Aller au contenu

Le dessous des hymnes nationaux


Phob

Messages recommandés

Robots, Newser, Posté(e)
Phob Robots 159 140 messages
Newser,
Posté(e)
belgique.jpg

Le dessous des hymnes nationaux


Mercredi 12 Juillet - 14:57

PARIS Entendus partout pendant la Coupe du monde de football, les hymnes nationaux ne sont ...





&lt;b> PARIS</b> Entendus partout pendant la Coupe du monde de football, les hymnes nationaux ne sont pas écoutés avec suffisamment d'attention. Quiconque le ferait se rendrait compte qu'ils sont rarement des odes ...






[ Lire la suite de l'Article.. ]



Source: Belgique
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 11 mois après...
Annonces
Maintenant
Membre, Métaleux de l'ovalie, 52ans Posté(e)
erick38 Membre 18 034 messages
52ans‚ Métaleux de l'ovalie,
Posté(e)

Bin généralement un hymme national n'est pas une ôde à l'amour ou je ne sais quoi :o

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Vipère lubrique, 81ans Posté(e)
Stein Membre 1 771 messages
81ans‚ Vipère lubrique,
Posté(e)
Bin généralement un hymme national n'est pas une ôde à l'amour ou je ne sais quoi :o

Hymne Européen:

O Freunde, nicht diese Töne!

Sondern laét uns angenehmere

anstimmen und freudenvollere.

Freude!

Freude, schöner Götterfunken

Tochter aus Elysium,

Wir betreten feuertrunken,

Himmlische, dein Heiligtum!

Deine Zauber binden wieder

Was die Mode streng geteilt;

Alle Menschen werden Brüder,

Wo dein sanfter Flügel weilt.

Wem der groée Wurf gelungen,

Eines Freundes Freund zu sein;

Wer ein holdes Weib errungen,

Mische seinen Jubel ein!

Ja, wer auch nur eine Seele

Sein nennt auf dem Erdenrund!

Und wer's nie gekonnt, der stehle

Weinend sich aus diesem Bund!

Freude trinken alle Wesen

An den Brüsten der Natur;

Alle Guten, alle Bösen

Folgen ihrer Rosenspur.

Küsse gab sie uns und Reben,

Einen Freund, geprüft im Tod;

Wollust ward dem Wurm gegeben,

und der Cherub steht vor Gott.

Froh, wie seine Sonnen fliegen

Durch des Himmels prächt'gen Plan,

Laufet, Brüder, eure Bahn,

Freudig, wie ein Held zum Siegen.

Seid umschlungen, Millionen!

Diesen Kué der ganzen Welt!

Brüder, über'm Sternenzelt

Mué ein lieber Vater wohnen.

Ihr stürzt nieder, Millionen?

Ahnest du den Schöpfer, Welt?

Such' ihn über'm Sternenzelt!

éber Sternen mué er wohnen.

Freude, schöner Götterfunken

Tochter aus Elysium/

Seid umschlungen, Millionen!

Diesen Kué der ganzen Welt!

(Traduction en Français:)

Mes amis, cessons nos plaintes !

Qu'un cri joyeux élève aux cieux nos chants

de fêtes et nos accords pieux !

Joie !

Joie ! Belle étincelle des dieux

Fille de l'élysée,

Nous entrons l'âme enivrée

Dans ton temple glorieux.

Tes charmes relient

Ce que la mode en vain détruit ;

Tous les hommes deviennent frères

Là où tes douces ailes reposent.

Que celui qui a le bonheur

D'être l'ami d'un ami ;

Que celui qui a conquis une douce femme,

Partage son allégresse !

Oui, et aussi celui qui n'a qu'une âme

é nommer sienne sur la terre !

Et que celui qui n'a jamais connu cela s'éloigne

En pleurant de notre cercle !

Tous les êtres boivent la joie

Aux seins de la nature,

Tous les bons, tous les méchants,

Suivent ses traces de rose.

Elle nous donne les baisers et la vigne,

L'ami, fidèle dans la mort,

La volupté est donnée au ver,

Et le chérubin est devant Dieu.

