Aller au contenu

  • (2 Pages)
  • 1
  • 2

Note : - - - - - Les pires doublages des animes!

14 mars 2010 - 19:19 #1

0
Franchement, je péte un cable. :coeur:
Comment cela puissent être possible.
Les doublages de nos dessin-annimés sont tous simplement iniobles, déguelasse, complétement grotesques. C'est réèlement, et je le pense vraiment, une insulte envers les centaines de personnes qui on travaillées sur ces animes. :blush:
Il n'y a pas de mots pour décrire la stupidité des doubleurs de voix.

Faut vraiment être bien défoncé pour dire des conneries aussie énorme.
Juger par vous même:


Je croi que c'est Ken le survivant qui détient la Palme d'or des conneries en tous genre version française. :coeur:





Je vien d'en trouver un autre mais c'est tous simplement incroyable!



"- comment à tu fait ça?
- j'peux pas t'le dire"
:snif:
Non mais là, on touche le fond.
Les doubleurs on détruits le talent des mangaka.
Tous simplement une honte!

N'ésitez-pas à faire parvenir des videos aussie déprimantes que celle que j'ai postées.

Ce message a été modifié par christeleon - 14 mars 2010 - 19:50.

ex_christeleon*


À l'Instant

14 mars 2010 - 19:31 #2

0
Non attendez, là je nage en plein délire.
Ce-n'est-pas-possible-de-faire-autant-de-phrases-pourries!



Mais enfin, ils sont cons ou ils sont cons?
L'école de Ken, c'est HOKUTO et pas "Haut couteau de cuissine"
Non mais vous avez entendue ce qu'il dit???!!!

"Couteau de cuisine, couteau de salle à manger".

:coeur: ... :coeur: What the fuck!!!!! :blush:

ex_christeleon*


14 mars 2010 - 19:34 #3

0
Celle de Yugi, c'est abusé ! Ils le font exprès ? =o

L'utilisateur est hors-ligne Reito-Kun
Forumeur survitaminé, 16 ans


14 mars 2010 - 19:39 #4

0
C'est clair que nos doubleurs français sont c :blush: mais avec les censures, essayer de traduire les mots japonais quand il n'y a pas besoin,...

Par contre entre dessins animés et animes, il y a une différence !!!

L'utilisateur est hors-ligne Yoannbzh
Forumeur alchimiste, 29 ans


14 mars 2010 - 20:50 #5

0
yu-gi est collector :blush:

L'utilisateur est hors-ligne emasik
forumeur supra-galactique, 17 ans


14 mars 2010 - 20:52 #6

0
Le pire du pire je crois on l'a vécu avec City Hunter...

Attention, j'adore cet anim, mais les doublages sont à 100 lieu de l'original en termes de qualité, et la censure j'en cause même pas.

ex_Gordon Shumway*


15 mars 2010 - 06:46 #7

0


ça c'est de la réplique les gars :blush:

L'utilisateur est hors-ligne emasik
forumeur supra-galactique, 17 ans


15 mars 2010 - 06:56 #8

0
Perso, y a quelques années en arrière (mais si peuuuu, hein... :coeur: ), avec mes frères, on se disait qu'au moins, dans Nicky Larson, on savait de suite qui était le méchant...

Purée que ce doublage était nullissime !!! Chais pas où les doubleurs avaient été chercher cette voix nasillarde, trainante et ridicule, mais elle était pas piquée de vers, malheur !!! On avait préféré en rire :blush:

L'utilisateur est hors-ligne Thyia   Membre+
Forumeur alchimiste, 99 ans


15 mars 2010 - 10:02 #9

0


no comment.




Ecarte toi d'léaaa. :blush:

Ce message a été modifié par christeleon - 15 mars 2010 - 10:09.

ex_christeleon*


15 mars 2010 - 11:39 #10

0
Pour Ken le survivant, il a été expliqué par les doubleurs eux même qu'il était choquant de diffuser un dessin animé si violent aux enfants le mercredi matin à la télé et surtout les textes originaux étaient eux aussi violents dans les termes employés.
De ce fait, ils ont délibérément tourné le doublage en dérision en s'autorisant des ptis jeux entre eux du style: "je parie qu'aujourd'hui t'es pas capable de glisser rambarde dans une phrase"

Ce qui a donné :


Les doubleurs se faisaient des paris sur des jeux de mots à glisser pendant les épisodes, je trouve ça marrant moi :blush:

Ce message a été modifié par tuotuo - 15 mars 2010 - 11:40.

L'utilisateur est hors-ligne tuotuo
Forumeur accro, 35 ans



  • (2 Pages)
  • 1
  • 2