03 janvier 2009 - 10:13
#1
0
-Tu es capable de rentrer seul? grinça le bossu.
Dans cette phrase (que je veux traduire en turc) quel est le sens du mot "grinça"?
Voulez-vous expliquer svp.?
Puis-je le traduire au sens de "dit le bossu comme un grincement de porte" ou "rigola le bossu" ?
Merci d'avance.
Ce message a été modifié par orhan - 03 janvier 2009 - 10:27.
orhan
Forumeur balbutiant
03 janvier 2009 - 10:26
#2
0
je dirais
maugréa
dire en ralant
mais bon... pas sur après
len
Forumeur inspiré, 28 ans
03 janvier 2009 - 10:29
#3
0
Grincer est surement entendu dans le sens imagé qui tend à essayer de faire passer le sentiment d'une parole qui subit des distortions, des obstacles et qui se termine du fait par un son qui n'est pas sans douleur, sans difficulté, un peu comme une porte qu'on ouvre et qui péniblement glisse sur ses gond en... Grincant, ça fait penser à une porte qui s'ouvre dans l'effort, péniblement.
03 janvier 2009 - 11:00
#5
0
Il faudra donner le texte un peu complet du roman .
"Il était un peu de onze heures quand ils se séparèrent place Carnot, cols relevés, mains dans les poches. La ville était endormie. Au coin de la rue de Paris, seul un garage restait ouvert et le disque blanc de la pompe à essence semblait suspendu dans la nuit.
-Tu es capable de rentrer seul? grinça le bossu.
Bachelin y vit une allusion, car il habitait avec sa mère au troisième étage d'une vieille maison, dans une rue pauvre, derrière l'Hôtel de Ville. Et sa mère, tout le monde le savait,vendait des journaux dans la rue."
Le bossu lui parle avec difficulté, avec la peine,d'un bruit strident,avec dureté, en ralant, en se parlant...
Merci à tous, je comprends maintenant.
orhan
Forumeur balbutiant
03 janvier 2009 - 11:32
#6
0
Le Bossu n'est pas sincère, il grince c'est à dire que sa voix est altérée par ses pensées.
03 janvier 2009 - 11:45
#7
0
orhan
Forumeur balbutiant
03 janvier 2009 - 12:34
#8
0
orhan, le samedi 03 janvier 2009 à 10:13, dit :
-Tu es capable de rentrer seul? grinça le bossu.
Dans cette phrase (que je veux traduire en turc) quel est le sens du mot "grinça"?
Voulez-vous expliquer svp.?
Puis-je le traduire au sens de "dit le bossu comme un grincement de porte" ou "rigola le bossu" ?
Merci d'avance.
Pour la traduction je dirais:
Tu es capable de rentrer seul? dit le bossu d'une voix grinçante.
Il n'y a aucun doute l'auteur à utilisé un raccourci, ce n'est pas le bossu qui grince mais sa voix, avec tout ce que cela comporte d'interprétation pour le lecteur...
03 janvier 2009 - 12:36
#9
0
je suis d'accord avec mami
03 janvier 2009 - 12:54
#10
0
essaye de dire je t'aime a ton percepteur,ou au policier qui te met un pv
le je t'aime ne viendra pas tout seul ,il va grincer en sortant