Heureux, tels les soleils volent

Sur le plan vermeil des cieux,

Courrez, frères, sur votre voie,

Joyeux, comme un héros vers la victoire.

Qu'ils s'enlacent tous les êtres !

Un baiser au monde entier !

Frères, au plus haut des cieux

Doit habiter un père aimé.

Tous les êtres se prosternent ?

Pressens-tu le créateur, Monde ?

Cherche-le au-dessus des cieux d'étoiles !

Au-dessus des étoiles il doit habiter.

Joie ! Belle étincelle des dieux

Fille de l'élysée,

Soyez unis êtres par million !

Qu'un seul baiser enlace l'univers !

(D'après un texte original de Friedrich von Schiller 1759-1805)

A présent la partie de ce poème qui représent l'hymne officiel européen chanté en Français:

"Joie discrète, humble et fidèle

Qui murmure dans les eaux

Dans le froissement des ailes

Et les hymnes des oiseaux.

Joie qui vibre dans les feuilles

Dans les prés et les moissons

Nos âmes blanches t'accueillent

Par de naïves chansons.

Tous les hommes de la terre

Veulent se donner la main

Vivre et s'entraider en frères

Pour un plus beau lendemain,

Plus de haine, plus de frontière,

Plus de charniers sur nos chemins

Nous voulons d'une âme fière

Nous forger un grand destin.

Que les peuples se rassemblent

Dans une éternelle foi

Que les hommes se rassemblent

Dans l'égalité des droits.

Nous pourrons tous vivre ensemble

La charité nous unira

Que pas un de nous ne tremble

La fraternité viendra.

Joie immense, joie profonde,

Ombre vivante de Dieu

Abats-toi sur notre monde

Comme un aigle vient des cieux.

Enserre dans ton étreinte

La tremblante humanité

Que s'évapore la crainte

Que naisse la liberté..."

______________________

L'air de Beethoven orchestré par von Karajan:

http://www.dailymotion.com/video/xtpho_bee...la-joie-karajan

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 60ans Posté(e)
TheJack Membre 134 messages
Baby Forumeur‚ 60ans‚
Posté(e)

She gave me her mind

She gave me her body

But she gave it to anybody

But I made her cry

And I made her scream

And I curdled her cream

But how was I to know that she had been there before

She told me she was a virgin (any boys from Glasgow)

She was number nine ninety nine

On the clicker list

And I fell in love with the dirty little bitch

Shes got the Jack x8

Shes got the jack, jack, jack, jack, jack, jack, jack

Shes got the jack

Give it to me, give it to me

I want somebody to give it to me

Whoa it feels good

Ooooo, ohhhhhh

Ohhh she sure was good

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Un certain regard.., 60ans Posté(e)
Marie77 Membre 11 492 messages
60ans‚ Un certain regard..,
Posté(e)

ce sont de vieilles chansons, qui, à l'époque avaient une signification particulière....elles ne me choquent pas outre mesure!

çà choque qui exactement avant les matchs de foot? Les âmes sensibles? Je n'ai rien contre ce sport mais franchement que ce soit les joueurs ou les supporters, ce n'est pas toujours un modèle de fairplay et la violence devient un peu trop souvent monnaie courante!

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Métaleux de l'ovalie, 52ans Posté(e)
erick38 Membre 18 034 messages
52ans‚ Métaleux de l'ovalie,
Posté(e)
Bin généralement un hymme national n'est pas une ôde à l'amour ou je ne sais quoi :o

Hymne Européen:

O Freunde, nicht diese Töne!

Sondern laét uns angenehmere

anstimmen und freudenvollere.

Freude!

Freude, schöner Götterfunken

Tochter aus Elysium,

Wir betreten feuertrunken,

Himmlische, dein Heiligtum!

Deine Zauber binden wieder

Was die Mode streng geteilt;

Alle Menschen werden Brüder,

Wo dein sanfter Flügel weilt.

Wem der groée Wurf gelungen,

Eines Freundes Freund zu sein;

Wer ein holdes Weib errungen,

Mische seinen Jubel ein!

Ja, wer auch nur eine Seele

Sein nennt auf dem Erdenrund!

Und wer's nie gekonnt, der stehle

Weinend sich aus diesem Bund!

