Voici une autre mais moi aussi ça commence à me faire rire
Les pires doublages des animes!
16 mars 2010 - 16:44 #11
Merci pour ces précisions.
Voici une autre mais moi aussi ça commence à me faire rire
Voici une autre mais moi aussi ça commence à me faire rire
17 mars 2010 - 15:18 #12
Bon, me revoilà!
Voici le seul moments où j'était déçue de death note.
Comparer le rire de kira en japonnais et en français.
Le rire est terrifiant!
Voici le rire en français:
Le rire est tros coincé! C'est vraiment mal fait!
Voici ce des autre langues:
La version russe est pathétique!
Voici le seul moments où j'était déçue de death note.
Comparer le rire de kira en japonnais et en français.
Le rire est terrifiant!
Voici le rire en français:
Le rire est tros coincé! C'est vraiment mal fait!
Voici ce des autre langues:
La version russe est pathétique!
Ce message a été modifié par christeleon - 17 mars 2010 - 15:25.
09 janvier 2011 - 15:50 #13
Une parodie de batman, c'est complètement fait exprès mais très drôle:
Ce message a été modifié par Donovsky - 09 janvier 2011 - 15:53.
31 juillet 2011 - 22:58 #16
Ceux qui m'ont marqué, ça reste plus nicky larson (la première saison ça allait, mais après...), les chevaliers du zodiaque et oui ken !
Mais c'était volontaire. Parce qu'en France, les dessins animés japonais ont mauvaises réputations. Ils seraient violents ! alors on a censuré pour les rendre plus enfantin. Mais ce que j'ai vu, on les a plus rendu débile que marrant.
Avouez que ça a une autre gueule !
Puis j'aime bien le style des japonais de marquer le nom des attaques !
regardez ce que ça fait quand on modifie les doublages ! lool
Mais c'était volontaire. Parce qu'en France, les dessins animés japonais ont mauvaises réputations. Ils seraient violents ! alors on a censuré pour les rendre plus enfantin. Mais ce que j'ai vu, on les a plus rendu débile que marrant.
Avouez que ça a une autre gueule !
Puis j'aime bien le style des japonais de marquer le nom des attaques !
regardez ce que ça fait quand on modifie les doublages ! lool
Ce message a été modifié par Misawa - 31 juillet 2011 - 23:00.
22 septembre 2011 - 14:04 #18
Ouais j'avou que c'est vraiment abusé. Quand on était gosse et qu'on regardait sa ne nous dérangeit pas , sa semblait normal. Mais avec le recul et maintenant qu je regarde des animes je ne les regardes qu'en VOSTFR. Ecouter Naruto en francais est un blaspheme c'est horrible je trouve. Pareil dans dragon ball Z avec la transformation francaise du nom des attaques ( par exemple : " Rayon magiiiiiiiiiiiique!!!") Oh mon Dieu c'est juste atroce. Mais j'avou que sa me fait bien rire^^
12 novembre 2011 - 16:45 #20
lol j'adors ces doublage pour faire passer la violence pour de l'humour ou de la douceur quelle contraste Marcus de game one avait bien résumer regarder 







