Aller au contenu

petite traduction en anglais


dark romance

Messages recommandés

Membre, 31ans Posté(e)
dark romance Membre 50 messages
Baby Forumeur‚ 31ans‚
Posté(e)

Bonjour je ne savais pas ou poster cette demande alors voila ^

Pour demain en anglais je doit répondre a une simple question(je ne comprend pas son sens)

" What does Romeo compare Juliet with?"

Merci de me répondre avant demain sa serait bien ( et de m'expliquer car surle net je ne trouve pas de cour l'expliquant)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Membre, Explorateur de gaufrette, 50ans Posté(e)
Sagara san Membre 12 465 messages
50ans‚ Explorateur de gaufrette,
Posté(e)

En fait, la question est : A quoi ou a qui compare t'il Juliette ?

De memoire, Romeo compare Juliette a une colombe ou a un bijou me sembe t'il, non?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 31ans Posté(e)
dark romance Membre 50 messages
Baby Forumeur‚ 31ans‚
Posté(e)

Oui je ne sais plus trop merci encore de repondre aussi vite ^^

jai un peu de mal avec les question formulées comme sa

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 31ans Posté(e)
dark romance Membre 50 messages
Baby Forumeur‚ 31ans‚
Posté(e)

au passage^^

dans Romeo et juliet Acte2 Scene 2 Juliet dit

" 'tis but thy name that is my enemy "

le fameux 'tis pouvez vous me dire se qu'il signifie? il y en a partout et ce n'est pas facile a traduire o__O

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité Viola
Invités, Posté(e)
Invité Viola
Invité Viola Invités 0 message
Posté(e)

Acte 2, scène 1 !

'tis = it is

Si vous avez besoin d'aide, c'est mon rayon...

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 31ans Posté(e)
dark romance Membre 50 messages
Baby Forumeur‚ 31ans‚
Posté(e)

oui merci si vous dites vrai mon professeur c'est trompée car l'extrait que l'on Etudier marque act II scene II

e voudrais savoir pour repondre a ma première question Romeo compare t-il Juliette comme une messagère ailée du paradis ( winged messenger of heaven) j'ai dit qu'il la comparai comme une colombe (en analyse)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité Viola
Invités, Posté(e)
Invité Viola
Invité Viola Invités 0 message
Posté(e)

Not at all !

Le messager ailé est un ange, pas une colombe.

Je reviens...

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Explorateur de gaufrette, 50ans Posté(e)
Sagara san Membre 12 465 messages
50ans‚ Explorateur de gaufrette,
Posté(e)

Pour savoir de quelle scene il s'agit, je ne sais pas, par contre pour la comparaison, la messagere ailee du paradis et la colombe ne sont pas si eloignees que ca !

Not at all !

Le messager ailé est un ange, pas une colombe.

Je reviens...

Je suis quasi sur que Romeo comparait Juliette a une colombe..

j'ai pas le bouquin avec moi, dommage

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité Viola
Invités, Posté(e)
Invité Viola
Invité Viola Invités 0 message
Posté(e)

Au début de la scène, il compare Juliette à une illumination au milieu des ténèbres. Elle est le soleil, puis ses yeux sont des étoiles.

Le sens de ces vers est évident : Leur amour les rapproche du cosmos et d'une perception mystique du monde. La métaphore des astres souligne leur appartenance au cosmos, leur aspiration à l'élévation, au franchissement des limites, il participe de leur sublimation.

les amants sont un miroir du cosmos, et inversement.

La comparaison qui suit, le messager ailé, l'ange donc et non la colombe, ajoute une dimension mystique.

Mais l'étape obligée vers cette sublimation sera la mort, et ironie du sort, leur ultime acte d'amour aura lieu sous terre.

euh, on est bien dans l'acte 2 scène 1 vers 43 et suivants ???

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Explorateur de gaufrette, 50ans Posté(e)
Sagara san Membre 12 465 messages
50ans‚ Explorateur de gaufrette,
Posté(e)

je m'incline la !

:cray:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité Viola
Invités, Posté(e)
Invité Viola
Invité Viola Invités 0 message
Posté(e)

Sagara-san, si vous aimez le grand Will, venez donc faire un tour sur ma page perso.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Explorateur de gaufrette, 50ans Posté(e)
Sagara san Membre 12 465 messages
50ans‚ Explorateur de gaufrette,
Posté(e)

Ce soir je clique sur le lien, promis :cray:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité Viola
Invités, Posté(e)
Invité Viola
Invité Viola Invités 0 message
Posté(e)

As you like it...

Dark Romance, où en êtes-vous dans votre travail ?

Still need me or I can go and have a cup of tea ???

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité Viola
Invités, Posté(e)
Invité Viola
Invité Viola Invités 0 message
Posté(e)

Quelle jeunesse...

Même pas mer** :cray:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 31ans Posté(e)
dark romance Membre 50 messages
Baby Forumeur‚ 31ans‚
Posté(e)

euhm par peur de retenir se que tu me dis je préfère écrire se que j'étudit comme extrait (elle a coupé pas mal de parole)

Aussi que veut dire o'er au dessus de la phrase surligner? (over?)

JULIET appears above at a window

ROMEO

[...]

It is my lady, O, it is my love!

O, that she knew she were!

She speaks yet she says nothing: what of that?

Her eye discourses; I will answer it.

I am too bold, 'tis not to me she speaks:

Two of the fairest stars in all the heaven,

Having some business, do entreat her eyes

To twinkle in their spheres till they return.

What if her eyes were there, they in her head?

The brightness of her cheek would shame those stars,

As daylight doth a lamp; her eyes in heaven

Would through the airy region stream so bright

That birds would sing and think it were not night.

See, how she leans her cheek upon her hand!

O, that I were a glove upon that hand,

That I might touch that cheek!

JULIET

Ay me!

ROMEO

She speaks:

O, speak again, bright angel! for thou art

As glorious to this night, being o'er my head

As is a winged messenger of heaven

[...]

JULIET

O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?

Deny thy father and refuse thy name;

Or, if thou wilt not, be but sworn my love,

And I'll no longer be a Capulet.

ROMEO

[Aside] Shall I hear more, or shall I speak at this?

JULIET

'Tis but thy name that is my enemy;

Thou art thyself, though not a Montague.

What's Montague? it is nor hand, nor foot,

Nor arm, nor face, nor any other part

Belonging to a man. O, be some other name!

What's in a name? that which we call a rose

By any other name would smell as sweet;

So Romeo would, were he not Romeo call'd,

Retain that dear perfection which he owes

Without that title. Romeo, doff thy name,

And for that name which is no part of thee

Take all myself.

ROMEO

I take thee at thy word:

Call me but love, and I'll be new baptized;

Henceforth I never will be Romeo.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité Viola
Invités, Posté(e)
Invité Viola
Invité Viola Invités 0 message
Posté(e)

Vous revoilà!

On est bien au même endroit.

over = o'er

Autre chose ?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 31ans Posté(e)
dark romance Membre 50 messages
Baby Forumeur‚ 31ans‚
Posté(e)

pour aujourd'hui je croi que sa ira

merci beaucoup ^^

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité Viola
Invités, Posté(e)
Invité Viola
Invité Viola Invités 0 message
Posté(e)

You're welcome my dear!

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×