Leodagan_, le mercredi 18 novembre 2009 à 15h19, dit :
Mes souvenirs d'allemand sont assez lointains puisqu'ils remontent à la fac, j'ai néanmoins quelques restes qui m'amènent à me poser une question à propos des deux parties mises en relief dans ton post :
Sauf erreur de ma part, wir sind Berliner signifie "nous sommes Berlinois", sachant que la phrase est répétée deux fois à l'identique en allemand, pourquoi est-elle traduite une fois par "nous sommes berlinois" et une fois par "nous sommes Berlin" (ce qui donnerait plutôt sauf erreur de ma part "Wir sind Berlin") ?
Moi , je suis trés sage , je recopie texto même les fautes du canard enchaîné
Le canard a voulu dire "nous sommes berlinois" il manque les 3 derniéres lettres, j'ai remarqué aussi.
Mais , d'un autre côté, c'est leur faute pas la mienne
Heureux que tu sois le premier à le remarquer , y'en a au moins un qui suit
Mr Wolfe, le mercredi 18 novembre 2009 à 17h17, dit :
Ouais, bon, admettons qu'il s'est planté dans la prononciation d'une langue pas facile qu'il ne connait pas.
Et alors, ça prouve quoi ?
Ne dit il pas assez de conneries en Français ? Ya plus rien à prouver... a quoi bon chercher sans arrêt la petite bête...
Il a été élu, ils l'ont voulu, il est là.
On verra à la prochaine si la mémoire des électeurs est plus conséquente que celle des poissons rouges, c'est tout.
Il dit des conneries en France (un mot c'est 2 mensonges toujours la main sur le coeur ) mais nous on a l'habitude , c'est sans arrêt et depuis 2 ans et demi , à l'étranger z'ont pas l'habitude
La difference c'est qu'eux ça les fait rire, ils s'en foutent c'est pas leur chancellier.
Ce message a été modifié par saint thomas - 18 novembre 2009 - 21:30.