Aller au contenu

traduction du coran par Kasimirski


tricephale

Messages recommandés

Membre, 54ans Posté(e)
tricephale Membre 1 650 messages
Baby Forumeur‚ 54ans‚
Posté(e)

Bjr,

la traduction du coran par Kasimirski ( un orientaliste du 19e siècle ) est-elle bonne du point de vue sa fidélité au texte arabe et du point de vue sa lisibilité en français ?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Membre, 41ans Posté(e)
muslim13 Membre 361 messages
Baby Forumeur‚ 41ans‚
Posté(e)

Elle est fortement déconseillée...

Il est dit que l'auteur ne fait volontairement pas une traduction fiable... Bref, ce serait un imposteur qui aurait pour but de décrédibiliser l'islam, je te conseille vivement d'autres traductions

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Posté(e)
VeriteIslam Membre 29 messages
Baby Forumeur‚
Posté(e)

il vaut mieux te procurer les traductions qui font unanimités, le plus souvent de du 20ème et 21ème siècle.

Le Coran traduit par Kasimirski :

Numérotation incorrecte

On peut tout de suite constater à la première lecture que la numérotation des versets est incorrecte. Par exemple, le verset 3:59 se retrouve à la position 3:52. Seulement ce point rend cette copie invalide.

Une interprétation personelle ?

Contrairement aux traductions de Muhammad Hamidullah et de Jean Grosjean, la copie de Kasimirski n'a pas été revisée par un institut de recherche islamique ou un théolologien expert. Ainsi, la traduction est teintée de l'interprétation personnelle de M.Kasimirski. Plusieurs orientalistes ont tenté de traduire le Coran dans le passé, mais ceux-ci ne connaissent pas nécessairement les subtilités de la langue arabe. Il est mieux de se fier à des traductions révisées.

Traductions suggérées

  • Muhammad Hamidullah - ISBN : 29099087999
    P.S. Vous pouvez obtenir gratuitement cette copie en contactant l'ambassade d'Arabie Saoudite.
  • Jean GrosJean - Editions Seuil - ISBN : 2020333074
  • Denise Masson - Editions Gallimard - ISBN : 2070372332
  • Jacques Berque - Editions Albin Michel - ISBN : 2226134883

Traductions à éviter

  • Kasimirski - Editions GF Flammarion
  • Edouard Montet - Editions Petite Bibliothèque Payot

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 54ans Posté(e)
tricephale Membre 1 650 messages
Baby Forumeur‚ 54ans‚
Posté(e)

merci pour ces orientations. je crois avoir compris que le coran est considéré comme innimitable. Est-ce que la traduction du coran dans d'autres langues que l'arabe est considérée comme possible par les théologiens musulmans? Y a -t-il plusieurs écoles théologiques sur ce point ? Si l'islam veut se répandre en Europe notamment, le coran doit-il être traduit pour faciliter la propagation de cette religion ?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 3 semaines après...
Membre, 43ans Posté(e)
fleurdelotus Membre 232 messages
Baby Forumeur‚ 43ans‚
Posté(e)
il vaut mieux te procurer les traductions qui font unanimités, le plus souvent de du 20ème et 21ème siècle.

Le Coran traduit par Kasimirski :

Numérotation incorrecte

On peut tout de suite constater à la première lecture que la numérotation des versets est incorrecte. Par exemple, le verset 3:59 se retrouve à la position 3:52. Seulement ce point rend cette copie invalide.

Une interprétation personelle ?

Contrairement aux traductions de Muhammad Hamidullah et de Jean Grosjean, la copie de Kasimirski n'a pas été revisée par un institut de recherche islamique ou un théolologien expert. Ainsi, la traduction est teintée de l'interprétation personnelle de M.Kasimirski. Plusieurs orientalistes ont tenté de traduire le Coran dans le passé, mais ceux-ci ne connaissent pas nécessairement les subtilités de la langue arabe. Il est mieux de se fier à des traductions révisées.

Traductions suggérées

  • Muhammad Hamidullah - ISBN : 29099087999
    P.S. Vous pouvez obtenir gratuitement cette copie en contactant l'ambassade d'Arabie Saoudite.
  • Jean GrosJean - Editions Seuil - ISBN : 2020333074
  • Denise Masson - Editions Gallimard - ISBN : 2070372332
  • Jacques Berque - Editions Albin Michel - ISBN : 2226134883

Traductions à éviter

  • Kasimirski - Editions GF Flammarion
  • Edouard Montet - Editions Petite Bibliothèque Payot

Merci pour l'explication , mais pourrais je le commander en français ?

fleurdelotus

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×