Aller au contenu

Dictionnaire des insultes

Noter ce sujet


Anhedonia

Messages recommandés

Membre, 36ans Posté(e)
Anhedonia Membre 37 messages
Baby Forumeur‚ 36ans‚
Posté(e)

J'apprendre le français depuis quelques anees, et j'ai des resources pour apprendre un peu plus de tout ça que les livres ne peuvent pas m'einseigner. Des choses quotidienes de la langue qui ne sont pas officiels á l'education. La maniére de tous les jours de s'expresser. Par example, j'ai appris que c'est dificile faire du chat sur l'internet, parce qu'on utilise des abreviations et des mots qui ne sont pas officiels de la langue, auxquels je n'etais pas habitué. Alors, j'ai du les apprendre.... Par example, je ne savais pas la signification du mot "lol", ni "mec"... Je ne savais non plus que "bibendum" s'appellait comme ça, bien que je lui a vu plusieurs fois....

Il y a quelques jours, j'etáis en regardant le film "Matrix"....quand un des personnage a commencé a dire plusieurs insultes á la fois.... Je n'ai pu pas identifier aucun de ces mots, parce que je ne les connais pas.

Est-ce que vous pourriez me dire quelques insultes en français? et son signification.... Ce sont des mots discrimines par le dictionnaire....

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant
Membre, Agent Publicitaire, 35ans Posté(e)
LaClandestina Membre 19 730 messages
35ans‚ Agent Publicitaire,
Posté(e)

Hola que tal?

et bien demande nous ce que tu veux savoir comme "insulte"!!

il y a bien des abréviations pour le tchat, en voici quelque une utile :

slt : salut

bsr : bonsoir

qd : quand

pr : pour

mdr : mort de rire

cad : c'est à dire

aprés, en fait, on écrit phonétiquement... c'est à dire que par exemple, pour dire : c'était long --> c t lon

on enleve les lettres qui ne s'entendent pas...

Bon sinon niveau insulte : (je vais me faire tuer pas phobos et caez moi ^^)

joder : putin

hijo de puta : fils de pute

mierda : merde

cabron : petit con (je pense, ou quelque chose dans ce genre!!)

gilipoyas : connard (je pense aussi que c'est ce qui se rapproche le plus...)

Comme tu le dis si bien, ils ne sont, je pense, pas dans le dictionnaire... Donc j'ai essayé de te les traduire à la façon que je les ai entendu lors de mes voyages en Espagne et en Amérique Latine.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 36ans Posté(e)
Anhedonia Membre 37 messages
Baby Forumeur‚ 36ans‚
Posté(e)

;) Merci!!! VersionAnnSo.... je vois que tu sais parler en espagnol... Je crois que les insultes sont très importants comme les autres mots. Maintenant, je sais un peu plus. Je te remercie aussi pour ces abreviations... Je crois que vous les utilises tout les temps. La TGV, les BD, le CV, le DRH, RAS....

Pour moi c'est très difficile, aussi quand on s'ecrit comme on se parle, parce que en espagnol c'est très different....il n'y a pas rien qui ne se pronnonce pas. Seulement on fait ça avec le "H"....et dans quelques mots.....comme quand on dit "hotel"....la "H" ne se pronnonce pas... mais avec la "C" on se prononce different.... comme dans le mot "chocolate" (chocolat)..... Si tu veux je peux t'aider aussi á parler en espagnol......

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

VIP, Final Five, 42ans Posté(e)
Chameaulo VIP 11 193 messages
42ans‚ Final Five,
Posté(e)

Pour info, l'insulte dans Matrix c'était:

Nom de Dieu

(de) putain (très utilisé surtour dans le sud de la france en association avec "con")

(de) Bordel de merde (employé souvent aussi)

(de) Saloperie (désigne un objet ou une personne)

(de) connard (individu qui te coupe la route dans un rond point)

(d') enculé de ta mère (Mother Fucker en anglais)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 36ans Posté(e)
Anhedonia Membre 37 messages
Baby Forumeur‚ 36ans‚
Posté(e)

Merci Chameaulo!!! J'ai le film chez moi....je vais l'ecouter.... Ici on dit

Fils de pute= Hijo de puta= mother fucker

mais c'est la meme expression qui s'utilise en anglais avec Mother fucker...

Et

con= pelotudo= boludo.... (ici a l'argentine)

stupide= estúpido

Modifié par Anhedonia
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Agent Publicitaire, 35ans Posté(e)
LaClandestina Membre 19 730 messages
35ans‚ Agent Publicitaire,
Posté(e)

Mdr Chameaulo!!! j'aime surtout tes commentaires!

Si tu veux je peux t'aider aussi á parler en espagnol......

D'accord!! si tu veux, je serais interressé surtout par le dialecte que tu dois avoir en Argentine... ;)

sinon pour les traduc' : (traduc' = traduction... on coupe aussi nos fins de mots...!!)

TGV = train a grande vitesse

BD = Bande dessinées (tebeo)

CV = curiculum vitae

DRH = direction des ressources humaine

RAS = rien a signalé

Sinon as-tu des autres question?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 36ans Posté(e)
Anhedonia Membre 37 messages
Baby Forumeur‚ 36ans‚
Posté(e)

Les dialectes changent un peu dans chaque provence, mais c'est la meme langue par tous. La prononciation change aussi. Par example, un habitant de Buenos Aires, il a une prononciation different d'un habitant de Cordoba, ou Santiago del Estero.....et c'est comme ça dans toutes les provences....