Freude trinken alle Wesen

An den Brüsten der Natur;

Alle Guten, alle Bösen

Folgen ihrer Rosenspur.

Küsse gab sie uns und Reben,

Einen Freund, geprüft im Tod;

Wollust ward dem Wurm gegeben,

und der Cherub steht vor Gott.

Froh, wie seine Sonnen fliegen

Durch des Himmels prächt'gen Plan,

Laufet, Brüder, eure Bahn,

Freudig, wie ein Held zum Siegen.

Seid umschlungen, Millionen!

Diesen Kué der ganzen Welt!

Brüder, über'm Sternenzelt

Mué ein lieber Vater wohnen.

Ihr stürzt nieder, Millionen?

Ahnest du den Schöpfer, Welt?

Such' ihn über'm Sternenzelt!

éber Sternen mué er wohnen.

Freude, schöner Götterfunken

Tochter aus Elysium/

Seid umschlungen, Millionen!

Diesen Kué der ganzen Welt!

(Traduction en Français:)

Mes amis, cessons nos plaintes !

Qu'un cri joyeux élève aux cieux nos chants

de fêtes et nos accords pieux !

Joie !

Joie ! Belle étincelle des dieux

Fille de l'élysée,

Nous entrons l'âme enivrée

Dans ton temple glorieux.

Tes charmes relient

Ce que la mode en vain détruit ;

Tous les hommes deviennent frères

Là où tes douces ailes reposent.

Que celui qui a le bonheur

D'être l'ami d'un ami ;

Que celui qui a conquis une douce femme,

Partage son allégresse !

Oui, et aussi celui qui n'a qu'une âme

é nommer sienne sur la terre !

Et que celui qui n'a jamais connu cela s'éloigne

En pleurant de notre cercle !

Tous les êtres boivent la joie

Aux seins de la nature,

Tous les bons, tous les méchants,

Suivent ses traces de rose.

Elle nous donne les baisers et la vigne,

L'ami, fidèle dans la mort,

La volupté est donnée au ver,

Et le chérubin est devant Dieu.

Heureux, tels les soleils volent

Sur le plan vermeil des cieux,

Courrez, frères, sur votre voie,

Joyeux, comme un héros vers la victoire.

Qu'ils s'enlacent tous les êtres !

Un baiser au monde entier !

Frères, au plus haut des cieux

Doit habiter un père aimé.

Tous les êtres se prosternent ?

Pressens-tu le créateur, Monde ?

Cherche-le au-dessus des cieux d'étoiles !

Au-dessus des étoiles il doit habiter.

Joie ! Belle étincelle des dieux

Fille de l'élysée,

Soyez unis êtres par million !

Qu'un seul baiser enlace l'univers !

(D'après un texte original de Friedrich von Schiller 1759-1805)

A présent la partie de ce poème qui représent l'hymne officiel européen chanté en Français:

"Joie discrète, humble et fidèle

Qui murmure dans les eaux

Dans le froissement des ailes

Et les hymnes des oiseaux.

Joie qui vibre dans les feuilles

Dans les prés et les moissons

Nos âmes blanches t'accueillent

Par de naïves chansons.

Tous les hommes de la terre

Veulent se donner la main

Vivre et s'entraider en frères

Pour un plus beau lendemain,

Plus de haine, plus de frontière,

Plus de charniers sur nos chemins

Nous voulons d'une âme fière

Nous forger un grand destin.

Que les peuples se rassemblent

Dans une éternelle foi

Que les hommes se rassemblent

Dans l'égalité des droits.

Nous pourrons tous vivre ensemble

La charité nous unira

Que pas un de nous ne tremble

La fraternité viendra.

Joie immense, joie profonde,

Ombre vivante de Dieu

Abats-toi sur notre monde

Comme un aigle vient des cieux.

Enserre dans ton étreinte

La tremblante humanité

Que s'évapore la crainte

Que naisse la liberté..."

______________________

L'air de Beethoven orchestré par von Karajan:

http://www.dailymotion.com/video/xtpho_bee...la-joie-karajan

C'est l'europe et pas une nation avec son histoire de nation :o

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×