Aller au contenu

traduction chant en arabe


Isaaura

Messages recommandés

Membre, Posté(e)
Isaaura Membre 3 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Bonsoir,

je cherche à traduire ce court chant israëlien en arabe :

Je mettrai dans le désert

Je mettrai dans le désert un plant de cèdre,

l’acacia, le myrte et l’olivier.

Je placerai dans la steppe le cyprès,

l’orme et le buis ensemble.

Merci d'avance

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Membre, Forumeur discret, 61ans Posté(e)
Kid_Ordinn Membre 7 673 messages
61ans‚ Forumeur discret,
Posté(e)

وسوف نزرع في البرية نبات الأرز،

السنط، والآس والزيتون.

وسوف تحدد في الصحراء شجرة التنوب،

الدردار ومربع معا.

De rien whistling1.gif

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
Isaaura Membre 3 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Wouah c'est super ! Merci beaucoup !

Et quelle rapidité... :bo:

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 35ans Posté(e)
chon quidote Membre 212 messages
Baby Forumeur‚ 35ans‚
Posté(e)

J'ai deux remarques quant à la traduction apportée par Kid.

Dans le poème plus haut on parle à la première personne du singulier ( Je ) ce qui n'est pas le cas de la traduction qui est plutôt au pluriel ( Nous ).

Le cèdre traduit par " aroz " (?)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 3 semaines après...
Membre, Posté(e)
Isaaura Membre 3 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

youtube.com/watch?v=_iTiE6W92iw

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×