Aussi, il y a des autres dialectes peu utilises, propres des aborigenes de la région (comme le Guaraní, qui n'a rien a voir avec l'espagnol, ou le Quechua)

Dans Buenos Aires particuliérement, il existe le "lunfardo". C'est l'espagnol, mais avec beaucoup des mots différents, très utilisés dans le Tango. Aujourd'hui on n'utilise beaucoup le lunfardo, seulement quelques mots....

Lunfardo:

Catrera= lit

Percanta= femme

Pebete/Pebeta= homme ou femme jeunes

Purrete= enfant

Modifié par Anhedonia
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Agent Publicitaire, 35ans Posté(e)
LaClandestina Membre 19 730 messages
35ans‚ Agent Publicitaire,
Posté(e)

Ok, mais j'ai un ami péruvien, et il me disait qu'une fois il s'est retrouvé face à un andalou, et il ne comprenait pas tout ce qu'il disait!!

Moi même j'ai pris l'accent d'andalousie, j'ai tendance à enlever les S... et mon ami du Pérou me dit qu'il ne comprend pas toujours tout...

Style un doS treS deviennent : un do tré

;)

En France il y a ça aussi! Le sud "chante" un peu plus le français alors que dans le nord, on a carrément une sorte de dialecte "cht'i lo = celui la"!!

Puis il y a aussi les pays francophone comme la suisse ou le Quebec...avec d'autre facon de parler...

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, 36ans Posté(e)
Anhedonia Membre 37 messages
Baby Forumeur‚ 36ans‚
Posté(e)

Avec les autre pays de l'amerique latine il y a des differences aussi...par example, quand tu as ecrit "cabron"....ça n'est pas un insulte ici...c'est un adjectif...un "cabrón" c'est une personne qui se fache trés vite.... les mexicains disent "chinga tu madre" ou "hijo de la chingada"....ça n'existe pas ici

Lunfardo

ñata= le nez (s'utilise encore)

chiquilin= pourrete= enfant (on l'utilise maintenant pour parler d'une personne immature)

Le "é" se prononce comme le "gn" en français....

Example:

En français on dit espagnol

En espagnol on dit español

C'est la meme prononciation

Modifié par Anhedonia
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Agent Publicitaire, 35ans Posté(e)
LaClandestina Membre 19 730 messages
35ans‚ Agent Publicitaire,
Posté(e)

Oui pour le ñ je savais ;)

Je te remercie pour toutes ses indications, je fais une licence en espagnole, et je tombe parfois sur des textes de l'amérique latine... et j'avoue pas toujours comprendre!

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

VIP, Dresseur d'ours, 51ans Posté(e)
eryx VIP 8 660 messages
51ans‚ Dresseur d'ours,
Posté(e)

Les insultes ou de façon plus globale les mots grossiers et ou familliers sont à distinguer aussi des mots argotiques et des idiomes.

Ce n'est pas le même régistre de dire :

"Je vais te mettre les 800 grammes qui sont au bout de mon bras dans le tarbouif".

que

"Je vais t'éclater ta gueule"

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre, Agent Publicitaire, 35ans Posté(e)
LaClandestina Membre 19 730 messages
35ans‚ Agent Publicitaire,
Posté(e)

Mdr eryx!!

C'est sur!

Pour bien, il faudrait que Anhedonia vienne en France découvrir nos argots ^^

Je suis famille d'acceuil pour étudiant étranger espagnol, je peux bien faire une option sur l'argentine ;)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité danelive
Invités, Posté(e)
Invité danelive
Invité danelive Invités 0 message
Posté(e)
Les insultes ou de façon plus globale les mots grossiers et ou familliers sont à distinguer aussi des mots argotiques et des idiomes.

Ce n'est pas le même régistre de dire :

"Je vais te mettre les 800 grammes qui sont au bout de mon bras dans le tarbouif".

que

"Je vais t'éclater ta gueule"

;)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Membre+, E-mage, 75ans Posté(e)
usagi Membre+ 363 016 messages
75ans‚ E-mage,
Posté(e)

;) ce garçon a un abord rude et un coté tres nature ;)

;) traduction : ce gus c'est un plouc teigneux !!

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 2 semaines après...
Invité nostressssss
Invités, Posté(e)
Invité nostressssss
Invité nostressssss Invités 0 message
Posté(e)

sur le lien suivant, pas besoi d'aprendre les insultes, le programme les géneres ts seul ..... je vous conseil la version quebecoise .... ptdr

http://quebecblogue.com/archives/2006/05/1...tuel-quebecois/

L'insultatruc virtuel québécois

Liste de jurons québécois

L'insultotron français

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 6 ans après...
Nouveau, Posté(e)
FarahEnjoy Nouveau 1 message
Baby Forumeur‚
Posté(e)

Avec les autre pays de l'amerique latine il y a des differences aussi...par example, quand tu as ecrit "cabron"....ça n'est pas un insulte ici...c'est un adjectif...un "cabrón" c'est une personne qui se fache trés vite.... les mexicains disent "chinga tu madre" ou "hijo de la chingada"....ça n'existe pas ici

Lunfardo

ñata= le nez (s'utilise encore)

chiquilin= pourrete= enfant (on l'utilise maintenant pour parler d'une personne immature)

Le "é" se prononce comme le "gn" en français....

Example:

En français on dit espagnol

En espagnol on dit español

C'est la meme prononciation

Hola Anhedonia,

Soy frances y espanol.

Si tu quiere que te ayudar dime lo.

Llo sabe hablar espagnol pero no sabe bien escribir.

Si usted puede ayudarme a escribir seria bien por que el traductor ne esta bien.

Gracia

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Annonces
Maintenant

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement
×