux,
Son espoir est le printemps,
Et la lumière dans son cœur est la plus belle âme,
Elle remplit le monde avec des fleurs,
Comment allez-vous seul irriguer la terre assoiffée ?
Elle répond : je vivrai donnant
Et vais mourir en laissant ma terre vivante et riche !

Une rose au paradis,
Une rose en feu avec de belles couleurs,
Une merveille pour les yeux,
Cette Rose s'entoure de roses aujourd'hui, roses dans le jardin,
Les cieux, ses pluies avec des roses. Modifié par samira123
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité s
Invités, Posté(e)
Invité s
Invité s Invités 0 message
Posté(e)



Ramy Essam (Egypte)

Hela Hela

Ramy Essam est un égyptien musicien. Il est surtout connu pour ses apparitions dans la place Tahrir au Caire pendant la révolution de 2011 égyptienne. Sa chanson erhal, où Moubarak est invité à démissionner, a gagné une grande popularité parmi les manifestants. Il est devenu mondialement connu grâce à YouTube , et est considéré comme l'hymne de la révolution. En 2011, il a été choisi par Time Out comme la chanson troisième plus changer le monde de tous les temps. Le 9 Mars, lorsque l'armée égyptienne force effacé la place, il a été arrêté et torturé.

Wikipedia

En signe de protestation, un hymne à la révolution égyptienne.

Nytimes Modifié par samira123
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité s
Invités, Posté(e)
Invité s
Invité s Invités 0 message
Posté(e)

Bonjour,

Imany (Comores)

I Lost My Keys

L'Union des Comores en forme courte et commune les Comores, anciennement République fédérale islamique des Comores est une république fédérale d'Afrique Australe située au nord du canal du Mozambique dans l'océan Indien. Le pays a pour capitale Moroni, pour langues officielles le shikomor (comorien), parlé par 96,9 % de la population, l'arabe et le français (0,33 % de la population) et pour monnaie le franc comorien. L'Union des Comores est membre de la ligue arabe, de l'organisation de la coopération islamique, de l'Organisation internationale de la francophonie et de l'Assemblée parlementaire de la francophonie.

L'islam sunnite est la religion dominante, mais sur ses îles vivent également de façon permanente de très petites communautés endogamiques d'Indiens chiites qui ont une très grande influence en détenant une bonne part du commerce. Des catholiques romains sont également présents.

On retrouve dans les traditions et les coutumes comoriennes des influences arabes, africaines et indiennes dans le vêtement traditionnel : lesso, chiromanie (châle), kändou, kofia (bonnet pour les hommes). Mais aussi dans la gastronomie traditionnelle (samoussa, embrevade, curry, mardouf) ainsi que dans quelques rites de la vie quotidienne (la prière, les repas...). La société est matriarcale.

Wikipedia

Modifié par samira123
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité s
Invités, Posté(e)
Invité s
Invité s Invités 0 message
Posté(e)



Imany (Comores)

You Will Never Know
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité s
Invités, Posté(e)
Invité s
Invité s Invités 0 message
Posté(e)



Imany (Comores)

Please and Change
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité s
Invités, Posté(e)
Invité s
Invité s Invités 0 message
Posté(e)



Zainaba Ahmed surnommée la voix d'or (Comores)

yowa moina Modifié par samira123
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité s
Invités, Posté(e)
Invité s
Invité s Invités 0 message
Posté(e)



Zainaba Ahmed (Comores)

Miandi
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité s
Invités, Posté(e)
Invité s
Invité s Invités 0 message
Posté(e)



Sahah Zadjali (Oman)

Qaboos
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité s
Invités, Posté(e)
Invité s
Invité s Invités 0 message
Posté(e)

Bonne soirée Herman^^, :bisou:

Salah AlZadjali (Oman)

7ekayat Nai

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité s
Invités, Posté(e)
Invité s
Invité s Invités 0 message
Posté(e)

Bonjour,

Ehab Tawfiq avec Al Wasmi Mohamed Jassim

Mawlai (nasheed)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité s
Invités, Posté(e)
Invité s
Invité s Invités 0 message
Posté(e)



Al Wasmi (Oman)

rakan, rakanuae (nasheed) Modifié par samira123
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement

×